- Вон там!

- Ты уверена? Они уехали не на этом грузовике.

- Нет, не уверена. Но авария, похоже, случилась недавно.

- Откуда ты знаешь, что недавно?

- Только мотор не глуши, окей? Проверим и поедем дальше.

- Как хочешь.

Холли бросила на Мариссу недобрый взгляд. Ее подруга была одной из двух найденных ею добровольцев, но ее постоянные расспросы уже выводили из себя. Еще немного, и она ей врежет. Холли уже не раз ловила себя на том, что сжимает руку в кулак.

Марисса направила фургон к обочине и остановилась. Жители Миллвуда решили отдать им последний пикап. Потеряв один, этим они слишком дорожили. Холли отвоевала его, хотя знала, что отправится в Рундберг хоть на ходулях, если потребуется отыскать Блейка.

Над Фронт-стрит висела тишина, словно покрытый плесенью саван. Холли медленно вылезла с пассажирского места, крепко сжимая дробовик. Шесть лет назад отец подарил ей на рождество "Ремингтон", и с тех пор она поддерживала его в идеальном рабочем состоянии, чистя и смазывая после каждого использования. Она знала, что если потребуется, он сослужит ей хорошую службу.

Марисса и Колин вылезли из фургона. Холли поднесла палец к губам. У Колина на бедре висел револьвер, и он держал руку на рукоятке, словно старый опытный коп. Она хотела было сказать ему, как нелепо он выглядит, но промолчала. Лучше она будет держать ухо востро.

Холли быстро пересекла тротуар, не сводя глаз с огромного "Форда". Похоже, это был отличный автомобиль, пока какой-то недотепа не решил на нем покататься. Даже после столкновения с деревом его предохранительная решетка едва помялась. Кто-то разбил окна. Холли сделала к грузовику еще шаг и заметила, что дверь на пассажирском месте отсутствует и вся кабина покрыта вмятинами и царапинами.

- Вот, дерьмо, - прошептала Марисса.

- Давайте поторопимся, - сказала Холли остальным. Она провела вокруг дулом "Ремингтона", держа палец на спусковом крючке. Остальные прошли мимо, и у Холли в основании спины появилось неприятное покалывание.

Колин остановился рядом. - Похоже, дым шел отсюда.

- Мы это знали.

Большинство жителей Миллвуда поняли это еще сорок восемь часов назад, когда на горизонте появились первые столбы черного дыма. Холли перевела взгляд в дальний конец улицы, где большая часть города лежала в грудах золы и пепла, а над руинами лениво ползли облака дыма. Она не заметила никакого движения, и на дорогах, ведущих в Рундберг, они не встретили ни одного зомби. Может, твари сгорели при пожаре?

Холли была достаточно умна, чтобы принимать это на веру. - Смотрите в оба, - сказала она.

Марисса кивнула. Она осторожно приблизилась к грузовику, Колин шел рядом. Холли внимательно следила за ними, потом перевела взгляд на окружающие дома.

Это здесь они въехали в город? Наверно, это самый простой маршрут, если сворачивать с Шоссе 50. Интересно, когда Блейк с ребятами достиг границ города, тут было так же тихо? Может, здесь с самого начала было полно зомби, а может, парни добрались до магазина без особых проблем. Она знала, что старается выдать желаемое за действительное. Если бы это была такая легкая задача, они б уже вернулись в Миллвуд. Конечно, они могли вернуться в город другим маршрутом, сломаться в пути. Придется перед возвращением проверить соседние дороги. Она ни за что не бросит Блейка в беде. Для этого она слишком сильно его любит.

- Холли.

Она повернулась и ответила Мариссе взглядом. Женщина стояла в кузове грузовика и махала ей.

- Что? - Она приблизилась, держа "Ремингтон" подмышкой.

- У нас тут двое из них, - ответил Колин. Его лицо обвисло, приняло какое-то болезненное, или грустное выражение. В эти дни такие лица были не редкость.

Сердце у Холли учащенно забилось. Она сорвалась на бег. - Кто именно?

- Моттс и еще один. По-моему, Эрик.

Она заглянула в кузов. Там в беспорядке валялись два тела. Белая простыня, некогда покрывавшая их, была скомкана. Джереми было легко узнать. Его лицо осталось нетронутым, хотя было все в синяках. Большая часть затылка отсутствовала. Холли не могла сказать точно, но походило на самоубийство. Это было определенно огнестрельное ранение. Неожиданно для себя она захотела, чтобы это было именно самоубийство. Другое объяснение она боялась принимать во внимание.

Взглянув на второй труп, Холли поняла, что это действительно Эрик. Большая часть головы отсутствовала, но она узнала его по одежде. Горло и руки были в укусах. По ним она поняла, почему у него нет головы.

- Дерьмово. - Она решила, что это слово лучше всего отражает положение дел. Несколько коробок порвалось, банки и пластиковые пакеты рассыпались по всему кузову. Они хотя бы добрались до "Тэндиз", пока все не пошло прахом. Это был единственный плюс.

Почувствовав на себе чей-то взгляд, Холли подняла глаза и увидела Мариссу, вопросительно глядящую на нее.

- Соберите еду, - сказала она им. - Действуйте быстро, и возьмите, сколько сможете. Я пока посмотрю.

- Окей.

- А с ними что? - спросил Колин, переводя палец с одного тела на другое.

- Если у нас будет место и время. Видим угрозу и уходим.

- Хорошо.

- Действуйте. Быстро. - Она отошла от пикапа на середину улицы. Проверка местности не выявила движения. Хотя покалывание в основании спины не прошло. Она не сможет расслабиться, пока они не вернутся в Миллвуд, и сомневалась, что и там почувствует себя лучше. Только не в этом мире.

Она ходила взад-вперед, внимательно осматриваясь. Загружая банки в коробки, Марисса и Колин слишком сильно шумели, что было опасно. Холли вслушивалась в шум, стараясь различить шаги или шипение, говорящие о приближении зомби. Ни у одного мертвого каннибала не было бы перед ней шансов. Она б доказала, что способна выполнить задуманное.

Холли сделала еще шаг и замерла. Какой-то синий клочок привлек ее внимание. Что-то в нем напомнило о Блейке, о его джинсовой куртке, в которой он с ее слов выглядел старомодно.

- Колин, - позвала она.

- Да?- Он замер на полпути между грузовиком и фургоном, прижимая к груди готовую вот-вот лопнуть коробку.

- Отнеси это в фургон, а потом прикрой меня. Быстрее.

- Уверена?

- Да.

Он поспешил к фургону, открыл одной рукой заднюю дверь. Поставил коробку, и в следующую секунду вытащил пистолет.

- Молодец, - сказал она. Быстрым шагом она двинулась к синему пятну. Через дюжину шагов ее уверенность окрепла. Без сомнения, это была куртка или одетый в нее человек. Она нашла Блейка.

Ее сердце сжалось, Холли с трудом поборола в себе желание бросить "Ремингтон" и сорваться на бег. Она не могла позволить себе терять бдительность.

Оказавшись в дюжине футов от Блейка, она услышала его шипение. Он был весь в крови, почти вся куртка и брюки была заляпана ею. Холли увидела на его теле следы укусов, на месте живота зияла дыра. Он умер страшной смертью, и осознание этого разрывало ее изнутри.

Холли замедлила шаг, из глаз покатились слезы. Она держалась на расстоянии, потому что по издаваемым Блейком звукам, поняла, что он обратился. Это не честно. Она подняла дробовик и, держа его наготове, стала обходить вокруг, пока не увидела лицо возлюбленного.

Он не двигался, даже не поднял голову. Его словно парализовало. Она не знала, зомби ли тому виной или столкновение грузовика с деревом. Хотя какое это сейчас имело значение? Она заметила, что Блейк ищет ее глазами. Его зрачки уже начали тускнеть, но она увидела в них голод. Услышала злобное рычание, вырывающееся из оскаленного рта.

- Блейк, - позвала она дрожащим голосом.

Он открыл и закрыл рот, клацнув зубами. Холли никак не среагировала, даже не отпрыгнула.

- Ты в порядке? - позвал из фургона Колин.

- Да, - ответила она. Моргая сквозь слезы, Холли смотрела на человека, которого любила. Она вспоминала прежние времена, когда они были счастливы и беспечны, думали, что рано или поздно поженятся, когда им не приходилось добывать себе еду, спасаясь от трупов, для которых сами стали пропитанием. Вспоминала его глаза, его улыбку, его губы, его прикосновение. Вспоминала, как он любил ее, иногда нежно, а иногда грубо и страстно.

Но Блейка не стало. Тварь, похожая на него, заняла его место.

- Я люблю тебя, - сказала она. - Я хотела, чтобы ты вернулся ко мне. Знаю, что ты устал. - Она направила "Ремингтон" ему в висок и спустила курок.

Звук выстрела эхом прокатился по небу, и мир снова погрузился в тишину.

 

 

Конец

 

 

(с) Nate Southard, 2011

(c) Локтионов А.В., перевод на русский язык, 2013