Пояс приятно оттягивал кошелек с монетами. Посредник принес не только вторую часть оплаты, но и аванс на следующий заказ. Я уже успела разменять полновесные золотые монеты на серебро и медь. Большая часть осталась дома, под половицей лежал битый горшочек с золотом. Мой неприкосновенный запас. Остатки золотых украшений из тех что продать можно только по малой цене – порванные цепочки, сломанные кольца, серьги без камней. Все это ждет своего времени. Я смогу починить их, продам, и доложу деньги в этот же счастливый горшочек. Или стану носить сама – все украшения принадлежали матери. Она выбирала и покупала их сама. Дешевые камни, обычной, не магическое золото. Растительный орнамент и зелень хризопразов. Под той же половицей рядом с горшочком я собираю серебро – придется продлевать аренду еще на год. Если колдун сдержит обещание, будет на что оборудовать лабораторию, если нет – все равно справлюсь. Года за три-четыре.

Лицо обдувает приятный, летний ветерок. По темной воде Канала скачут яркие, солнечные зайчики. Почтенные нянюшки вывели воспитанников кормить уток. Мода на это нехитрое действо держится уже несколько лет. Наш славный мэр даже прикупил несколько десятков экзотических водоплавающих, заставив Гильдию магов наколдовать для них особые загоны, на зиму. У нас мягкая зима, но птицы из теплых краев все равно мерзнут. Да и сироты зимой нет-нет, да переночуют у птиц в загонах, пока их стражники не погонят прочь.

Мой путь лежит вдоль Канала, мимо Паба-над-Водой, к дальнему мосту. Сегодня прекрасный день, и портить его проходом сквозь подземный переход я не собираюсь. Пожалуй, учитывая солидный аванс, сегодня я посижу в нижнем зале паба. Выпью немного прохладного морсика, полакомлюсь жаренными креветками. Во рту тут же скопилась слюна, я будто наяву почуяла прохладную кислинку напитка и терпкий, изысканный вкус любимого лакомства.

Из приятных дум меня вырвала пожилая дама. Она прогуливалась со своим супругом, почтенным, еще даже не седым, джентльменом. Мои недавние клиенты. Дама заказывала артефакт для супруга. И судя по тому, что мужчина идет без трости, мое творение работает превосходно. Я забываю имена клиентов, но до последней завитушки помню каждый сотворенный амулет.

- Приятного денечка, госпожа Лёвэ,- дама не против поболтать, пока супруг общается со старым приятелем. К слову, приятель с тростью. И что-то мне подсказывает, что дальше я пойду еще чуть более состоятельным человеком.

- Вот та кудесница, которая и позволила мне столь легко передвигаться,- джентльмен легко улыбается и меня знакомят с четой Лудари.

- Но разве вы можете изготавливать артефакты, госпожа Лёвэ? – слегка презрительно тянет леди Лудари, и я легко улыбаюсь:

- Нет, но ничего не мешает продавать мне то, что сделал отец. Дарственная от его имени прилагается к каждому проданному мной амулету. Только я не уверена, что у меня остались подходящие вещи,- лучезарно улыбаюсь. – Понимаете, ведь нельзя просто убрать боль, как делают другие мастера. Нужно воздействовать на организм, помогая ему справляться с недугом. Иными словами, артефакты моего отца чистят кровь и защищают суставы. Поэтому…

- Поэтому, снимая амулет после прогулки, мне не приходится травится маковым отваром. Госпожа Лёвэ истинная фея.

- И когда вы сможете узнать,- едко интересуется леди Лудари, делая ударение на последнем слове,- количество оставшихся у вас артефактов?

- Да как в банк схожу,- хлопаю ресницами и снова улыбаюсь,- я же не храню все дома. Это опасно. У меня арендована банковская ячейка.

Банковская ячейка – волшебное словосочетание. Сразу настраивает людей на рабочий лад. И вот перед леди Лудари уже не опозоренная девица, попустительством Господа оскверняющая собой землю. Нет, я уже специалист особого профиля с незначительным пятном на репутации. Ее супруг представляет собой привычный уже тип мужчин – терпеливо ожидает пока супруга закончит беседу. После он так же смиренно закончит прогулку и до самого вечера закроется в собственном кабинете. Все так же немногословно посылая домочадцев к авторитарной матери.

Все это я проходила не один раз. И если хочу и дальше откладывать на собственный дом, засуну гордость во внутренние органы и станцую предложенный ими танец. Завуалированные оскорбления и ложное сочувствие, бьющее больнее самых грязных ругательств. Несколько приглашений на чай, где я в поношенных туфлях и старом платье буду выглядеть беднее прислуги. И последний этап – я отдаю артефакт дворецкому, получая кошель с деньгами. На этом этапе редко пускают в дом дальше порога. Одно хорошо, репутация у Лёвэ своеобразная и обманывать с оплатой люди не рискуют.

Пообещав прийти на пятничный чай в дом Лудари, продолжаю свой путь. Настроение подпорчено, гулять уже не особо хочется, да и солнце печет как-то слишком сильно. На рынок за продуктами и домой, на общественной карете. Не хочу ни морса, ни посиделок в пабе. Грядущая работа не приносит удовольствия. Я хочу заниматься чем-то значимым, изобретать. Повторить и превзойти мастеров прошлого. Га Ринчи до сих пор вспоминают с трепетом, и я хочу, чтобы имя Амбер Лёвэ тоже стало нарицательным. В хорошем смысле.

Рынок оглушает. Громкие торговки, напропалую рекламирующие свой товар и так же самозабвенно хающие чужой. Снующие под ногами дети, загорелые до черноты мальчишки одетые в одни только штаны. Худосочная девица в форменном платье агентов Департамента Безопасности идет рядом со мной, и весьма неодобрительно смотрит мне на пояс. Свой кошель она несет в руках, стискивая кулаки до побелевших костяшек.

- Мука! Белая как сметана и легкая как пыль! Самые вкусные плюшки из моей муки! Э! Не ходи к ней, мучные черви выпечку твою не улучшат! Откуда я знаю? Да уж я знаю!

Две закадычные подруги сцепились в шуточной перебранке, заставив агента шарахнуться в сторону. Мне пришлось подхватить ее под локоть, чтобы не упала.

- Первый раз на рынке?

- Второй,- она покраснела. – Я из пригорода, вот, перевели. А тут цены такие, ужас просто. А почему вы кошель так носите?

- Я маг, и кошель мой от меня никуда не денется. Идите-ка вы, госпожа агент, вот по тому ряду. Овощи и мясо там не самые свежие, но и не тухлые.

- А вы тоже пойдете? – с надеждой заглядывает мне в глаза.

- Хотите войти вместе? Почему бы и нет, все веселее. А кошель зачаруйте вместе с поясом, тогда не сорвут. А вы только кошель зачаровали?

- Я сразу волшебный купила. У торговки на входе,- понуро произнесла агент. Я подавила смешок и сочувственно произнесла:

- Этому бизнесу больше полувека.

- Я как зарплату начну получать, сразу сюда ходить перестану,- она с ужасом посмотрела на пробежавшую у наших ног крысу. Видать кто-то из кошаков выгнал, обычно-то эти твари днем не показываются.

- Вы будете покупать в лавках, зная, что лавочники все равно закупаются здесь? – удивляюсь я и агент еще больше сникает.

Совместными усилиями мы приобрели немного мяса, зелени и овощей. Тара, агент Тара Илсон, девушка из совсем молодых дворян. Ее отцу был пожалован титул за заслуги перед Короной.

- Всем кто выжил в Реннском котле пожаловали титулы,- она хлюпает носом. – Только вышло хуже. Мы и в деревне не свои, и тут, в городе, тоже не все ладно. Ай,- она отмахнулась от крупного овода.

- А ты молчи об этом. Госпожа Илсон или агент Илсон звучит так же хорошо, как и леди Илсон, тем более что на леди ты и не похожа. Мадам Арвир, на Ладанной улице, дает уроки для молодых девушек, учит ходить, говорить и даже молчать. Стоит это два золотых в неделю, но это справедливая цена. Ты перестанешь наступать на подол и смотреть себе под ноги.

- А вы, леди Лёвэ, тоже туда ходили?

- Нет, меня всему учили дома. Зови меня госпожа Лёвэ, хоть прав на титул у меня и не отобрали, но леди под крышей общежития не живут.

- Папа сказал, не золото делает лорда лордом.

- Хороший у тебя отец. В чайную лавку пойдешь?

- Компанию составлю,- застенчиво улыбнулась Тара. – Я черный чай не люблю, а с добавками дорого.

- Возьми как я, отдельно чай, отдельно яблоки и сливы. Высуши фрукты и добавляй в чай.

- Так я не маг, совсем,- она пожала плечами, а я крепко удивилась. Неужели в той заварушке на границе с Гройнской Империей мог выжить обычный человек?

Корзинка тяжела и мы несем ее по очереди, ведь продуктов набрали поровну. И мне дивно оттого, как легко и просто общаться с этим непосредственным агентом. За пределами рынка уже можно использовать магию и я заставляю корзину лететь перед нами.

- Ох, там что-то происходит!

- Поверь мне на слово, госпожа Илсон, не всякая подворотня подходит для юных девиц.

- Я – агент Илсон, госпожа Лёвэ,- твердо отвечает Тара. Мне остается только недовольно цокнуть и пойти следом. Нет, можно конечно выгрузить девице в руки ее пакет с продуктами, но мне и самой интересно что там происходит.

А ничего хорошего там не происходит. Меньше десятка обывателей наблюдают за безобразной дракой. Крупный орк, кажется мой знакомый, забивает насмерть тощего мальчишку. Присматриваюсь, не спеша вмешиваться и присвистываю. Младший сынок лорда Ранте, мой бывший друг, утирает окровавленной лицо и смело атакует своего противника. На что он рассчитывает? Подавляю старую привычку защищать слабого друга и складываю руки на груди. Посмотрим, чем все это кончится. Орочий волкодав смирно сидит рядом с Цветущим Фонарем, что добавляет происходящему абсурда.

- Всего лишь дуэль, Тара. Вряд ли здесь нужен агент,- я встаю рядом с девушкой

Долго наблюдать нам не дали – вмешались стражники. Показалось или нет, что где-то за спинами стражников мелькнул тонкий стан Мелинда Ранте? Тут же отвлекаюсь, люди быстро разошлись, а Джои шепчет, что орк подло напал на него, и что вызова на дуэль не было.

- Тогда почему же вы, господин Ранте, не обратились к агенту Илсон? Она прибыла первой,- вмешиваюсь я. Орк смотрит удивленно. Его пес щерится и рычит, командир стражи снимает с пояса арбалет. Если пес не утихнет, его не жить.

- Собаку пристрелите, а то мы его не заберем. Спасибо, госпожа, ваше замечание очень ценно,- скривился командир стражи.

- Ни я, ни агент Илсон начала дуэли не видели, кто-то из здесь присутствующих был на начало? Господин Ранте мог обратится к нам, у меня превосходно поставлен щит, а агент придала бы всему происходящему нотку законности.

- Я же сказал, дуэли не было, была драка,- цедит сквозь зубы Ранте.

- Тогда у меня есть лишь одно объяснение тому, отчего пес этого совершенно незнакомого мне орка вас не разорвал, господин Ранте.

- Действительно,- командир стражи убрал арбалет,- отчего собака не бросилась?

- Это моя собака,- обмирая от ужаса кладу ладонь на вздыбленную холку пса и вцепляюсь пальцами в ошейник. В глазах орка плещется страх пополам с благодарностью. Мужчину уводят, он что-то рычит на своем языке и собака остается со мной.

- Что это было?

- Это старая история, и вам, ради собственной карьеры, следует ознакомится с официальным мнением агентов Департамента Безопасности. Возьмите ваш пакет, агент Илсон.

Густая, жесткая шерсть пса и грубый ошейник под пальцами, то единственное что держит меня в сознании. Джои Ранте никогда не был труслив. Слабый маг с хорошо подвешенным языком, моя помощь требовалась ему лишь в начале обучения. Он не выглядел испуганным, как не выглядел и удивленным. Тройной судебный спор Ранте-Степь-Гранполис тянется уже очень давно. И лорд Ранте не был доволен тем, как поступил его сын. Газеты пестрели заголовками, «сын против отца», «младший отпрыск семьи Ранте втянул род в кровный круг». Мог ли Джои затеять очередную подлость чтобы обелить себя в глазах отца?

Останавливаюсь и присаживаюсь перед псом.

- Куда тебя отвести? Может, к стойбищу? Мне за пределы Гранполиса выхода нет, но до ворот я смогу тебя проводить,- вздыхаю и чувствую себя полной дурой. Разговаривать с собакой так, будто она меня понимает,- но с другой стороны, я вроде как взяла на себя ответственность. Пойдешь со мной?

Пес бодает меня в плечо и я, потеряв равновесие, сажусь в пыль. Собака жарко дышит мне в лицо и проходится по щекам шершавым языком. Из пасти псины пахнет шоколадом. Так вот чем кормят орочьих волкодавов.

- Лёвэ, опустилась до такой степени что уже в пыли валяешься? Уж не вино ли тому причина?

Поднимаю глаза и вижу сиятельную Мелинду Ранте. Отчего в моей жизни так много Ранте? Значит не показалось, и стражу позвала она.

- И тебе приятного дня, Мелли. Или лучше называть тебя леди Ранте?

- Разумеется, леди Ранте, Лёвэ. Я не ты, опустить собственный род в грязь не для меня,- Мелинда выглядит как всегда роскошно. Богатое платье с золотым шитьем и камнями, шляпка с пряжкой инкрустированной черными бриллиантами. В этом городе на так много женщин которые могут себе это позволить. В том числе и из соображений безопасности. Быть Ранте значит быть защищенной.

- Я осталась свободной,- ухватываюсь за холку пса и встаю, отряхиваю платье и улыбаюсь,- чем ты недовольна, леди Ранте? Выше в Гранполисе взлететь просто невозможно. По кофейку? Я даже смогу сама за себя заплатить,- киваю на уличное кафе. – Сядем с краю, чтобы мой пес никому не помешал?

- Полагаешь, мне есть о чем с тобой говорить?

- Мне есть о чем поговорить, леди Ранте. И я вполне могу прийти в твой дом. А могу и не одна. Меня интересует доктор Шеффар. Ты была последней кто видел его живым.

- Тебе-то что до того? – Мелинда обошла собаку по большому кругу и подошла к кафе. Брезгливо обмахнула платком узкую, деревянную скамеечку и присела. Рядом материализовалась официантка, худенькая и загорелая до черноты. Темные глаза выдавали уроженку близких к степи земель.

- Воду с лимоном,- процедила Мелинда.

- Кофе, булочку с лимоном. И в кофе обязательно порцию сливок.

- Сластить?

- Да, пожалуйста.

К своей воде Мелинда так и не прикоснулась. А я с огромным удовольствием пила сладкий кофе. Пес не сводил глаз со сладкой булочки, и я отщипнув кусочек протянула ему на открытой ладони. Он принюхался, помедлил и все же слизнул подношение.

- Так о чем вы говорили? Ради чего была встреча?

- Ни о чем,- Мелинда стиснула бокал. Яркое солнце беспощадно высветило темные круги под глазами, прикрытые мороком, морщинки в уголках глаз, посеревшую кожу лица. Мне хотелось снять очки, чтобы не видеть этих отпечатков «счастливой жизни».

- Мелли, ты отвратительно выглядишь,- отпиваю большой глоток теплого, сладкого кофе, и скармливаю псу еще кусочек булочки. – Скажи уж правду. Адюльтером сейчас никого не удивишь. Ты по-прежнему останешься на пьедестале замужней женщины, прыгнувшей в постель супруга чистой и невинной девицей.

- Между нами ничего не было,- она крутит в руках высокий стакан и тонкие ломтики лимона загадочно танцуют, подчиняясь движениям тонкий кисти. – Мы встречались, гуляли, говорили обо всем на свете.

- Он понимал тебя, каково это быть запертой в золотой клетке,- с тихим смешком прокомментировала я. – Что ж, ты на эту удочку клюнула после того, как вышла замуж.

- Он ученый,- с жаром отозвалась Мелинда,- он изобретал невероятные вещи. Господи, я ведь даже оплакать его не могу. Еще и драка эта идиотская.

- Ты была там с самого начала?

- Да, Джои попросил составить ему компанию, купить девушке подарок. Не тебе ли, случайно? Он в тебя был влюблен, в школе. Мы так смеялись, на что только рассчитывал. Он ведь как маг слабее даже тебя, а ты артефактор.

- Глупости, в мелком, иссушенном сердечке твоего пасынка, леди Ранте, есть место только для Большого Свода Законов и Правил. Как долго ты общалась с покойным Шеффаром?

- Полгода,- Мелинда достала платок и аккуратно промокнула глаза, восстанавливая морок и убирая покраснение.

- У тебя уже кожа сереет. Ты знаешь, что такие вещи опасны для здоровья?

- Мы вместе учились, Лёвэ.

- Ты училась хуже, часто прогуливала.

- Зато я леди, а ты шалава.

- Резонно,- киваю я и допиваю кофе. – Где ты познакомилась с Шеффаром?

- Он пришел в гости к моему супругу. Мы пили чай, лорд Ранте вышел, и мы беседовали наедине. Недолго,- глаза Мелинды затуманились от приятных воспоминаний. – Он сразу отметил что я не выгляжу счастливой. Мне было так страшно, Лёвэ, супруг это сразу заметил. Они даже поскандалили. Милорд велел мне удалиться, и я слышала шум.

- Ты и в постели его милордом зовешь?

- Конечно,- отстраненно улыбается Мелинда,- кто он и кто я. Я из молодой семьи, мы не так давно получили титул. Я не Лёвэ, о чем мне не дали забыть. Знала бы ты, как я тебя ненавижу, Амбер. Янтарная девочка, самая талантливая выпускница факультета Артефакторики за последние тридцать лет. Амбер то, Амбер се! И даже сейчас, когда ты просрала все, репутацию, деньги, лицензию! Они все равно тебя вспоминают. За обедом – каждый день, за ужином – через день!

- Ты получила что хотела,- смотрю в безумные глаза леди Ранте. – Вспомни, ты же хотела охомутать неудачника из высшего света? Ты ходила хвостом за Джои, и сорвала куш – его отца. Положение в высшем свете, ты икона стиля Гранполиса, на тебя равняются молоденькие дурочки.

- Да,- горько заметила Мелинда, вновь проводя заколдованным платком по глазам. – Ты заранее знала, что за жизнь будет у леди Ранте. Знаешь, там, на паркете ратуши, я была тобой восхищена. Я не смогла бы так выступить. Послать все к черту. Хочу дожить до того момента, когда ты окончательно опустишься на самое дно. Когда будешь продавать свое тело, и на тебе загорится магическое клеймо. Чтобы каждый знал, кто ты.

- Чтобы каждый знал кто я, мне нужно получить лицензию артефактора,- смеюсь я. Эти детские уколы уже давно на меня не действуют. Не после того, как нынешняя любовница мэра Бриушти картинно вышла замуж, по большой и чистой любви, за отставного капитана. Капитан получил приемлемое содержание и уехал в глушь, а достойная жена устроилась в теплой постельке мэра. Мужчину я судить не могу – без руки и без ноги особо не повыбираешь чем на жизнь зарабатывать.

- Скажи мне, что это была за драка?

- Да откуда мне знать? Я отошла, вернулась, а это зеленое животное убивает Джои. Вот за стражей и побежала.

Скормив остатки булочки псу, знать бы девочка он или мальчик, я оставила на столе деньги, моментально втянувшиеся в поверхность стола, и ушла. Несколько раз обернувшись я видела одну и ту же картину – Мелинда поднимала бокал и смотрела на просвет. Люди говорят, что предыдущие жена лорда Ранте крепко выпивали, оттого и уходили к праотцам раньше времени.

- Давай я буду звать тебя Марципан? Ну должно же у тебя быть имя, правильно? Ты девочка или мальчик? – перекладываю корзину в другую руку и вновь вплетаю пальцы в густую шерсть.

- Мальчик конечно,- от этого смеющегося голоса я едва не подскочила к облакам.

- Ты говоришь?! – пес посмотрел на меня умными глазами и жарко облизнулся.

- Конечно, мы все говорим, разве у людей не так? Госпожа, вам плохо? – передо мной появилась крепко сбитая орчанка в цветном костюме и я чуть не разрыдалась.

- Мне п-показалось что пес заговорил.

- Ну что вы, он хоть и умен, а все же собака. Чего вы корзину-то сами несете? Они в стойбище всегда женщинам тяжести таскать помогают. Что ж вам муж-то не объяснил.

- Нет у меня мужа,- я тут же встрепенулась,- тут вот какое дело вышло.

Я подробно рассказала орчанке всю известную мне историю злоключений пса и его полукровного хозяина.

- Значит, ты думаешь не спроста эта драка была? – орчанка сощурила темные глаза. Женщина явно была чистокровным орком, на две головы выше меня, крепко сбитая, из под пухлой нижней губы торчали белоснежные, крупные клыки. А в темных глазах проскальзывали золотые искры. Ведьма, или как говорят орки, Мудрая.

- Понимаете, госпожа, глава семьи был недоволен поступком младшего сына. Но отказать ему в поддержке не мог. Люди говорят, до тех пор пока конфликт не будет улажен Джои Ранте не сможет женится,- пожимаю плечами,- кто бы мог их понять. Не даром эту семейку скользкими прозвали.

- Ты хорошо их знаешь?

- Я – Лёвэ, госпожа. Мы были друзьями, в прошлом. Вы заберете пса?

- Нет,- орчанка показала в улыбке клыки,- он от тебя не уйдет, пока хозяин не вернется. Ты придешь к старейшинам?

- Сейчас? – больше всего на свете я хотела домой и орчанка засмеялась:

- Сейчас я провожу тебя домой, чтобы знать где пес.

- Как его зовут?

- Зови, как выбрала. А как хозяина зовут – сам представиться, если сложиться.

- А если нет?

- Так и вовсе незачем тогда.