#_9.png_1  

anye ca bahavaH zUrA mad-arthe tyakta-jIvitAH |

nAnA-zastra-praharaNAH sarve yuddha-vizAradAH || 9 ||

...и многие другие воины, пожертвовавшие

свои жизни ради меня, вооруженные разными

видами оружий, все умелые в боях. (1.9)

anye ca - и другие; bahavaH - многие; zUrAН - воины; mad-arthe - ради меня; tyakta-jIvitAH - оставившие свою жизнь, пожертвовавшие свои жизни; nAnA-zastra-praharaNAH - разные, разнообразные оружия имеющие (zastra - оружия, которые держат в руках, praharaNAH - оружия, которое выпускают из рук, как стрелы и копья); sarve - все они; yuddha-vizAradAH - в битве умелые.

Дурьодхана говорит: «а также многие другие воины, пожертвовавшие своей жизнью ради меня», это как будто слетело у него с языка, как предсказание. Эти воины еще живы, они еще не оставили свои жизни. У Дурьодхана в армии были не умершие воины, не оставившие жизнь, а еще только готовые расстаться с ней, а он о них говорит уже как о пожертвовавших свои жизни. Дурьодхана как бы предсказывает судьбу этих воинов. И действительно, к концу битвы большинство из них погибнет.

Они оставили жизни «ради меня» - это опять преувеличение со стороны Дурьодхана. Потому что если бы не Бхишма и Дрона, уважаемые люди, которые выступили на стороне Дурьодханы, то от армии Дурьодхана очень мало бы кто остался. Многие воины и военачальники выступали не ради самого Дурьодхана, а ради тех знаменитых и уважаемых людей, патриархов семьи, уважаемых учителей, которые по разным причинам были на стороне Дурьодхана.