Когда Гарри оказался в коридоре, приступ смеха, что накатил на него в кабинете, бесследно пропал, а в глазах появился нехороший блеск. Парень после избиений дяди в детстве стал ненавидеть физический контакт. Любое прикосновение к его телу вызывало дискомфорт и агрессию. Поэтому, когда сегодня зельевар схватил его за руку, это очень взбесило Поттера. Настолько, что он был готов тотчас отпустить свою магию и поджечь этого сальноволосого типа. Гарольд уже давно научился управлять своими силами. Превращать неконтролируемые выбросы в оружие в своих руках и использовать их целенаправленно. Разрушать, поджигать или заставлять людей испытывать боль… Но когда Гарольд повернулся, чтобы высказать свое неудовольствие декану и впоследствии привести свой план в исполнение, то увидел лишь захлопнувшуюся дверь перед собой. Сначала наследник Поттеров хотел ворваться в класс, но потом, немного успокоившись, подытожил: месть — это блюдо, которое подают холодным, поэтому решил немного повременить с расплатой. Постояв некоторое время в коридоре и усмирив свой гнев, брюнет все же направился на поиски кабинета директора школы. Вчера он примерно запомнил дорогу, однако в этой школе было столько коридоров и лестниц, что можно было легко запутаться. Но ему повезло — возле Большого зала прогуливался Кровавый Барон, который милостиво согласился проводить первокурсника Слизерина к месту назначения. Поэтому через десять минут ходьбы парень оказался возле горгульи, которая охраняла путь в кабинет.
— Барон, вы случайно не знаете пароль? — полюбопытствовал Поттер у призрака.
— Увы, юноша, но нет, — ответило привидение.
— Жаль, — Поттер передернул плечами и повернулся к каменной статуе. А Барон уплыл в неизвестном направлении. — Мне нужно попасть в кабинет, — обратился парень к гаргулье. Но та никак не отреагировала на его слова. — Птичка, меня Снейп отправил к директору, так что пропусти, — еще раз попытался брюнет. Но, как и в прошлый раз, ничего не произошло. — Будь моя воля, статуэточка, я бы тебя разнес на сотню мелких частей, но боюсь, Дамблдор этого не одобрит, — издевательски протянул Гарольд и на какое-то мгновение ему показалось, что фигура дернулась, то ли от страха, то ли от смеха.
— Вы правы, мистер Поттер, такое отношение к стражу моего кабинета я не оценю, — позади брюнета послышался жизнерадостный голос. Парень, обернувшись, увидел перед собой старика с веселой улыбкой на губах.
— Профессор, а я как раз к вам, — Поттер наигранно улыбнулся ему — этот старый паук чрезмерно его раздражал, но поскольку он был директором этого заведения, то приходилось вести себя с ним более-менее прилично.
— Честно сказать, я не ожидал, что вы так скоро меня посетите, но раз пришли, то пойдемте в кабинет, — с мерцанием в глазах ответил старик.
— Увы, профессор, я здесь не по собственной воле, меня мистер Снейп отправил к вам, — протянул юный маг.
— Профессор Снейп, мистер Поттер, — поправил его старый пень. — А что это вы уже успели сделать, что Северус отправил вас в мой кабинет? — с какой-то грустью в голосе спросил Альбус. Повернувшись к горгулье, директор назвал пароль, и статуя отодвинулась в сторону, открывая проход. — Пойдем в кабинет, а то в коридоре неудобно разговаривать, — с этими словами старый маг начал подниматься по лестнице. Гарри, немного помедлив, последовал за ним. Зайдя в кабинет, старик сел в свое кресло, а Гарольду предложил стул напротив, куда тот незамедлительно уселся.
— Чаю, мистер Поттер? — предложил директор.
— Спасибо, но нет, — отозвался брюнет. Его внутренний голос вопил, что не стоит брать что-то съедобное у директора школы.
— Жаль, может тогда дольку? — снова спросил Альбус, протягивая ему вазочку со сладостями.
— Сладкое вызывает кариес, так что я, пожалуй, откажусь, — отвертелся парень.
— Я уверен, что от пары долек зубы не заболят, но если не хотите, то я не буду настаивать, — примирительно проговорил директор, увидев на лице брюнета недовольную улыбку при взгляде на его любимое лакомство. — Так почему Северус отправил вас сюда? — спросил уже серьезным тоном старикашка.
— Снейпу не понравилось, что я пользовался магловскими принадлежностями на уроке, — кривясь, отозвался наследник Поттеров, разглядывая убранства кабинета.
— Профессор Снейп, Гарри, — пожурил своего студента Дамблдор.
Поттер лишь пожал плечами, а затем начал рассказывать о произошедшем на уроке.
Альбус, слушая речь брюнета, только тяжело вздыхал — этот мальчик заставлял его изрядно нервничать. С появления его в школе прошло только два дня, а проблем Гарри создал уже предостаточно. Из размышлений директора вырвал негромкий голос парня.
— Я уже не говорю об этих дурацких перьях, и вообще, если память мне не изменяет, то в списке принадлежностей не было указано, что студенту запрещено пользоваться ручками и тетрадями, — продолжал свою тираду Гарольд. — В конце концов, я ведь не виноват, что Волшебный мир застыл в средневековье. Директор, я вечером просмотрю правила школы и статут, если он у вас, конечно, есть, — парень театрально закатил глаза, показывая этим жестом свое сомнение насчет требуемой литературы. — Так вот, если я найду там такой запрет, то буду, как все студенты, пользоваться перьями и пергаментами, но по мне — это просто неудобно, — от перспективы пользоваться такими приборами на лице Гарри появилось презрение. — Если такого правила нет, то вы не имеете права предъявлять мне претензии, — выдав эту тираду, Поттер мило улыбнулся директору и откинулся на спинку стула.
После речи мальчика Альбус пару минут задумчиво всматривался в лицо собеседника. Для старого директора было непривычно такое общение со студентом, тем более с первокурсником. С каждой встречей Гарри Поттер поражал его все больше и больше. Мужчина был удивлен знаниями и находчивостью мальчика, но его очень огорчало поведение сына Лили. Ребенок был очень наглым, что вызывало много проблем и затмевало все его достоинства. Сначала Альбус был уверен, что Том и Гарри очень похожи и не только внешне, но и характерами, однако это мнение быстро начало рассеиваться. Том Реддл был очень хитрым человеком, поэтому действовал предельно осторожно. Гарри Поттер же очень нагл и прямолинеен, он, не скрывая, высказывал профессору свое недовольство. Дамблдор в такие моменты задумывался, за какие качества шляпа отправила его в Слизерин, ведь характер у него был поистине гриффиндорский.
— Мистер Поттер, я признаю, что в правилах нет такого запрета, — через некоторое время размышлений заговорил Альбус. — Я предупрежу учителей, чтобы позволили вам пользоваться магловскими принадлежностями, — смиренно произнес директор. Он действительно не знал, как, да и не имел оснований отказать мальчику в просьбе.
— Я могу быть свободен? — с торжествующей улыбкой спросил Гарольд.
— Да, — Альбус указал брюнету на дверь. Поттеру не нужно было повторять дважды, он поднялся и покинул кабинет. Выйдя в коридор, парень увидел, что двери класса неподалеку открылись и ученики начали выходить. Гарольд, проходя мимо них, заметил, что там висит табличка «класс Трансфигурации», а насколько он помнил, то именно этот урок у него был после зелий. Поэтому парень зашел в пустое помещение и занял одну из дальних парт, надеясь, что там к нему никто не подсядет.
Через десять минут в класс начали заходить другие первокурсники. По цветам галстуков и эмблемах на мантиях Поттер сделал вывод, что у них вновь урок с гриффиндорцами. Через некоторое время Гарри почувствовал шум с другой стороны своей парты. Повернувшись, он увидел, что там уселся блондин.
— Поттер, — поприветствовал его Драко.
— Малфой, — в свою очередь парировал брюнет. — Кстати, как прошло зельеварение? Ты уже научился варить что-то полезное? — протянул зеленоглазый собеседник.
— Поттер, поскольку мы в одном доме, ты мог бы ко мне относиться нормально, — вспылил Драко. Воспитанный в богатстве и почитании, он не привык к такому пренебрежительному отношению к себе. Но и требовать что-то от наглого сокурсника блондин не мог. Наследник Малфоев был уверен, что дружбу Поттера невозможно купить, а нужно заслужить. Что Драко и делал, и, судя по поведению брюнета, блондину это не очень удавалось. Но Малфои всегда добиваются своего…
— Мог бы, — с насмешкой произнес Гарри, — но это будет не так интересно, меня забавляет твое поведение и реакция на мои действия, — закончил предложение Поттер.
— Я тебе не клоун, чтобы веселить! — воскликнул раздосадованный Драко.
Гарри лишь слегка рассмеялся на слова собеседника. Что бы он ни говорил, а блондинчик ему нравился как человек, да и можно было извлечь неплохую выгоду из их дружбы. Род Малфоев был весьма влиятельный и богатый, не говоря уже об артефактах и бесценных книгах. Об этом известии Гарольд прочел в магической газете, которую прикупил в Косом переулке во время похода за школьными принадлежностями.
— А я и не говорил, что ты клоун, — произнес Гарри, смотря на поджавшего от раздражения губы блондина.
— Да ты… — Малфой не успел ответить, потому что прозвенел звонок, и в класс вошла профессор. Все первокурсники, также услышав колокол, притихли и в ожидании уставились на даму.
МакГонагалл тем временем начала рассказывать ученикам основы её предмета, и под пораженные взгляды всех, кроме Гарри, продемонстрировала свое превращение. Именно в этот момент с глухим ударом об стену входная дверь открылась, и на пороге показались два гриффиндорца. Рыжий и шатен, оба были весьма высокие для одиннадцатилетнего возраста. Парни, не поняв, что кошка на столе — это учительница, начали радоваться, что пришли на урок раньше учительницы и вовсю подшучивали по этому поводу. Но их веселье прервал строгий голос дамы, которая уже превратилась из кошки в человека.
— Мистер Уизли, должна вас огорчить, вы пришли не раньше меня, к тому же опоздали на пять минут, — провозгласила Минерва.
— Простите, профессор МакГонагалл, мы потерялись, — извиняясь, пробормотал шатен.
— Садитесь, по пять баллов с каждого, и в следующий раз постарайтесь не опаздывать, — сказав это, дама села на стул за своим столом. А парни, чтобы больше не терять баллы, направились за свободную парту перед той, что занимали Гарри с Малфоем.
— Откройте книгу на третьей странице и прочтите параграф, главное законспектируйте. Под конец урока я проверю, — сказала профессорша, углубляясь в изучение какой-то книги.
Гарольд, как и все ученики, открыл учебник и начал неторопливо конспектировать информацию о науке трансфигурации. За несколько минут до конца первого урока МакГонагалл прошла между рядами и проверила у всех наличие конспектов. На втором уроке она объявила, что все будут практиковаться в превращении спички в иголку. У Гарольда после первой же попытки спичка превратилась в серебряную иголку, за что он получил от учительницы десять баллов и разрешение не выполнять домашнюю работу. К концу урока только у Грейнджер получилось превратить спичку в подобие иголки, но деканша Гриффиндора за такое жалкое зрелище наградила её двадцатью баллами.
Когда прозвенел звонок, Гарольд первым покинул класс. Поскольку сейчас был обед, он направился в Большой зал. На полпути его окликнул знакомый голос.
— Поттер. — Обернувшись, Гарри увидел Драко.
— Что тебе надо, Малфой? — вскинув вопросительно бровь, произнес брюнет.
— Я просто подумал, что тебе нужна компания, ты всегда ходишь один… — как-то неуверенно пробормотал блондин.
— Я не нуждаюсь в компании, мне и самому неплохо, — фыркнул наследник Поттеров. — Так что можешь не переживать за меня, — сказав это, Гарольд развернулся и продолжил свой путь.
— Поттер, я просто хочу с тобой подружиться, — с румянцем на щеках проговорил Малфой в спину удаляющемуся собеседнику. Парень, услышав слова однокурсника, остановился.
— Ладно, Малфой, ты не такой уж и плохой, поэтому я согласен на твое предложение, — через несколько секунд раздумий ответил Гарри. От этих слов на губах Драко появилась радостная улыбка, которую он тут же скрыл. — Ладно, пойдем в Большой зал, сейчас обед, а мы с тобой посреди коридора торчим, — сказав это, зеленоглазый маг продолжил свой путь, а на его губах расплылась расчетливая улыбка.
Блондин, обрадованный своей маленькой победой — а именно победой он считал приобретенную дружбу Поттера.
До Большого зала Поттер с Малфоем добрались, когда обед был в полном разгаре. Под любопытными взглядами студентов они направились к слизеринскому столу, где разместились неподалеку от входной двери. Усевшись, Гарольд сразу же начал накладывать себе на тарелку жареный картофель: поскольку он с утра ограничился лишь чашкой чая, то сейчас был весьма голоден. Малфой, последовав примеру новоприобретенного друга, также начал заполнять свою тарелку пищей. Ели они в молчании, поскольку у слизеринцев было не принято говорить во время трапезы. Поглощая картофель, Поттер бросал безразличные взгляды на студентов за столом, в ответ они одаривали его красноречивыми взглядами, особенно любопытными были старшекурсники.
Сидя за столом своего факультета, Гарри отчетливо ощущал, что его спину буравят сотни любопытных взглядов, и не только студентов, но и учителей. Однако он сидел спиной к преподавательскому столу и не мог определить точного источника этого взгляда. Хотя брюнет и предполагал, что именно зельевар пытается прожечь в нем дыру. Уж слишком мужчина демонстрировал неприязнь к его персоне, даже отчасти враждебность. Причину этого явления Поттер не знал, да и не хотел знать.
Просто для парня было непривычно такое отношение к себе со стороны преподавателя, он еще со своей школы в Литтл-Уингинге привык, что многие учителя считали его своим любимчиком. Некоторые — за знания, другие — за стойкий для ребенка характер. Знали бы они, что за некоторыми непонятными происшествиями в школе стоит он, то, позаботились о его отчислении. И надо признать, Поттер доставил немало проблем школе — из-за его выходок заведение чуть было не закрыли. Конечно, в этом была виновата отчасти его питомица, любившая во время уроков попугать учеников. Иногда эти её выходки заканчивались не очень хорошим исходом — первоклассник увидев змею испугался настолько что начал спасаться бегством не разбирая дороги и споткнувшись на ступенях полетел вниз, но никто из сотрудников школы не мог доказать причастность брюнета к трагическим событиям. Хотя его тетка раз заявилась в школу с заявлением, что во всем виноват Гарри Поттер и змея, которую он держит в их доме. Соответственно, ей никто не поверил, ведь кто всерьез воспримет такой бред про лучшего ученика школы и просто замечательного мальчика-сироту. Поттер час смеялся взахлеб, когда учительница химии посоветовала Петунье сходить к психиатру и сына с собой прихватить. Его тетушка тогда побледнела на пару оттенков и минут пять пялилась на преподавательницу, как рыба, открывая и закрывая рот. А затем, отойдя от шока, помчалась к директрисе с жалобой на плохое отношение к её королевскому величеству. Но пожилая женщина, которая занимала этот пост, начала рассказывать его тетке все красочные подробности учебы Дадли и о его плохой успеваемости, а под конец заявила, что подозревает её любимого сыночка в гнусных преступлениях. После этого дня ноги Петуньи Дурсль не было в школе. Она даже подумывала перевести Дадлика в другую, но любимый сынуля тогда закапризничал, и женщина закрыла эту гиблую тему.
На данный момент брюнет решил основательно игнорировать Снейпа и потихоньку собирать на него информацию, которая позволит в дальнейшем вышвырнуть ненавистного преподавателя из Хогвартса.
— Малфой, что у нас там дальше? — осведомился Гарри у блондина, когда до звонка осталось десять минут.
— Чары с Флитвиком, — смотря в расписание, сообщил Драко.
— Тогда пойдем, — Поттер поднялся и выжидающе посмотрел на собеседника.
— Но ведь еще рано, — попытался возмутиться допивавший тыквенный сок Малфой.
— В самый раз, пока найдем нужный кабинет, звонок и прозвенит. Поднимай свой зад, и потопали искать аудиторию. Или ты хочешь в первый день учебы лишить Слизерин баллов? — с насмешкой поинтересовался брюнет у Драко. Если честно, ему было плевать на баллы, да и на собственный факультет тоже.
— Нет! — в притворном ужасе воскликнул блондин. — И не трогай мой зад, — возмутился Малфой, поднимаясь со скамейки.
— Да ладно тебе, мой блондинистый друг, никто на твой зад не посягает, — засмеялся Поттер, следуя к выходу. Драко с недовольным лицом побрел за ним. Уже возле самой двери Гарольд обернулся и посмотрел на насупившегося друга. — Малфой, я ведь пошутил. Ты что, шуток не понимаешь? — хмыкнул он, а затем развернулся и, не дожидаясь ответа, продолжил свой путь.
— Я не люблю, когда надо мной подшучивают, — пробурчал Драко в спину Гарри.
— Буду знать на будущее, — невозмутимо ответил Поттер, не останавливаясь и не удосуживаясь хотя бы обернуться.
С такими мелкими пререканиями мальчики подошли к кабинету чар. Там уже собрались ученики, и, как это ни удивительно, но занятие у слизеринцев опять было вместе с гриффиндорцами. Спустя минуту после их прибытия раздался звонок, оповещающий о начале занятия, и в ту же секунду дверь в класс открылась, приглашая учеников входить. Первыми скопом начали влетать студенты красного дома, а за ними с презрительными улыбками заходили представители змеиного факультета. Гарри с Драко шли в последних рядах. Брюнет не стремился занять первую парту, поэтому пропускал вперед товарищей по дому, а блондину ничего не оставалось, как следовать примеру друга. Когда все расселись по местам, на невысокий столик взобрался человек-карлик, увидев которого, Гарри прыснул от смеха. Наследника Поттера все больше поражал преподавательский состав школы, нигде он не встречал такого разнообразия. Малфой, сидящий справа, тоже скривился от вида преподавателя, по-видимому, придя к тому же выводу, что и Гарри. После проверки наличия всех учеников в классе учитель начал расписывать прелести изучения своего предмета. Почти все ребята слушали речь преподавателя, затаив дыхание, одна девчонка с растрепанными коричневыми волосами даже записывала его слова.
«Заучка», — сразу подытожил Гарольд, смотря на писаку.
Через двадцать минут после начала урока Флитвик велел ученикам раскрыть учебники на десятой странице и законспектировать главное из прочитанного. Поттер, надеясь быстрей скоротать время, тоже принялся писать. Слова над параграфом гласили "простейшие заклинания света". Гарольду эта тема показалась весьма скучной, он предпочитал изучать более полезные вещи. К примеру, заклинание, которое способно превратить какой-то предмет в живое существо — змею или паука. Почему-то именно к этим животным парень испытывал нездоровый интерес. К змеям — из-за того, что мог говорить на их языке, а к паукам — за их, по его мнению, темную красоту. Эти два вида животных являлись хищниками, несколько капель их яда способны убить взрослого человека. Они были созданиями тьмы, именно это и восхищало юношу в них. Из мыслей парня вырвал скрипучий голос профессора.
— А теперь приступим к практике. Каждый вытянете палочку перед собой, сконцентрируйтесь и четко проговорите "Люмос".
На кончике волшебной палочки профессора вспыхнул небольшой шарик света, размером с маггловский фонарик.
Гарольд повторил за Флитвиком и увидел как на кончике его собственной палочки вспыхнул огонек света. Поддавшись любопытству, он протянул к нему палец и с удивлением отметил, что огонек не обжигает его.
— Превосходно! — провозгласил взволнованный профессор. — Пятьдесят баллов Слизерину за прекрасно исполненное заклинание. У вас определенно талант, мистер Поттер, — жизнерадостно прощебетал Флитвик.
— Несомненно, — отозвался довольно Гарри. Но тут в помещении раздался взрыв. Гарольд, пробежав взглядом по классу, заметил, что это взорвалась чернильница одного из гриффиндорцев.
«Вот идиот!» — подумал брюнет, смотря на испуганного однокурсника. И в этот момент раздался звук колокола, оповещающий о конце уроков на сегодняшний день. Все студенты, весело улыбаясь, начали покидать класс. Поттер с Малфоем вышли из кабинета последними. Поскольку у них не было больше уроков, то парочка, посовещавшись, решила пойти в библиотеку, Гарри — чтобы скоротать время до ужина, Драко — чтобы сделать домашние задания.