Грег не проронил ни слова, пока кузины Лисианны потихоньку вели его по коридорам и лестницам огромного дома. Он чувствовал, как от страшного напряжения внутри его все дрожит. Так было до той самой минуты, когда вся их компания не погрузилась в стоявший в гараже большой синий микроавтобус, — краем уха Грег слышал, как Мирабо шепотом объясняла Лисианне, что кто-то, кого она называла Бастьен, отдал его Маргарите, чтобы та пользовалась им, когда в доме соберется большая компания, и что им придется «позаимствовать» его, поскольку в джип Томаса все они попросту не поместятся.

Томас велел ему занять пассажирское сиденье рядом с водителем. Усаживаясь, Грег обратил внимание на надпись, красовавшуюся на боку машины — «Аржено энтерпрайзис», — и решил, что запомнит это название, просто на всякий случай.

Остальные молча забрались в микроавтобус вслед за ним. Заурчал двигатель, и Томас, воспользовавшись пультом дистанционного управления, открыл двери гаража. Все молчали — судя по всему, напряжение испытывал не только Грег. Скорее всего его спутники опасались, что в последнюю минуту кто-то выбежит из дома и преградит машине дорогу, не дав им сбежать. Как бы там ни было, ничего подобного не произошло, и они беспрепятственно добрались до самого конца подъездной дорожки. Судя по всему, их бегство прошло незамеченным.

— Теперь куда? — осведомился Томас, выехав на дорогу.

Грег замялся — ему страшно не хотелось сообщать им свой домашний адрес. Он уже открыл было рот, чтобы объяснить, как проехать к его офису, и тут же захлопнул его, только сейчас сообразив, что его портфель, а также пальто, в кармане которого лежали ключи от офиса, благополучно остались лежать в спальне Лисианны. Убегая, он напрочь обо всем забыл. Мысль о том, чтобы вернуться, Грег отбросил сразу. Маргарита наверняка уже хватилась их. Второй раз ему вряд ли удастся сбежать.

В конце концов Грег неохотно назвал Томасу свой домашний адрес. По крайней мере консьерж знает его в лицо — он позвонит управляющему, а тот снабдит его вторым комплектом ключей. Кроме того, здание хорошо охраняется, напомнил он себе. Вряд ли им удастся ворваться в дом и силой вытащить его на улицу, если, к примеру, они вдруг передумают.

Ехали бесконечно долго — так показалось Грегу. Правда, он сильно подозревал, что в этом не одинок. Близнецы, по своему обыкновению, трещали не умолкая — судя по всему, они воспринимали все это, как увлекательное приключение, — зато взрослые по большей части хранили молчание. Во всяком случае, пока они не добрались до центра города. Только тогда Грег вдруг услышал, как Элспет шепотом окликнула Лисианну. Уже одно то, что она побоялась говорить в полный голос, заставило Грега насторожиться. А услышав, что она сказала, он и вовсе оцепенел.

— Лисси? — робко прошептала она. — По-моему, я ощущаю, как от Грега волнами исходит гнев. Что-то случилось, пока мы ходили переодеваться?

— Гнев? — тоже шепотом переспросила Лисианна. — Ты уверена?

«О да, ты не ошиблась, девочка!» — с сарказмом подумал Грег. И тут же озадаченно нахмурился, не понимая, как Элспет могла это почувствовать. Похоже, имея дело с этой семейкой, нужно держать себя в руках. Он уже почти не сомневался, что Маргарита обладает кое-какими паранормальными способностями. Может, у них это наследственное, гадал он.

— Не знаю… с тех пор как сходил в ванную, он все время молчит. — Напряженный голос Лисианны заставил Грега вновь прислушаться к разговору двоюродных сестер. — Но я тогда подумала, что он просто нервничает — боится, как бы мама нас не застукала.

— О… Ладно, может, так оно и есть. — В голосе Элспет слышалось сомнение.

— Хотите, попробую прочитать его мысли? — послышатся сзади негромкий голос Мирабо.

— Что?! Лисианна, ты даже не позаботилась заглянуть в его сознание? — сдавленно ахнул кто-то за спиной Грега.

Это было похоже на писк, но Грег готов был поклясться, что голос принадлежит кому-то из двойняшек. Скорее всего Джули, решил он, в этой парочке она явно играла роль первой скрипки.

— Ты что — забыла? Она не смогла этого сделать! — присоединилась к разговору Жанна Луиза. — Поэтому она и укусила его!

Джули шумно вздохнула.

— Эх, до чего же я ей завидую! Хоть бы разок попробовать — просто чтобы понять, что это такое! Держу пари, получше, чем консервированная кровь!

— Попробуешь еще, — успокоила ее Элспет. — Мама обязательно разок возьмет тебя с собой, когда тебе стукнет восемнадцать.

— Ой, точно! — обрадовалась Джули. — Вот здорово! Тогда мы узнаем, как питаться нормально… на тот случай если возникнет необходимость вновь прибегнуть к дедовскому способу.

Грег машинально отметил про себя, что фраза прозвучала заученно, как будто Джули слышала ее по меньшей мере сотни раз, но додумать до конца не успел, поскольку ломал себе голову, пытаясь сообразить, о чем они вообще говорят. Разговор был какой-то дурацкий. Лисианна покусала его?! Чушь! Ну может, куснула слегка, ну, может, оставила ему небольшой засос на шее — подумаешь, большое дело! Спохватившись, он подумал, что нужно было посмотреть в зеркало, не остался ли на шее синяк, но все его мысли в тот момент крутились вокруг ее, так называемой, фобии — Грег был так удивлен, что речь шла всего лишь о безобидной гемофобии, что напрочь забыл об этом.

— А что, если эта самая необходимость вдруг возникнет до того, как нам исполнится восемнадцать? — спросила Вики.

— Остается только уповать на то, что не возникнет. Во всяком случае, до вашего совершеннолетия, — коротко буркнула Элспет.

— Но это несправедливо! — плаксиво возмутилась Джули. — Между прочим, вы, ребята, питались естественным образом с самого детства! Даже когда были моложе нас с Вики!

— Послушай, Джули, но ведь другого способа тогда просто не было! — терпеливо возразила Жанна Луиза.

— Так как — хотите, попробую проникнуть в его сознание? Заодно проверю его мысли, чтобы потом не возникло никаких проблем.

Грег мог бы поклясться, что в разговор опять влезла Мирабо. Ее слова произвели странное впечатление — Джули моментально прекратила ныть, да и остальные тоже притихли. Казалось, предложение Мирабо разом положило конец всем разговорам. Грег поймал себя на том, что, почувствовав наступившую в салоне тишину, невольно затаил дыхание, гадая, что можно сделать, чтобы помешать этой странной женщине проникнуть в его мысли. Может, попробовать ни о чем не думать? Или…

— Приехали! — Радостный возглас заставил Грега очнуться. Он молча огляделся. Томас, притормозив, смотрел в окно. Грег внезапно обратил внимание, что он сильно щурится, как будто от солнца, и невольно удивился — окна автобуса были покрыты достаточно темной солнцезащитной пленкой.

Он молча смотрел на дом, в котором снимал квартиру. Какую-то долю секунды Грег колебался, потом распахнул дверцу и вышел, невольно поежившись, когда его лицо обжег холодный воздух. Он даже сделал несколько шагов к дому… когда вдруг что-то как будто толкнуло его в спину. Вздрогнув, он обернулся и внимательно оглядел всю компанию. Все они, словно сговорившись, смотрели ему вслед с совершенно одинаковым недоверчивым выражением лица.

— Спасибо, что подвезли, — с запинкой пробормотал Грег. Потом, неловко кивнув, захлопнул дверь и заторопился к дому, все ускоряя и ускоряя шаг, словно опасался, что кто-то из этих чокнутых выскочит и снова затащит его в машину. Под конец он уже почти бежал. Толкнув стеклянную дверь, Грег влетел в холл и шумно, с облегчением вздохнул.

— Садись вперед, Лисси, — предложил Томас в тот момент, когда за Грегом захлопнулась входная дверь.

Отстегнув ремень безопасности, Лисианна молча пересела на переднее сиденье. Едва дождавшись, когда она пристегнется, Томас завел двигатель, и автобус, выехав на дорогу, влился в поток машин.

— Мне удалось проникнуть в его сознание, когда мы подъезжали к дому, — негромко проговорил он.

— Значит, тебе тоже удалось прочитать его мысли? — нахмурившись, спросила Лисианна. — И что же?

— Он был зол как черт.

— Почему? — удивленно спросила она.

— Как я понял, он спросил, что у тебя за фобия, когда мы все отправились переодеваться, так? — буркнул Томас. — И ты объяснила, что речь идет о гемофобии.

Лисианна молча кивнула.

— Поэтому он так и разозлился, — со вздохом объяснил Томас.

— Ничего не понимаю! — всплеснула руками Джули. Остальные молчали. — А почему он разозлился из-за того, что Лисси не выносит одного вида крови?!

— Тетушка Маргарита сорвала его отпуск, привезла его в свой дом, потом привязала к кровати — и все ради того, чтобы он помог Лисси избавиться от фобии, — проговорил Томас. — Потом явились мы. И принялись дружно объяснять, как все это ужасно и как это осложняет ее жизнь.

— Ну да… все верно, — кивнула Элспет.

— Верно-то верно, — вздохнул Томас, — только вы забываете о том, что для смертных слово «гемофобия» звучит совсем не так ужасно, как для нас с вами.

— Но ведь Лисианна не принадлежит к смертным, — вмешалась Жанна Луиза. — Кровь ей нужна для того, чтобы выжить! Она для нее все равно что пища!

— Вот именно, — кивнул Томас. — А доктор Хьюитт об этом не знает, верно?

Джули с Вики дружно охнули — кажется, это был первый раз, когда Джули не удалось опередить сестру. Старшие сестры беззвучно вздохнули — до них наконец дошло…

— Тебе придется признаться ему, что ты вампир, Лисси, — пробормотала Вики. — Тогда он поймет…

— О да… конечно, поймет! А то как же! — фыркнула Мирабо. — Держу пари, он решит, что мы чокнутые. Бьюсь об заклад, он теперь и близко к ней не подойдет! Господи, да этот парень соберет вещички и удерет из дому, как только мы отъедем!

— Мирабо права, — кивнула Жанна Луиза. — Я тоже думаю, что он переедет, и тут уж ничего не поделаешь. — Она нахмурилась. — Одного я только не понимаю, Томас… если ты все это знал с самого начала, почему позволил ему уйти?

Томас не ответил и покосился на Лисианну.

— А ты бы как поступила? Тоже позволила бы ему уйти?

— Да, — без малейшего колебания ответила она. — Его нельзя было успокоить. И манипулировать им тоже невозможно. Мама сделала большую ошибку — ей не стоило похищать его. Как выяснилось, Грег не похож на большинство людей. Человеком с такой сильной волей трудно манипулировать… точнее, невозможно. Его пришлось бы постоянно держать связанным. Пришлось бы силой заставить его приступить к лечению — угрожать или запугивать, чтобы добиться своего, пообещав взамен вернуть свободу.

— Я бы все равно отпустила его — даже зная, что он ни за что не вернется и не станет меня лечить, — сказала Лисианна.

— Я так и думал, — кивнул Томас. Потом, бросив на сестру взгляд в зеркальце заднего вида, со вздохом добавил: — Именно поэтому я и позволил ему уйти.

Никто не ответил. Все не сговариваясь молчали до самого дома. Молчание было прервано, только когда Томас загнал микроавтобус в гараж.

— Влипли! — охнула Джулианна. — По-моему, она здорово злится, ребята…

Лисианна, которая как раз в этот момент возилась с ремнем безопасности, подняла глаза и скривилась, увидев стоявшую в дверях мать. По лицу Маргариты Аржено было видно, что она в ярости. Да что там — она была зла как фурия. Что-то рановато она проснулась, подумала Лисианна. Вздохнув, она отстегнула ремень и взялась за ручку двери.

— Подожди нас! — крикнула Джули, вскакивая на ноги, чтобы присоединиться к сестре. Сразу несколько рук вцепились в дверь, стараясь отодвинуть ее. — Надеюсь, ты помнишь — мы все участвовали!

Жанна Луиза, перехватив взгляд Лисианны, несмело улыбнулась — наверное, чтобы поддержать сестру.

— Все, возможно, не так уж и плохо, — пробормотала она, испуганно косясь на Маргариту. — Как ты думаешь, она здорово разозлилась?

Еще как здорово, пару минут спустя думала Лисианна, робко глядя, как мать нетерпеливо расхаживает перед дверью.

Маргарита, дождавшись, пока они выберутся из микроавтобуса и подойдут к ней, какое-то время молчала, потом впустила их в дом, кивком приказав следовать за ней в гостиную, где с суровым видом сидела Мартина.

Наконец она обернулась. Губы ее задергались, как будто она старалось что-то сказать, но только никак не могла подобрать подходящих слов. Тряхнув головой, Маргарита овладела собой. Окинув провинившихся испепеляющим взглядом, она коротко бросила:

— Что?

Бросив опасливый взгляд на исказившееся от ужаса лицо матери, Лисианна закусила губу. Да, конечно, она предполагала, что Маргарита разозлится, но ей и в голову не могло прийти, что мать будет в такой ярости. И уж, конечно, она не ожидала, что Маргарита отреагирует так, словно они принесли ей весть о том, что горожане, вооружившись факелами, приближаются к их дому с осиновыми кольями в руках.

— Мама, — с тяжелым вздохом проговорила она, — он был страшно расстроен. Он опоздал на самолет и…

— Он бы никуда не опоздал! — раздраженно перебила Маргарита. — Поверь мне, я бы уж позаботилась о том, чтобы вложить в его голову воспоминания о самом потрясающем отпуске, который только может быть. Он вернулся бы домой свежий, отдохнувший и совершенно счастливый, словно побывал в отпуске. А то и больше — ведь в этом случае ему удалось бы избежать всего того, что отравляет жизнь любому отпускнику: задержек рейса, нудных проверок на границе, солнечных ожогов и пищевых отравлений.

Маргарита, прикрыв глаза, испустила тяжелый вздох, после чего направилась к небольшому бару в углу, рядом с которым стоял холодильник.

— А какие воспоминания оставила ему ты? — вдруг резко спросила она.

— Какие воспоминания? — тупо переспросила Лисианна. Встрепенувшись, она испуганно покосилась на своих «подельников». Но у них был такой же остолбенелый вид, как и у нее самой.

— Любые! Лишь бы стереть из его памяти воспоминания о том дне, который он провел в нашем доме! — рявкнула Маргарита. Открыв холодильник, она порылась в нем и озабоченно всплеснула руками. — Проклятие, у нас почти закончилась кровь. Похоже, прошлым вечером мы прикончили почти все, что было в доме…

— Бастьен обещал сегодня прислать, — вполголоса напомнила Мартина.

— А… ну да. — Маргарита как будто немного притихла, но продолжала с недовольным видом разглядывать содержимое холодильника. Она переставляла банки с одной полки на другую, потом медленно выпрямилась — и повернулась к дочери. — Что?! — слабым голосом переспросила она. — Ты даже не позаботилась… Уж не хочешь ли ты сказать, что просто взяла и отпустила его на все четыре стороны… зная, что ему теперь известно о нашем существовании?! Не может быть! Скажи мне, что это не так! Ты же должна была сначала стереть в его памяти любое напоминание о нас, после чего позаботиться о том, чтобы у него появились новые воспоминания… Разве не этому тебя учили?!

Лисианна тяжело вздохнула. С самого раннего детства ей постоянно вбивали в голову, что смертным ни в коем случае и ни при каких условиях нельзя оставлять воспоминания о том, что с ними произошло. Смертные не должны узнать об их существовании, внушали ей. Любые сохранившиеся воспоминания могут представлять угрозу для всей их популяции. Сколько же раз она слышала это за две с лишним сотни лет! И что же? Да, она позволила ему уйти — и не сделала ничего из того, чему ее учили.

— Я не смогла бы этого сделать, даже если бы захотела. Вспомни — я ведь говорила, что не могу даже проникнуть в его сознание, не говоря уже о том, чтобы читать мысли.

Тетушка Мартина удивленно округлила глаза.

— Ты не смогла прочесть его мысли?

— Нет.

Мартина с Маргаритой переглянулись. Мать Лисианны открыла рот — вероятно, для того, чтобы обрушить на нее новый шквал упреков, — но тут на защиту Лисианны ринулась Элспет.

— Все в порядке, тетушка Маргарита. Грег понятия не имеет о том, кто мы такие. Он ни о чем не догадался.

— Совершенно верно, — подхватил Томас. — По его глубочайшему убеждению, мы просто семейка придурков. О вампирах он и не подумал.

Лисианна нахмурилась.

— И кроме того, — ввернула Элспет, — если он попробует жаловаться, например, начнет утверждать, что его, мол, похитили, ему попросту никто не поверит. В конце концов он забрался в багажник по собственной воле, и это зафиксировано камерами наружного наблюдения, которые имеются на парковке!

— Единственное, что он может поставить нам в вину, — подхватила Жанна Луиза, — это то, что его держали связанным и в результате он опоздал на самолет. Так что власти наверняка сочтут его сексуальным извращенцем — игра несколько затянулась, в результате самолет улетел без него, вот он и решил сорвать с нас деньги, чтобы возместить затраты на авиабилет.

Маргарита хлопнула дверцей холодильника.

— И это, конечно, он вам сказал? — сделав ударение на слове «он», буркнула она.

Лисианна беззвучно выругалась сквозь зубы. Не успела Жанна Луиза завести речь о сексуальных извращенцах, как она уже поняла, что это было ошибкой. Кузина была самой старомодной в их компании… услышать подобные слова из ее уст было совершенно немыслимо!

Маргарита обошла бар и снова остановилась перед ними.

— А как насчет его шеи?

— Его шеи? — Лисианна смущенно захлопала глазами.

— Ты укусила его, Лисси, — шепотом напомнил Томас. Судя по его виноватому взгляду, он тоже об этом забыл.

— О… да. — Сердце у Лисианны упало. До этого она всегда заботливо создавала у своего «донора» иллюзию, что он нечаянно порезался во время бритья, внушив ему при этом, что ранку следует заклеивать пластырем, пока та не заживет. Или — для разнообразия, — что во всем виновата его собственная неловкость — в конце концов двузубая вилка для барбекю не фехтовальная рапира. Внушить что-то подобное Грегу она не смогла. А если честно, то Лисианна совершенно забыла про укус. Это плохо, мрачно подумала она. Грег наверняка обратит на него внимание, после чего примется гадать, откуда он взялся. С него станется даже обратиться ко врачу или, того хуже, в больницу — и тогда этот укус увидит еще кто-нибудь. — Я… я совсем забыла, что укусила его. Я не…

— Забудь, — со вздохом перебила Маргарита. — Я сама об этом позабочусь.

— Что ты имеешь в виду? — забеспокоилась Лисианна.

Мать о чем-то задумалась.

— Пожалуй, я загляну к нему ненадолго. Вложу в его голову подходящее объяснение, а заодно позабочусь о том, чтобы стереть из его памяти любые воспоминания об этом происшествии.

— Я могу записаться к нему на прием после того, как он вернется из отпуска, — предложила Лисианна в надежде хоть как-то загладить свою вину.

— Послушай, Лисси, если бы все было так просто, я бы сама записала тебя на прием к психологу, причем много лет назад! — фыркнула Маргарита. — Но ты ведь сама знаешь, что, имея дело с людьми, можно стирать им память всего лишь пару раз, не больше — иначе рискуешь тем, что у тебя вообще ничего не выйдет. У людей со временем вырабатывается нечто вроде иммунитета к таким вещам, и тогда они с трудом поддаются воздействию. Какой-то частью сознания они узнают тебя — и работать с ними с каждым разом становится все сложнее. Раз или два вполне допустимо, а вот больше — не советую. Именно поэтому я так и обрадовалась, когда выяснилось, что достаточно одного-двух визитов к доктору Хьюитту, чтобы справиться с любой фобией. Я рассчитывала, что мы привезем его сюда, он избавит тебя от фобии, поживет тут у нас до конца своего отпуска, после чего мы оставим в его памяти чудесные воспоминания о поездке в Мексику и вернем домой.

— Ну я ведь просто… — Лисианна беспомощно пожала плечами. — Ну, запишусь к кому-нибудь еще. К другому психологу, — поспешно добавила она. — Если для этого достаточно всего пары сеансов, сотрем в его памяти воспоминание о них, и все.

— Отлично, — хмыкнула Маргарита. — Только к кому?

На мгновение в комнате воцарилось молчание. Его нарушил спокойный голос Мартины:

— Мы можем попросить доктора Хьюитта порекомендовать нам хорошего специалиста в этой области. А потом сотрем ему память.

Маргарита повернулась к золовке.

— Мы? — переспросила она.

— Ну. — Мартина невозмутимо пожала плечами. — Надеюсь, ты не думаешь, что я предоставлю тебе самой решать эту проблему? Раз уж мои собственные дочки помогли Лисси отпустить его на свободу, значит, мой долг — помочь тебе исправить ошибку.

Видя, что Маргарита колеблется, Мартина добавила:

— Думаю, много времени это не займет. А на обратном пути мы с тобой заедем в салон, сделаем маникюр, а заодно пройдемся по магазинам. Тем более что здесь все намного дешевле, чем у нас в Англии.

Лицо Маргариты прояснилось, плечи выпрямились, словно с них свалилась непомерная тяжесть.

— Отличная мысль! А еще заглянем в продуктовый магазин. Хорошо бы купить кое-какие продукты для близняшек, раз уж вы согласились погостить у нас еще немного.

Мать с теткой, на ходу обсуждая свои планы, направились к двери, и Лисианна облегченно вздохнула. Однако ее радость длилась недолго — уже взявшись за ручку двери, мать обернулась и бросила на нее такой взгляд, что девушка мигом превратилась в соляной столб.

— Я знаю, что ты скоро уйдешь на работу, Лисси, но после этого тебе следует вернуться сюда — надеюсь, ты это понимаешь? К нам приехали погостить твои кузины, и приличия требуют, чтобы ты пробыла тут до конца недели. Ясно? — с нажимом в голосе добавила она.

Тон, которым это было сказано, не предвещал ничего хорошего. Но не это главное. Помимо всего прочего, Лисианне, у которой из головы не шел Грег, жутко не хотелось ругаться с матерью из-за подобных мелочей. Поэтому она благоразумно кивнула.

— Вот и хорошо. Значит, я жду тебя после работы, — решительно отрезала Маргарита, после чего ее взгляд вонзился в Томаса и стоявшую рядом с братом Жанну Луизу. — Да и вам двоим не помешало бы проводить побольше времени со своими кузинами, — непререкаемым тоном объявила она.

— Да, мэм… — проблеяла Жанна Луиза.

Томас ухмыльнулся:

— Вы же меня знаете, тетушка Маргарита. Лично я только рад возможности побыть в обществе столь очаровательных дам!

Легкая улыбка скользнула по губам Маргариты. Она повернулась к Мирабо.

— Разумеется, это тебя тоже касается, дорогая! — промурлыкала она.

— О…

Лисианна едва не захихикала, догадавшись, что Мирабо лихорадочно ищет возможность вежливо отклонить приглашение. Однако Маргарита не дала ей ни единого шанса.

— Вот и хорошо, — милостиво бросила она, прежде чем Мирабо нашлась что ответить. И вслед за Мартиной выплыла из комнаты.

Все потрясенно молчали.

— Добро пожаловать в семью, Мирабо! — ехидно хмыкнул неисправимый Томас.