— Наверное, вы чертовски злы, что вас притащили сюда, — извиняющимся тоном начал он. — Но Лисианна тут ни при чем, уверяю вас. Ей действительно нужна ваша помощь.

Воздух со свистом вырвался сквозь стиснутые зубы Грега. Он только сейчас сообразил, что боялся дышать, с замиранием сердца ожидая, пока мужчина заговорит. Но, сказать по правде, ничего подобного он не ожидал. Конечно, Грег вряд ли смог бы внятно объяснить, что именно он ожидал услышать… но уж точно не это.

Мужчине, которого Лисианна и остальные девушки называли Томасом, на первый взгляд было не больше тридцати. Грег молча смотрел, как молодой человек беспокойно расхаживает по комнате.

— Понимаете, Лисианна… — Он снова подошел к кровати. Было заметно, что он колеблется. — Видите ли, мы с ней очень близки. Моя мать умерла вскоре после моего рождения, а отец — к несчастью — понятия не имел, что со мной делать. Поэтому меня взяла к себе тетушка Маргарита. То же самое она сделала и для моей сестры Жанны Луизы.

— Значит, вы с сестрой выросли вместе с Лисианной? — догадался Грег.

— Да. Мы играли вместе, вместе ходили в школу… словом, были очень близки… — с беспомощным видом пожал плечами Томас.

— Как близнецы? — вдруг сообразив, закончил за него Грег.

— Совершенно верно. — Томас улыбнулся. — Лисианна мне как сестра. А к тетушке Маргарите я всегда относился как к родной матери.

— Ясно, — кивнул Грег, давая понять, что теперь наконец сообразил, о чем идет речь.

— Ну вот… я хотел сказать, что понимаю, почему тетушка Маргарита привезла вас сюда. Я ведь видел, как она переживает из-за Лисианны. Эта ее фобия… — Томас с несчастным видом покрутил головой. — Вы даже не представляете, как это ужасно! Все равно как если бы вы падали в обморок при виде еды и не могли взять в рот ни крошки… и в результате умирали бы голодной смертью. Вся ее жизнь разом пошла наперекосяк… и так продолжается уже много лет.

Томас, нахмурившись, опять заметался по комнате. Потом, взяв себя в руки, снова подошел к кровати.

— Все было еще не так ужасно, пока не умер Жан Клод. Лисианна ничего не имела против, что тетушка Маргарита время от времени ставит ей капельницу, но…

— Кто такой Жан Клод? — перебил его Грег.

— Что? А, это муж тетушки Маргариты. Отец Лисианны.

— А почему вы называете его просто «Жан Клод», а не «дядюшка»? При том, что свою приемную мать вы именуете не иначе как «тетушка Маргарита»? — с внезапным любопытством спросил Грег.

Томас поджал губы.

— Потому что у меня язык не поворачивается так его назвать. Он был никудышным дядей… и таким же мужем и отцом, хотя и очень властным человеком — и вдобавок с очень старомодными взглядами. Старомодными — это еще мягко сказано, — фыркнул Томас. — А доброты в нем было не больше, чем в гремучей змее, уж поверьте мне на слово! Тетушка Маргарита и Лисианна были очень несчастны — старик превратил их жизнь в настоящий ад.

— А как насчет вас?

— Что — насчет меня? — Томас даже растерялся от неожиданности.

— Вы ведь говорили, что ваша тетушка растила и воспитывала вас вместе со своей дочерью, верно? Полагаю, вам довольно часто приходилось иметь дело с вашим дядей. Вашу жизнь он тоже превратил в ад?

Томас небрежно отмахнулся.

— Нет, со мной старик вел себя вполне прилично. И потом, мне так долго пришлось терпеть его присутствие. Едва дождавшись, когда мне исполнится девятнадцать, я собрал вещички и смылся из дому.

— Но ведь Лисианна тоже могла уехать, — заметил Грег.

Томас покачал головой:

— Нет. Жан Клод ясно дал понять, что она останется дома, пока не выйдет замуж.

Грег не поверил собственным ушам.

— Ну, ей совсем не обязательно было его слушаться, — пожав плечами, пробормотал он.

— Вы не поняли — никому и в голову не могло прийти ослушаться Жана Клода. И уж тем более взбунтоваться, — с угрюмым видом буркнул Томас. — Кроме того, Лисси ни за что на свете не согласилась бы оставить мать одну… я имею в виду — один на один с отцом. Тем более что под конец Жан Клод окончательно свихнулся. Иногда с ним было по-настоящему страшно.

— Но он уже умер, — пробормотал Грег. — Кстати, как это произошло?

— Сгорел. Он выпил слишком много… ммм… спиртного и уснул с сигаретой в руке. Естественно, начался пожар… его не удалось спасти.

Грег молча кивнул.

— Во всяком случае, — Томас снова заметался по комнате, — это было самое лучшее из всего, что старик мог сделать для тетушки Маргариты и Лисси, но, к несчастью, такое потрясение не прошло для Лисси даром. Она вдруг стала бояться… что будет с ней, если тетушка Маргарита тоже умрет? Кто будет ее кормить? В результате она решила, что для нее настало время стать… как бы это выразиться? Более независимой. Она пошла работать в приют для бездомных — теперь живет отдельно и старается прокормиться сама, но тетушка Маргарита волнуется… да и вся остальная семья тоже.

— О чем? — с любопытством спросил Грег. В его глазах все это выглядело так, словно смерть деспотичного отца позволила Лисианне сделать первый шаг к тому, чтобы почувствовать себя наконец взрослой. Она была похожа на только что оперившегося птенца, рискнувшего вылететь из родительского гнезда.

— Мы боимся, что она кончит так же, как Жан Клод, — с потерянным видом пробормотал Томас.

— А что, ее отец был алкоголиком? — с некоторым смущением спросил Грег. — Значит, она пьет?

— Нет-нет… во всяком случае, я не замечал, чтобы она сознательно пыталась спиться, — с запинкой проговорил Томас. — Вся проблема в этой ее дурацкой фобии.

Грег потряс головой. Похоже, на каком-то этапе он потерял нить разговора, потому что уже явно ничего не понимал. Но тут Томас вдруг напрягся, и голова его повернулась к двери.

— Мне нужно бежать… тетушка Маргарита идет. — Он бросился к двери.

Тяжело вздохнув, Грег уронил голову на подушку и уставился в потолок. Разговор с Томасом не шел у него из головы. Похоже, у очаровательной Лисианны была довольно тяжелая жизнь, подумал он. У самого Грега мать была доброй любящей женщиной, сестры тоже замечательные, то же самое можно сказать и о тетках, и о двоюродных сестрах — словом, обо всей их семье… кроме отца, неисправимого бабника, обладающего к тому же на редкость скверным характером. К счастью, ему хватило ума сбежать из дому, когда Грег был совсем еще маленьким. Это было самое лучшее, что он сделал для их семьи, но в результате его единственному сыну рано пришлось повзрослеть. Грег рос в окружении одних женщин, только и слышал, что он «единственный мужчина в семье». Ответственность, которую это налагало, была слишком тяжела для хрупких мальчишеских плеч, и, возможно, именно она стала причиной того, что он так до сих пор и не женился. Наверное, подсознательно ему не хотелось расставаться с ролью «единственного мужчины в семье», кумира и баловня матери и сестер. А что было бы, если бы его собственная семейная жизнь окончилась крахом, Грегу не хотелось даже думать…

Невеселые размышления Грега были прерваны легким скрипом и шорохом открываемой двери. Сообразив, что у него опять посетители, Грег приподнял голову и уставился на стоявшую на пороге женщину. Это была давешняя брюнетка в красной ночной сорочке. Осторожно прикрыв за собой дверь, молодая женщина с видимым облегчением вздохнула, словно радуясь, что ей удалось прокрасться незамеченной. Убедившись, что в коридоре стоит тишина, она двинулась к кровати.

— Ой, как хорошо, что вы не спите! — радостно улыбнувшись, прошептала она.

Глаза у Грега полезли на лоб. Глядя, как брюнетка, смущенно потоптавшись на месте, неловко присела на край постели, он принялся гадать, что за новое испытание приготовила ему судьба.

— Все думают, что я пошла в туалет. А я вместо этого пробралась к вам, наверх, — сбивчиво объяснила она. Потом торопливо добавила: — Я Элспет. Мне нужно поговорить с вами… о моей кузине Лисианне.

— А… — кивнув, промычал Грег, тщетно стараясь заставить себя не пялиться во все глаза на молочно-белую кожу, просвечивавшую сквозь кружева и мелькавшую в прорезях кокетливой ночной сорочки, которая явно была для нее маловата. Что-то подсказывало ему, что брюнетка наверняка оскорбится, сообразив, какие похотливые мысли роятся у него в голове при виде этой щедро выставленной напоказ аппетитной плоти.

— Я знаю, что тетушка Маргарита привезла вас сюда, чтобы вы вылечили Лисианну. Но сама Лисси, похоже, уверена, что вы жутко разозлились на ее мать за то, что она так бесцеремонно обошлась с вами, и поэтому ни за что не согласитесь ей помочь… — зачастила она. — Но, понимаете, Лисси и в самом деле нужна ваша помощь! — Элспет замолчала и выжидательно уставилась на него.

— Ясно, — пробормотал Грег, почувствовав, что пауза несколько затянулась. Но, убедившись, что его посетительница продолжает молча таращиться на него и при этом явно чего-то ждет, не выдержал. — Может, объясните наконец, что у нее за фобия? — напрямик спросил он.

Брюнетка удивленно захлопала глазами.

— Вы хотите сказать… что никто до сих пор вам не объяснил?!

Грег молча покачал головой.

— О… — Брюнетка закусила губу. — Ну-у… — нерешительно протянула она, — наверное, мне тоже не следует ничего говорить… тем более когда Лисианна утверждает, что не может читать ваши мысли. Зато тетушка Маргарита наверняка сможет, и если выяснится, что вы уже знаете, что у Лисианны за фобия, она наверняка примется выяснять, откуда вам это известно, и догадается, что я прокралась к вам ночью и… — Брюнетка окончательно перепугалась — глаза у нее разом стали как блюдца. Ее как ветром сдуло с кровати. — Проклятие! Она ведь в любом случае узнает, что я была у вас! — застонала она.

Грегу ничего не оставалось, как только молча таращиться на нее. Лисианна обмолвилась, что ей, дескать, не под силу читать его мысли — произошло это еще когда она в самый первый раз заглянула к нему в комнату, — а вот теперь и эта женщина… как ее?.. Элспет, — о том же! Да что они тут, с ума посходили?! Не могут же они действительно думать, что умеют читать чужие мысли?!

А что, если… Да нет, они не думают… они и в самом деле способны это делать, спохватился Грег, вспомнив штуку, которую проделала с ним матушка Лисианны. Очень может быть, что эти паранормальные способности унаследовали и другие члены семьи, предположил он. Потрясающе!

— Ой, послушайте… наверное, мне лучше уйти! — засуетилась брюнетка. Ей явно было не по себе. — Эээ… пожалуйста, постарайтесь забыть, что я у вас была! — взмолилась она. — Просто… Может, вы все-таки постараетесь помочь Лисианне? Она такая милая, добрая и веселая… а уж какая умница! И тут эта дурацкая фобия! Постарайтесь вылечить ее, хорошо?

Не дожидаясь ответа, Элспет приоткрыла дверь, выглянула в коридор, и, убедившись, что горизонт чист, махнула ему на прощание и исчезла.

Грег ошеломленно потряс головой, потом со стоном уронил ее на подушку. У него возникло ощущение, что он против своей воли стал одним из героев сериала «Сумеречная зона», — причем именно той серии, которую ему не довелось посмотреть.

Лечить Лисианну? Да их тут всех нужно лечить, злобно подумал он. Построить — и с песней к психиатру! — булькая от возмущения, добавил он. И застыл, услышав, как снова открывается дверь. Только на этот раз Грег не стал поворачивать голову на звук — вместо этого он молча лежал с закрытыми глазами, прислушиваясь к приглушенным голосам у порога. Дверь чуть слышно захлопнулась, послышался шорох шагов, и Грег догадался, что на этот раз посетителей несколько.

— Ой, жалость какая… похоже, он спит! — разочарованно прошелестел у него над ухом чей-то голос.

— Тогда, выходит, нужно его разбудить! — прагматично заметил в ответ другой голос. — Ведь это важно, Джули, правда? Он просто обязан помочь кузине Лисси!

— Да. Ты права, Вики. — В комнате повисла напряженная тишина.

— А как это сделать? — спросил первый голос.

Сообразив, что ему почему-то не хочется проверить на деле, до чего додумается эта парочка, Грег открыл глаза и обнаружил, что с удивлением таращится на тех самых близняшек с волосами цвета опавшей листвы. Сестры как часовые замерли по обе стороны кровати, и Грег молча переводил взгляд с одной на другую, гадая, которая из них Вики… может, в персикового цвета рубашке? Тогда, получается, в голубом Джули.

— Ой, Вики, смотри, он проснулся! Видишь, у него глаза открыты! — с облегчением прощебетала одна из сестер — та, что в голубом. И Грег поздравил себя с тем, что угадал.

— Вот и хорошо, — кивнула Вики. И простодушно добавила: — А мы уже было собрались вас будить!

— Мы наврали остальным, что пойдем на кухню попить, а на самом деле нам просто захотелось поговорить с вами, — бесхитростно добавила Джули.

— О нашей кузине, — закончила за сестру Вики.

— Почему-то меня это совершенно не удивляет, — с сарказмом в голосе буркнул Грег.

Близнецы обменялись смущенными взглядами поверх его распростертого тела, потом дружно пожали плечами и молча пристроились каждая на своем краешке постели.

Да, похоже, ночка обещает быть долгой, с тяжким вздохом решил Грег.

Спустя четверть часа, когда обе сестрички, оставив его в покое, наконец ушли, Грег еще долго переваривал услышанное. Неразлучная парочка произвела на него огромное впечатление — сестры были очаровательны и вдобавок, похоже, искренне привязаны к Лисианне… но, с другой стороны, все, кто сегодня побывал у него в комнате, похоже, переживали за нее ничуть не меньше. Как, вероятно, и ее мать — судя по всему, по этой причине он и оказался здесь, с мрачным юмором подумал Грег.

Кстати, именно бесцеремонная выходка Маргариты одинаково беспокоила всех домочадцев. Все без исключения опасались, что ее затея с похищением настроит Грега против Лисианны: разозлившись на ее мать, он наотрез откажется помочь ей избавиться от загадочной фобии. Но было ли похищение?.. Насколько он помнил, он сам, по собственной воле забрался в багажник машины Маргариты, сам зашел в этот дом, после чего поднялся наверх и терпеливо ждал, пока его привяжут к кровати. Что заставило его это сделать?

Не в силах ответить на этот вопрос, Грег принялся задумчиво разглядывать дверь, гадая, кто следующий пожалует к нему в гости. Насколько он помнил, всего их было шестеро, не считая Лисианны, он точно помнил, что машинально пересчитал их, пока они, окружив кровать, с интересом разглядывали его точно какого-то неведомого зверя. Четверо из этой шестерки уже ухитрились пробраться к нему, чтобы замолвить словечко за Лисианну. Из этого следовал вывод, что и остальные двое не заставят себя ждать.

Как вскоре выяснилось, он не ошибся. Не прошло и нескольких минут, как дверь бесшумно открылась и в спальню проскользнула девушка в бледно-лиловой коротенькой ночной сорочке. Прикрыв глаза, Грег молча смотрел, как она на цыпочках подходит к кровати, и мысленно затряс головой. Если во всей этой чокнутой семейке и есть что-то привлекательное, так это то, что все ее члены обладают отменным вкусом — во всяком случае, в выборе ночных одеяний, хмыкнул он про себя. За исключением единственного представителя мужской половины, мысленно поправился он, вспомнив Томаса в пижаме, делавшей его похожим на ожившего Человека-Паука.

— Привет. Простите, что разбудила вас, — едва слышно прошептала неизвестная девушка, подойдя вплотную к кровати. — Меня зовут Жанна Луиза, я кузина Лисианны, и мне нужно поговорить с вами о ней.

— Жанна Луиза, значит? — пробормотал Грег. — Стало быть, вы младшая сестра Томаса?

Девушка, приоткрыв от удивления рот, кивнула. Насладившись произведенным впечатлением, Грег ехидно продолжил:

— Попробую угадать. Наверное, все считают, что вы пошли в душ, а вместо этого вы пробрались сюда, чтобы поговорить со мной наедине. Рассчитываете убедить меня не злиться на то, каким способом меня доставили сюда, и вместо этого сжалиться над бедняжкой Лисианной и помочь ей избавиться от фобии. Так?

— О! — захлопав глазами, изумленно выдохнула Жанна Луиза.

— Вы собираетесь попросить меня вылечить ее, — невозмутимо сказал Грег, — поскольку вы все очень переживаете за нее и она действительно нуждается в помощи.

— Ух ты! — Вытаращив глаза, Жанна Луиза присела на край постели. — Вы прямо маг и волшебник. Знаете, я и понятия не имела, что психологи умеют проделывать такие штуки…

— Ваш брат недавно заходил ко мне и сказал, что его младшую сестру зовут Жанна Луиза, — со вздохом перебил ее Грег. — Он также сказал, что беспокоится о Лисианне… и что очень боится, как бы я, разозлившись на ее мать за то, что она привезла меня сюда, не отказался помочь вашей кузине.

— О… — По губам Жанны Луизы скользнула слабая улыбка. — Да, конечно. Это так похоже на Томаса. Они с Лисианной всегда были очень близки… словно родные брат и сестра.

— Вас это обижает? — с любопытством спросил Грег.

Казалось, она удивилась, потом с улыбкой покачала головой:

— О нет… мы с Лисианной тоже очень близки. Моя мать умерла вскоре после моего рождения, и тетушка Маргарита взяла меня к себе — как до этого Томаса.

— У вас с Томасом общая мать или… — Грег запнулся.

— О нет, у нас с ним разные матери, — покачала головой Жанна Луиза и с усталой улыбкой добавила: — Знаете, нашему отцу как-то удивительно не везло с женщинами. Я его дочь от третьей жены. А мать Томаса была его второй женой.

— Вот как? А от первого брака у него были дети? — поинтересовался Грег.

Жанна Луиза снова покачала головой.

— Его первая жена как раз была беременна, когда умерла. Она не успела родить.

— Да уж, действительно не везет, — согласился Грег. — Значит, после смерти матери вас с Томасом взяла к себе тетушка Маргарита и вы росли вместе с Лисианной, так?

— Не совсем. Томас к этому времени уже давно жил отдельно. Мы росли вместе с Лисианной, — поправила Жанна Луиза. — Она немного старше, поэтому помогала тетушке Маргарите воспитывать меня. Я тогда была еще совсем маленькая, поэтому смотрела на нее как на вторую мать… или на тетку. А теперь, когда я выросла, мы с ней друзья, — добавила она.

Грег озадаченно уставился на нее, молча пытаясь переварить услышанное. Теперь он окончательно ничего не понимал. Выходит, к тому времени как эта молодая женщина родилась, Томас уже был достаточно взрослым, чтобы жить отдельно от дяди с теткой? И Лисианна тоже — во всяком случае, чтобы девочка воспринимала ее как приемную мать? Но это же нелепо, одернул себя он. Такого просто не может быть! Эти трое выглядели как погодки… во всяком случае на первый взгляд. Ну ладно, он готов согласиться, что Жанна Луиза выглядит на пару-тройку лет младше этих двоих — но никак не больше!

Озвучить свои соображения он не успел — дверь спальни распахнулась, и на пороге появилась последняя из этой компании, девица в травянисто-зеленой коротенькой рубашонке, та самая, чьи вставшие дыбом волосы были выкрашены на концах в ядовито-розовый цвет. Заметив устроившуюся на краешке постели Жанну Луизу, девица слегка опешила, состроила недовольную гримасу, но потом все-таки переступила порог и плотно закрыла за собой дверь.

— Я решила, что стоит, пожалуй, с ним поговорить, — пробормотала она, подходя к кровати.

— Да, Мирабо, знаю. Я тоже пришла… хотела просить его помочь Лисси, — призналась Жанна Луиза. И вдруг, подмигнув, ухмыльнулась: — Бьюсь об заклад, ты тоже соврала, что пойдешь в душ, да?

По губам Мирабо скользнула усмешка.

— Нет. Я сказала, что пойду попить.

— А вместо этого все вы, словно сговорившись, отправились сюда, — перебил Грег, с удовольствием отметив про себя удивленные взгляды обеих молодых женщин.

— Все?! — вытаращила глаза Мирабо.

Грег, закусив губу, чтобы не рассмеяться, кивнул.

— Томас незаметно остался, когда вы все ушли. Потом появилась брюнетка в красной кукольной ночной сорочке.

— Элспет, — подсказала Жанна Луиза.

Грег снова кивнул.

— Потом явились близнецы… Джули и Вики, кажется?

— Да, — поспешно закивала Жанна Луиза.

— И вот теперь вы и… — Он перевел глаза на незнакомую женщину с черно-розовой шевелюрой. — Мирабо? — Это была всего лишь догадка, но она оказалась верной.

Женщина молча кивнула.

— Ну что ж… — Жанна Луиза вздохнула. — Раз уж тут до нас успели побывать все, выходит, мы с Мирабо зря тратим время. И к тому же совершенно напрасно разбудили вас…

— Не напрасно, — возразил Грег. — Мне удалось немало выяснить, уверяю вас.

В глазах девушки появилось сомнение, однако она не стала возражать. Все трое какое-то время молчали. Первой спохватилась Мирабо.

— Боюсь, нам нужно бежать. Лучше вернуться к себе до того, как Мартина или Маргарита что-то заподозрят и поднимутся сюда выяснить, в чем дело.

Кивнув, Жанна Луиза послушно встала. Потом, помявшись, нерешительно добавила:

— Лисианна действительно нуждается в вашей помощи. Ее жизнь станет намного легче, если вы поможете ей избавиться от фобии.

— Да — вы же можете это сделать! — встрепенулась Мирабо. — Мы будем так вам благодарны! — Она потянула Жанну Луизу за руку, и обе девушки бесшумно выскользнули из комнаты.

Грег снова вытянулся на кровати. Увы, он по-прежнему понятия не имел, от какой фобии страдает Лисианна. Заметив, как запаниковала Элспет, стоило ему только коснуться этой темы, он не осмелился заговорить об этом с другими. Хотя пытаться вытянуть что-то из близнецов было бессмысленно. Эта неподражаемая парочка не дала ему ни единого шанса — пока одна молчала, другая тарахтела без умолку.

По сравнению с тем, что пришлось вынести во время их непрерывной трескотни Грегу, короткий разговор с Жанной Луизой и Мирабо мог считаться детской забавой, но ему так и не представился случай выяснить, что же это за таинственная фобия. Впрочем, к этому времени он уже был уверен, что догадывается, о чем речь. Томас вскользь упомянул, что это, мол, почти то же самое, что падать в обморок при одном только виде еды. Тогда Грег считал, что кузен Лисианны просто использовал образное сравнение, чтобы подчеркнуть, насколько сильна эта фобия, но потом молодой человек сказал, что ей приходится ставить капельницу, чтобы не умереть с голоду, иначе говоря, поддерживать свои силы за счет питательного раствора, а после прямо заявил, что его кузина теряет сознание при одном только виде еды, поэтому, дескать, не в состоянии питаться нормально. А если это так, выходит, речь и в самом деле идет о фобии, которую срочно нужно лечить.

Признаться, Грег не совсем понял, какое отношение к ее фобии имеет спиртное, однако не исключено, что, надеясь хоть на время забыть о своих проблемах, несчастная девушка слишком часто стала прибегать к этому средству.

Нет, он не стал спрашивать у ее родных, что же это за фобия, однако покривил душой, когда сказал Жанне Луизе, что ему ничего не удалось выяснить, когда Лисианна поднялась к нему в первый раз. На самом деле это было не так. Теперь ему было известно многое. Например, Грег уже понял, что в семье Лисианна пользуется всеобщей любовью, что близкие считают ее доброй, умной, хорошей и любящей девушкой и что все они искренне хотят, чтобы она поскорее выздоровела и смогла жить полноценной жизнью. Похоже, Лисианна не просто заурядная красотка, с удовлетворением подумал Грег, и природа, создавая ее, подарила ей душу, не менее прекрасную, чем тело.

Хорошая новость, с удовольствием решил Грег, поймав себя на том, что с радостью сделает все, чтобы ей помочь. Конечно, тот факт, что Лисианна — всеобщая любимица в семье, тоже сыграл свою роль… впрочем, если уж совсем честно, Грегу хотелось ей помочь совсем по другой причине. Он никак не мог забыть, какое наслаждение испытал, когда ее губы впервые коснулись его шеи.

Ну и ну, мысленно ахнул про себя Грег, поймав себя на этой мысли. Вдруг у него зачесалось плечо.

Он машинально дернул рукой, чтобы почесать его, однако этому помешали веревки, которыми он был привязан к кровати. Растерянно моргнув, Грег уставился на связанные запястья, потом закрыл глаза и, брезгливо сморщившись, откинулся на подушки. Итак, сегодня, в этой комнате, ему случилось увидеть девятерых, подумал он. Шесть очаровательных, хоть и весьма скудно одетых женщин, одного клоуна, переодетого Спайдерменом, и двух тетушек — Мартину и Маргариту. Большинство его посетителей заглянули к нему дважды — и чего он добился? Удалось ему убедить кого-нибудь из них отпустить его на свободу? Нет. Более того — у него даже не повернулся язык попросить развязать ему руки! Вместо этого он позволил втянуть себя в драму, которая разыгрывалась в этой полоумной семейке, при этом начисто забыв о том, что нужно сделать в первую очередь… сбежать, добраться до дома, собрать чемодан и мчаться в аэропорт!

Можно, например, дать им слово заняться лечением Лисианны сразу же, как он вернется из Мексики, в обмен на обещание развязать его, подумал Грег, но почти сразу же отказался от этой мысли. Нет, наверное, будет лучше, если отправить ее к кому-то из его коллег. Грег знал нескольких неплохих специалистов, которые смогли бы помочь ей ничуть не хуже, чем он. Не то чтобы он имел что-то против Лисианны… просто учитывая ту страсть, с которой они целовались, и все те греховные мысли, которые с тех пор не давали ему покоя, наверное, было бы лучше — во всяком случае, с точки зрения врачебной этики, — чтобы ее лечением занялся другой психолог. А у него были бы развязаны руки — он мог бы пригласить ее на свидание и не мучиться угрызениями совести из-за того, что нарушает эту самую этику.

Естественно, ничего этого он не станет им говорить, спохватился Грег. Больше того — он даже думать об этом не станет, поскольку всегда остается вероятность, что Маргарита сумеет прочесть его мысли. Просто пообещает принять ее сразу после возвращения из отпуска. А когда вернется, тут же подыщет для нее хорошего специалиста.

Поздравив себя с отлично разработанным планом, Грег бросил нетерпеливый взгляд в сторону двери. Эта комната, где он лежал, больше походила на зал ожидания какого-нибудь вокзала — кто-то постоянно приходил или уходил. Грег нисколько не сомневался, что следующий посетитель не заставит себя долго ждать. Остается только надеяться, что это будет Лисианна.