– Где Кимми? – спросила Молли.

– У моих родителей, – ответила Эбби. После аукциона она не встречалась с подругами и теперь жаждала узнать, какие у них новости.

– Эбби, кажется, ты купила двух парней. Что у тебя с Десом? – спросила Чэрити.

Эбби посмотрела на Молли, которая слегка покачала головой.

– Ничего. Но Райли выполнил свое обязательство.

– И?

– И... ничего, – тяжело вздохнула Эбби.

– Так не говорит женщина, с которой ничего не случилось, – сказала Джейми.

Эбби знала, что подруги не оставят ее в покое.

– Он повел нас в поход с ночевкой, и теперь Кимми сможет получить скаутский значок. Это все.

– Судя по твоему вздоху, это далеко не все, – возразила Молли. – Выкладывай, Эбби.

– Ты провела с ним ночь? – полюбопытствовала Чэрити.

– На воздухе. На жесткой земле, в палатках и спальных мешках.

– Под звездным небом. Как романтично! – восхитилась Чэрити.

– Он извлек бутылку вина из своего волшебного рюкзака и откупорил ее армейским ножом.

– Люблю таких мужчин! – мечтательно сказала Чэрити.

– Он поцеловал тебя? – с подозрением спросила Джейми.

– Почему ты так думаешь?

– Брось, Эбби! Я знаю, что поцеловал, потому что ты сразу не сказала «нет».

– Он хорошо целуется? Говори правду, – потребовала Чэрити.

– У него есть губы, и он знает, как пользоваться ими.

– Тогда в чем проблема? – Молли с хрустом раздавила орех.

– Он не в моем вкусе.

– Скажи это своим губам, – возразила Чэрити. – И своим гормонам.

– Чем он плох? – удивилась Джейми.

– Мы полные противоположности.

– Разве ты не знаешь, что говорят в таком случае? – спросила Чэрити.

– Все это пустяки, – заявила Джейми. – В чем на самом деле проблема?

– В доверии, – ответила Эбби. – Я не хочу сделать еще одну ошибку, и Райли тоже.

– Райли?

Ничего не поделаешь, подумала Эбби. Придется рассказать им историю Райли.

Выслушав ее, Молли покачала головой.

– Ты привыкла к нему?

– Да, – печально призналась Эбби.

– Тогда не отпускай его, – решительно сказала Джейми.

Эбби удивленно посмотрела на нее.

– И это я слышу от адвоката, занимавшегося моим разводом?

– Мой долг – защищать интересы клиентов, но я верю в счастливые концы.

– Ты не должна поворачиваться к нему спиной, Эбби. Это слишком легкий выход. Ты сдаешься, даже не сделав попытки.

– Не знаю...

– Знаешь, конечно, – возразила Молли. – Райли потерял ребенка. Он страдал. Если он был хорошим отцом, то, вероятно, станет хорошим мужем. В отличие от мужчины, который бросил тебя.

– Дай ему шанс, – поддакнула Чэрити. – Эбби беспомощно посмотрела на подруг.

– А я-то надеялась, что вы поддержите мое решение больше не встречаться с ним!

– Для чего же тогда друзья? – хором воскликнули они.

Эбби и Кимми прошли мимо клиента, который читал журнал в приемной «Диксон секьюрити», и вошли в кабинет Райли. Эбби говорила себе, что ни за что не пришла бы, если бы не настойчивость подруг и уверения Кимми, что ей нужно сообщить Райли «важное».

И вот они здесь. И он перед ними.

Эбби не видела Райли всего неделю, но ей казалось, что прошла вечность.

– Привет, – сказала Эбби, подняв руку и пошевелив пальцами. – Извини, что мы ворвались, но Кимми очень хочет поговорить с тобой.

– Все в порядке. Добро пожаловать. – Ей показалось, что в синих глазах Райли вспыхнул чувственный огонек. Не вспомнил ли он поцелуй под звездным небом Техаса? Она никогда не забудет его.

– Привет, Райли! – Кимми подошла к нему, и он посадил ее на колени.

– Привет, малыш.

– Мне нравится твой офис.

– Спасибо. Мне тоже. Чем я обязан удовольствию принимать у себя принцессу?

– Она хочет рассказать тебе что-то «важное», – объяснила Эбби. – И попросить о чем-то.

Райли посмотрел на Кимми.

– Ну, принцесса? Кимми прочистила горло.

– Я просто хотела показать тебе шрам на колене.

Он нахмурился, рассматривая маленькую ножку.

– Да, это определенно шрам. Как он тебе?

– Круто, – заявила Кимми.

– Значит, так оно и есть. Что еще?

– Я спросил дедушку, кто старее – он или Санта-Клаус.

Губы Райли дрогнули.

– Что же он ответил?

– Что Санта старше. Но я не уверена. А ты знаешь, сколько ему лет?

– Никто не знает, – серьезно ответил Райли. – Это большой секрет.

– Но как ты думаешь? – настойчиво спросила Кимми.

– Я не знаю, сколько лет твоему дедушке.

– Мамочка, сколько ему лет?

– Шестьдесят пять. Райли кивнул и задумался.

– Когда твой дедушка был мальчиком, у Санты уже была борода и седые волосы, так что он старше.

– Правда, – согласилась девочка.

– Кимми, нам нужно идти. Клиент ждет, когда Райли примет его.

– Я еще не закончила, мамочка.

– Что еще ты хочешь узнать? – улыбнулся Райли.

– Через два дня я получу значок.

– Поздравляю.

– И я подумала...

– Что?

– Я подумала, что ты захочешь прийти, чтобы посмотреть, как мне будут вручать его.

– Что ж, – ответил Райли. – Спасибо за честь.

Эбби вскочила. Райли может подумать, что она подговорила дочь.

– Ты, наверное, занят. Я не знала, что «важное» – это приглашение к «Василькам».

Райли с серьезным видом посмотрел на Кимми.

– Получить такой значок – то же самое, что для солдата получить медаль.

– Это важно, – согласилась Кимми. Он кивнул.

– Очень. Ты его заслужила. Девочка улыбнулась.

– Я думала, что тебе захочется посмотреть, ведь ты помог мне.

– Ни за что не пропущу такое событие. Кимми бросилась ему на шею, и Райли обнял ее. Эбби почувствовала комок в горле. Ее сердце тает от этого рослого, сильного отставного военного, который превращается в воск в руках ребенка.

Она кашлянула.

– Пойдем, малыш. Мы и так отняли у Райли много времени.

– Но мамочка, осталось еще одно.

– Кимми!

– Райли, мама приходила ко мне школу, потому что у нас были «Булочки с мамой».

Он посмотрел на Эбби и перевел взгляд на Кимми.

– Понимаю. – Райли явно не понимал, но решил терпеливо дождаться конца.

– Мамы моего друга Гриффи там не было.

– Она не смогла прийти, – пояснила Эбби.

– Ему было грустно, – продолжала Кимми. – И мы с мамой посадили его за наш столик.

– Молодцы.

– Спасибо. – Девочка зарумянилась от похвалы. – Но...

– Что?

– Скоро будут «Пончики с папой». А у меня папы нет. Я не хочу быть грустной, и я просто подумала, что, если ты придешь, мне не будет грустно. – Она робко взглянула на Райли.

Он бросил взгляд на Эбби.

– Я не знала, о чем она собирается просить тебя. Она будет не единственной, у кого нет отца. Учительница позаботится, чтобы таких детей не обошли вниманием. Так что тебе не нужно...

– С удовольствием приду, – сказал Райли. – Спасибо за приглашение.

Сердце Эбби переполняла благодарность и еще какое-то чувство, о котором она боялась даже подумать.

– Спасибо, Райли.

– Нет. Спасибо вам.

Он проводил их до двери и остановился. Эбби сделала глубокий вдох и подняла на него глаза. От его взгляда сердце у нее затрепетало.

– Не хотел бы ты поужинать с нами? Я могла бы приготовить...

Райли приложил палец к ее губам.

– Мне бы очень хотелось. И я поведу тебя в ресторан.

– Мне бы очень хотелось, – повторила Эбби его слова.

Он опустил глаза, и Эбби заметила, что Кимми дергает Райли за штанину, чтобы привлечь его внимание.

– Райли!

Он присел на корточки и посмотрел ей в глаза.

– Что?

Она обняла его за шею.

– Я так рада, что ты придешь. Даже несмотря на то, что звонил мой папа.

– Твой папа звонил? – медленно и холодно повторил Райли и перевел взгляд на Эбби.

– Можешь не говорить. Ты не знала, что она собирается сказать это.

– Но я действительно не знала!

Райли выпрямился и, не сказав ни слова, жестом пригласил клиента в кабинет. Дверь тихо закрылась, но Эбби почувствовала себя так, словно ее ударили.