83. СЛОВО И ПОДТЕКСТ — 1) не высказанный прямо словами в тексте, но вытекающий из отдельных реплик, деталей и т. п. смысл произведения, отношение автора к действующим лицам; 2) словесно не выраженный, подразумеваемый смысл высказывания; связывается с понятиями невыраженный смысл, имплицитно выраженное значение, имплицитное содержание. Подтекст актуализирует в слове дополнительные смыслы.
1. В сказке Е.П. Шварца «Обыкновенное чудо» создается несколько смысловых планов. Это сказка о принцессе и медведе, волшебнике и короле, министре-администраторе и охотнике. Это притча о любви и власти, о благородстве и цинизме. Это политическая пародия (1956 г.) и философские раздумья о сущности литературного творчества, о рациональном и чувственном в жизни человека. Подтекст создается разными способами:
а) фигурой умолчания (так написан диалог Медведя и Охотника: «Хотите убить сотого медведя? Рано или поздно я встречу принцессу, поцелую ее – и тогда вы… – Понятно»);
б) использованием текста со сдвинутой семантикой, не соответствующей персонажу: Волшебник в пьесе – это и автор сказки, и резонер (действующее лицо пьесы, выражающее отношение автора к событиям). Он, рефлектируя по поводу своего творчества, говорит жене: «Мне захотелось поговорить с тобой о любви. Но я же волшебник. Вот я взял людей, перетасовал их, и они стали жить так, чтобы ты смеялась и плакала». – «Ты сочинил плохую сказку, теперь ее пора забыть. Сочинишь новую, веселую». – «Нет, я не сумею. Эта сказка была последней». О героях: «Они сами. Они теперь все делают сами. Приходят без спроса, хозяйничают тут. Они не могут иначе – и я тоже не могу без них»; «И в трагических концах есть свое величие. – Какое величие? Стыдно убивать героев, чтобы растрогать холодных…»;
в) контекстами, где одновременно реализуются два значения многозначного слова: Медведь, в которого должен превратиться герой, – это и 'животное', и 'грубый человек'. Принцесса: «Вы будете ходить по комнате, как по клетке, не поговорите со мной по-человечески?» Здесь по-человечески — 1) 'на человеческом языке', 2) 'гуманно, достойно человека'.
Такой подтекст реализуется обычно в художественных текстах. Особенно характерен он для психологического романа, психологической новеллы, психологической драмы (Л.Н. Толстого, А.П. Чехова, Г. Ибсена, Т. Манна, Э. Хемингуэя);
г) подтекст может создаваться и через знание ситуации, т. н. ситуативный контекст. Часто это используется в анекдотах:
«Маленький мальчик звонит у двери. На пороге появляется сосед.
– А, это ты, Ясь! – говорит он. – Ну что тебе нужно на этот раз? Что ты пришел одолжить? Стакан или тарелку?
– Нет, папочка просил одолжить штопор. – Ах, штопор! – обрадовался сосед. – Скажи папе, что я его сейчас сам принесу».
2. Имплицитное содержание – содержание, не выраженное словесно, но обозначенное каким-либо образом. В литературе выделяют следующие разновидности имплицитного содержания: текстовое, подтекстовое, притекстовое; конститутивное, коннотативное и коммуникативное и др.
Текстовое имплицитное содержание отвечает явным коммуникативным намерениям отправителя текста; подтекстовое имплицитное содержание входит в скрытое коммуникативное намерение отправителя текста, оно не требует обязательного его восприятия; притекстовое имплицитное содержание может быть выведено из текста, хотя его передача и не входила в коммуникативные намерения отправителя.
Примером текстового имплицитного содержания могут служить неполные предложения диалога: «Где отец? – В гараж пошел» (полное – Отец пошел в гараж). Подтекстовое и притекстовое имплицитное содержание, например, М.Ю. Федосюком, иллюстрируется следующим образом: без связи с темой общения звучит фраза «Вчера целый вечер проболтал по телефону с Гарри Каспаровым» — подтекст: «Я хорошо знаком с известным шахматистом», хотя возможна и такая реакция: «Так тебе поставили телефон?», которая будет уже выражать притекстовое имплицитное содержание и т. п.
Имплицитное содержание характерно для разных текстов, но чаще всего наблюдается в разговорной речи.
Подтекст иногда рассматривается как способ увеличения воздействия на адресата. «В прагматическом отношении изменение речевого регистра – это гиперпрагматизация и гипопрагматизация текста, т. е. увеличение либо уменьшение степени воздействия на адресата. Способы увеличения воздействия на адресата многообразны, к ним относятся, в частности, многие стилистические и риторические приёмы, способы аргументации, перевод значимой для адресата информации в подтекст» (Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. С. 270). Имплицитный смысл, подтекст занимают много места в общении, чем выше уровень вербальной культуры, тем большее значение отводится подтексту. «Дикари просто говорят, а мы всё время что-то хотим сказать» (Пешковский А.М. 1925. С. 116). Художественная точность часто строится на подтексте, так, можно сказать: «Я очень волновалась», а можно: «Я на правую руку надела / перчатку с левой руки» (А. Ахматова).
См.: СЛОВО И ТЕКСТ
Литература
1. Емельянова О.Н. Подтекст // Культура русской речи: энциклопедический словарь-справочник / под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева и др. М.: Флинта: Наука, 2003. С. 479–480.
2. Сильман Т.И. Подтекст как лингвистическое явление // Научные доклады высшей школы: Филологические науки. 1969. № 1.
3. Федосюк М.Ю. Неявные способы передачи информации в тексте. М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1988.