КОННОТАЦИЯ (от лат. com – con – вместе, с' + notare – 'отмечать, обозначать') – добавочное значение (оттенок значения, созначение), которое служит для эмоционально-оценочной или стилистической характеристики слова.
I. Коннотация
Коннотация реализует эмотивную функцию слова (ориентированную на говорящего и выражающую его отношение к содержанию сообщения), противопоставляя ее номинативной (назывной, обозначающей предметы и явления действительности).
Значение слова подразделяется на лексическое и грамматическое. В свою очередь, лексическое значение включает в себя денотативное (соотносящее слово и явление объективного мира) и коннотативное (оценочное, или эмоционально-экспрессивное, или стилистическое).
Коннотацию в слове некоторые рассматривают как созначение, добавочное к денотативному (понятийному) значению. Некоторые же выделяют самостоятельное коннотативное значение, которое в слове может быть, а может и не быть (так же, как возможны слова без денотативного значения – служебные части речи: в, через, так как), что подтверждается выделением в языке т. н. экспрессивов – слов, в которых отсутствует закрепленное денотативное значение, а определяющим является значение коннотативное.
Коннотативное значение – сложное в структурном отношении понятие. Оно состоит из: 1) ассоциативно-образного (семантический компонент): сад – 'то, что посажено' (ср. роща – то, что выросло естественно); подзаборник – 'бездомный, тот, кто ночует под забором'; 2) стилистической закрепленности слова (стилистический компонент): захламленный (разг.), затычка (прост.), начинатель (высок.); 3) оценочной маркированности (эмоционально-экспрессивный компонент): доченька (ласк.), торчать — 'находиться, присутствовать где-нибудь' (неодобр.)
Коннотативное значение носит субъективный характер, т. к. каждый говорящий волен определять его или вообще обходиться без него – поэтому оно изучается в психолингвистике. Коннотация в слове может быть как узуальной, закрепленной в языке (морда — 'лицо', прост. – бран. – толковый словарь С.И. Ожегова), так и окказиональной, индивидуальной (Ну ты, элеватор! – 'о крупном человеке при толкучке в автобусе').
II. Способы выражения коннотации в слове
1. Словесная коннотация (как план содержания языка) может выражаться: суффиксами субъективной оценки: вещ[иц]а, вороб[ушек], дом[ин]а, голос[ищ]е.
2. Осознаваемой носителями языка внутренней формой слова: подорожник, полдник, звонить – 'разглашать что-нибудь, поднимать шум'. Внутренняя форма слова может осознаваться носителями языка: а) на уровне поморфемного значения: подснежник, поддувало; б) ассоциативных переносов: дворник — 'устройство для вытирания смотрового стекла автомашины' и 'работник, поддерживающий чистоту во дворе'; класс – 'комната для занятий в школе' и 'группа учеников одного года обучения'; в) полисемии, связанной со скрытыми значениями, например, зоосемизмы – переносное обозначение людей с определенными качествами через слова, называющие животных: ворона – 'зевака, ротозей'; медведь – 'неуклюжий, неповоротливый человек'; г) «буквального» значения устойчивых сочетаний: открыть рот – 'удивиться'; закрыть глаза – 'намеренно не заметить'.
3. Элементами звукосимволизма: куковать, гавкать; Звукосимволизм сообщает определенную коннотацию слову при а) звукоподражании (кукарекать, мычать) или б) внутрисловной аллитерации – повторении одинаковых согласных звуков или звукосочетаний для обозначения явления (шипящий); в) при использовании сочетаний звуков, оцениваемых в национальном сознании как «хорошие» или «плохие» ([фр]укт — 'ненадежный человек' – А.К. Журавлёв).
4. Интонационным рисунком слова: тявкать, ворошить. С разной закрепленной в языке интонацией мы произносим слова: сляпать, волохать, жогнуть и др.
5. Ударением, слосообразовательной формой: дЕвица ('девушка', трад. – поэт.) – девИца ('женщина лёгкого поведения'), красАвец ('красивый мужчина') – красавЕц ('то же', насм. – ирон.) – красАвчик ('то же', ирон.), мОлодец ('сильный и смелый герой, удалец, храбрец', трад. – поэт.) – молодЕц ('о том, кто вызывает одобрение') – молОдчик ('молодой человек, способный на преступление, хулиганство и т. п., презр.').
6. Коннотацией текста в целом – подтекстом (план содержания в языке): в романе А.И. Чмыхало «Дикая кровь» определение буйный по отношению к казакам Красноярского острога XVII в. (например, атаману Родиону Кольцову) носит явно одобрительный характер.
III. Использование коннотативно окрашенных слов в речи
Конннотация слов представлена в устных формах языка (разговорной речи: головомойка, вертихвостка, оболтус, дылда, просторечии: лупцевать, забулдыга, загребистый, брандахлыст, диалектах: базлать, кисляй, тюмкать, лежень, растютёх — примеры Н.А. Лукьяновой), где выражена её народная основа. Так, в диалектах широко распространено такое явление, как народная этимология (ремотивация) – выявление не существующей, но понятной говорящим внутренней формы: вместо поликлиника – полуклиника и т. д.; осознание лексической мотивированности слов, воспринимаемых носителями литературного языка как немотивированных (Томская лингвистическая школа). Реже представлена коннотация в книжной лексике: пижонство, фразёрство, бахвальство, фарисейство, деляга, происки и др.
Интересно проявление коннотативной окрашенности слов в речи отдельного говорящего человека (идиолекте). Очевидно, возможна характеристика личности через количественное соотношение слов с положительной и отрицательной коннотацией. Соотношение между мелиоративной (положительной) и пейоративной (отрицательной) коннотациями в языке В.П. Вершининой (Полный словарь диалектной языковой личности: в 4 т. / под ред. Е.В. Иванцовой. Томск: Изд-во ТГУ, 2006–2009. Т. 1–3) склоняется явно в сторону мелиоративных: из традиционных помет 9 положительных и 7 отрицательных, дополнительные к традиционным пометы (снисходительное и смягчённое) также несут положительную эмоционально-экспрессивную окрашенность. Для сравнения: в МАС использовано 10 коннотативных помет (бранное, грубо-просторечное, в ироническом смысле, ласкательное, неодобрительное, почтительное, презрительное, пренебрежительное, уменьшительно-ласкательное, уничижительное), из них 7 – с отрицательной оценкой (что позволяет некоторым говорить о грубости русского языка и т. п., хотя это лишь свидетельство асимметрии языкового знака и соответствует наблюдениям Л.Н. Толстого о том, что «все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастная семья несчастлива по-своему» (Л.Н. Толстой «Анна Каренина»).
Коннотация имеет чисто национальную природу и отражает национальный менталитет. Так, в русском языке слово осёл может обозначать упрямого человека, в ряде восточных языков – трудолюбивого (ср. ишак). Зоосемизмы особенно ярко выражают национальные представления о добре и зле, о хорошем и плохом. Лиса в русском языке может символизировать хитрого человека, и это качество оценивается отрицательно. Однако, несмотря на то что в русских сказках положительным героем часто выступает заяц (которого все притесняют, но на защиту которого выступает сильный зверь), слово заяц применительно к человеку может обозначать только такое его качество, как трусость.
См.: ЛЕКСИКА ЭКСПРЕССИВНО-ОЦЕНОЧНАЯ
Литература
1. Апресян Ю.Д. Коннотация как часть прагматики слова // Избранные труды: в 2 т. Т. 2. Интегральное описание языка в системе лексикографии. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. 766 с.
2. Касаткин Л.Л. Коннотация слова // Краткий справочник по современному русскому языку. М.: Высшая школа, 1995. С. 23.
3. Телия В.Н. Коннотация // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 236.
4. Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления. Новосибирск: Наука, 1986. 230 с.
5. Крысин Л.П. Коннотация слова // Современный русский язык. Лексическая семантика. Лексикология. Фразеология. Лексикография: учеб. пособие для студ. филол. ф-тов высш. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2007. 240 с.
Словарь
1. Нефёдова Е.А. Экспрессивный словарь диалектной личности. М.: Изд-во МГУ, 2001. 144 с.