I. Синонимы полные (дублеты) – это слова, тождественные по смыслу, например: прекращаться – переставать, забастовка – стачка, подлинник – оригинал, одинаковый – тождественный, везде – всюду (примеры Л.П. Крысина).

Часто в языке дублетами являются исконно русское слово и заимствованное: правописание – орфография, уровень – ватерлиния, водолечение – гидротерапия и т. д.

Дублеты – довольно редкое явление в литературном языке, так как в результате тенденции к экономии языковых средств они или устраняются (самоустраняются) из языка, или переходят в категорию неполных синонимов. Например, в 30-е гг. абсолютными синонимами были слова «самолет» и «аэроплан», в настоящее время слово «аэроплан» рассматривается как устаревшее.

В диалектах же, напротив, дублетные отношения между общенародным словом и собственно диалектным очень распространены: лужа – лыва, очень – шибко, издеваться – изголяться, чердак – вышка, двор – ограда, кладовка – казенка, замерзнуть – околеть (русские старожильческие говоры Красноярского края).

II. Синонимы неполные (квазисинонимы) (греч. gvasi – 'почти', 'приблизительно') – это слова, которые близки, но не тождественны по смыслу. Неполные синонимы делятся на идеографические, стилистические, семантико-стилистические и различающиеся сочетаемостью с разными словами.

1. Синонимы идеографические — это неполные синонимы, различающиеся оттенками значений:

1) так называемые градуальные синонимы указывают на различную степень проявления признака или действия, например: гореть – пылать; бежать – мчаться – лететь; любить – обожать – боготворить; стойкий – железный; плохой – паршивый; только – всего-навсего;

2) синонимы могут иметь различный объем значений и т. п., например: писатель и литератор. Писатель – 'человек, пишущий художественные произведения', литератор – 'писатель, публицист, критик'.

С логической точки зрения между неполными идеографическими синонимами могут быть отношения включения и пересечения. Если значение одного из синонимов полностью «вкладывается» в значение второго и при этом в значении второго имеются еще некоторые смысловые компоненты, то между ними – отношения включения, например: договор, пакт, конвенция. Слово договор имеет наиболее общее значение, употребляется по отношению к обязательствам различного характера, содержания, важности. Пакт и конвенция имеют более ограниченное значение: пакт обычно употребляется по отношению к 'политическому, военному договору особой важности и значимости'; конвенцией называется 'соглашение по какому-либо отдельному, специальному вопросу'. Ср.: «ратификация мирного договора»; «договор о дружбе и взаимном сотрудничестве»; «в договоре стоит условие…»; «франко-русский консультативный пакт»; «международная конвенция о нормах обращения с военнопленными»; «морская конвенция» (Словарь синонимов русского языка. Т. 1–2. Л.: Наука, 1970). «Пакт» и «конвенция», таким образом, – это разновидность договоров. То же самое: резать – кромсать, болеть – саднить, нести – тащить.

Некоторые исследователи не считают синонимами слова, выражающие родовидовые отношения (гиперонимы).

Если значения неполных синонимов имеют общую часть и значения каждого из них отличаются какой-то особенностью, то говорят о пересечении их смыслов, например: внятная – членораздельная – чеканная речь. Общее значение – 'ясная, разборчиво произносимая, выговариваемая'. Внятная — 'четко произносимая, хорошо воспринимаемая на слух'; членораздельная — 'с отчетливым произношением каждого элемента речи'; чеканная — 'не только четкая, ясная, но и такая, каждый элемент которой подчеркнуто выделен, отделен от другого'. То же самое: жадный – скупой (человек), топкое – заболоченное (место), жизнерадостный – оптимистический (спектакль) и т. д.

2. Синонимы стилистические – это неполные синонимы, которые отличаются стилистической окраской. К разряду стилистических относятся: 1) синонимы, принадлежащие к разным функциональным стилям языка: хитрец (нейтр.) – плут (разг.); глаза (нейтр.) – очи (высок, поэтич.); печаль (нейтр.) – скорбь (книжн.); холодильник (нейтр.) – рефрижератор (спец.); 2) синонимы, отличающиеся степенью современности: смотреть – лицезреть (устар.); очень – вельми (устар.); шея – выя (устар.); 3) синонимы, различающиеся эмоционально-экспрессивной окрашенностью: смотреть (нейтр.) – лицезреть (ирон.); плечо (нейтр.) – плечико (уменьш. – ласкат.); запах – вонь (неодобр.); 4) синонимы, относящиеся к разным формам национального языка: говорить (общенар.) – гутаритъ (диалект.); смотреть (общенар.) – пялиться (прост.); юноша (общенар.) – кадр (жарг.), они признаются не всеми учеными (см. СИНОНИМЫ); 5) близки к ним и синонимы, различающиеся сочетаемостью с разными словами: незабвенный (друг, пора) – незабываемый (с широкой сочетаемостью); карий (глаза, лошадь) – коричневый (с широкой сочетаемостью); закадычный (друг) – близкий (с широкой сочетаемостью).

В ряде случаев синонимы одновременно различаются оттенками значений и стилистической окраской (семантико-стилистические синонимы), например: интересный – занятный. Ср.: интересный – 'возбуждающий внимание чем-либо значительным'; занятный – 'возбуждающий лишь внешний интерес'. Кроме того, интересный (нейтр.) – занятный (разг.).

3. Синонимы контекстуальные — это слова, сближающиеся своими значениями в условиях контекста, например:

Сколько раз пытался я ускорить Время, что несло меня вперед. Подхлестнуть , вспугнуть его, пришпорить , Чтобы слышать, как оно идет.

В литературном языке слова ускорить, подхлестнуть, вспугнуть, пришпорить не являются синонимами, в тексте же они выступают в схожем значении, причем такие, как подхлестнуть и пришпорить, создают впечатление сравнения (время – конь).

Контекстуальные синонимы часто поддерживаются синтаксической позицией, так как они являются однородными членами предложения, или словообразовательной моделью (все слова образованы по одной модели); иногда в синонимические отношения вступают авторские окказионализмы: «А дух от земли чертячий , чистый » (М. Шолохов); «Крепкий ветер вольно летит над широкой далью… Вот подхватил он тонкие, гибкие ветви – и затрепетали листочки, заговорили , зашуршали , заметались изумрудной россыпью в лазоревом небе » (В. Гапеева, Э. Кузнецова).

Контекстуальные синонимы называют также авторскими синонимами. Они не фиксируются в словарях синонимов русского языка и противопоставляются языковым синонимам как речевые.

Литературу см. к статье СИНОНИМЫ.