Эмили выплюнула воду и зашлась в кашле, судорожно хватаясь за опутывающие ее тело канаты, пытаясь вытолкнуть жидкость, которая уже грозила залить легкие. Когда приступ миновал, она бессильно поникла, изо всех сил закрывая глаза и сжимая губы. Инстинктивно ее так и тянуло открыть и глаза, и рот.

Вокруг завывал нескончаемый ветер, однако Эмили чувствовала, что задыхается. Ей не хватало кислорода — хотелось жадно хватать его ртом. И глаза бы открыть, но на что тут смотреть? Она, точно в ловушке, в мокрой и холодной темноте, страдая попеременно то от жестоких ударов ветра, то от оглушающих накатов беснующихся волн. Если б не твердая поверхность мачты за спиной и врезающиеся в тело канаты, она могла бы подумать, что упала за борт и тонет.

Может, лучше бы ей утонуть, решила Эмили. По крайней мере это означало бы конец нестерпимой пытки. А так ее окатывало с головы до ног. Сначала волна бросала назад, и Эмили больно ударялась спиной о мачту. Потом тянула за собой, норовя оторвать от мачты, к которой она была привязана. Эмили была в агонии, каждый дюйм тела саднило от ледяной воды и трущихся грубых канатов. Несомненно, они уже натерли тело до крови. Эмили представила, как кровь сочится сквозь ткань платья, и каждая новая волна уносит с собой капли рубиново-красной жидкости. Ей уже начинало казаться, что она целую вечность стоит, привязанная к мачте. Может быть, она вообще давно утонула и сейчас находится в некоем чистилище? Несомненно, это в наказание за то, что она не испытала особого горя, когда за борт смыло ее родного дядю. Неужели равнодушие, с каким она восприняла смерть члена семьи, является достаточной причиной, чтобы попасть в ад? Эмили помнила, что нельзя открывать глаза, но все-таки открыла и подняла лицо к небу. Ее немедленно ослепила следующая волна.

Шторм налетел так внезапно! Только что было яркое солнечное утро, приближался полдень. В следующий миг небо приобрело зловещий зеленый цвет, постепенно сгущающийся так, что солнце исчезло совсем. По реакции моряков Эмили поняла, что им грозит отнюдь не рядовой шторм. Настроение у всех сделалось мрачное, как нависающие над головой тучи. Матросы быстро задраивали люки и крепили все, что было на палубе. Она поняла зачем, когда огромные волны стали швырять корабль туда-сюда. Потом пошел дождь, засверкали молнии, то и дело озаряющие небо столь ярко, что Эмили смогла увидеть надвигающуюся на корабль высоченную водяную стену. Даже беглого взгляда на вздымающиеся, точно огромные горы, волны было достаточно, чтобы замереть от ужаса. Она начала молиться.

Будь то пассажирский корабль, Эмили могла бы переждать шторм в каюте. Разумеется, ее бы привязали к койке, чтобы она не падала, но она осталась бы в блаженном неведении относительно того, какую жестокую битву приходится выдерживать их кораблю. Но это был один из дядиных грузовых кораблей, и тут не было кают. Сначала, когда непогода только разыгралась, Эмили цеплялась за борт корабля, скорчившись под небольшим деревянным навесом, но потом, когда шторм набрал силу, она не могла больше удержаться на ногах. Тогда капитан велел, чтобы ее и дядю привязали к мачте. Брат отца настоял, чтобы Эмили привязали первой, и она была тронута этим проявлением родственной заботы с его стороны. Но он все испортил, когда закричал: пусть они сначала благополучно дотащат ее до мачты, тогда, может быть, решится и он.

Казалось, капитану и помощнику понадобится целая вечность, чтобы привязать девушку к мачте. Ветер раздувал длинные юбки, словно пытаясь вырвать ее из рук моряков. К тому времени, когда они наконец привязали ее и отправились за дядей, ветер обрел характер живого существа, жадного и жестокого. Еще хуже было то, что к моменту их возвращения корабль взлетел на гребень одной из тех огромных волн, которые терзали их вот уже несколько часов. Мужчины не успели добраться до мачты, когда их накрыло норовистой волной, которая обрушилась на палубу сверху. Дядю и первого помощника смыло в море вместе с многочисленными обломками. Капитана швырнуло о борт. Он был ранен, но жив и все еще на борту корабля. В этот миг Эмили поняла — если не случится чуда, они все пропали. Впрочем, она думала так целую вечность назад, с тех пор как только увидела, что моряки отчаянно сражаются со штормом, а потом уступают его натиску. Затем сделалось слишком темно, чтобы вообще хоть что-то видеть.

С тех пор она потеряла счет времени. Только грохочущие волны, жалящие струи дождя и бесконечные завывания ветра. Сначала до ее ушей еще долетали крики моряков, которых уносило за борт, потом больше никто не кричал. Она начала думать, что осталась на корабле одна-одинешенька, единственная живая душа. Но как долго это еще продлится? Корабль пока на плаву, но она может утонуть прямо здесь, привязанная канатами к мачте.

Внезапно завывания ветра перекрыл низкий рокот и треск. Корабль встряхнуло, палуба под ее ногами и мачта за спиной заходили ходуном. Эмили подняла голову и попыталась разобрать что-нибудь во мраке, ее перепуганное сердце стучало где-то вблизи горла. Что произошло? Как будто корабль наскочил на препятствие. Это не предвещало ничего хорошего.

Ее окатило следующей волной, и Эмили застонала — она сильно ударилась головой о мачту. На миг окружающий мрак осветили яркие звезды, танцующие за плотно зажмуренными веками. Эмили изнемогала от боли. Но ветер и волны вдруг перестали бесноваться. Она слышала шум ветра, однако он больше не терзал ее тело. Эмили не открывала глаз, пока не почувствовала, что на нее навалилось что-то жесткое.

Она с трудом разлепила веки и с удивлением поняла, что тьма немного рассеялась. Шторм, очевидно, пошел на убыль, и сквозь тучи пробивался слабый лунный свет. Достаточно, чтобы заметить гофрированный ворот белой рубашки прямо перед собственным носом. Потом эта рубаха и тело под ней снова прижались к ее лицу, и она почувствовала, как ее обхватили чьи-то руки. Не успела она сообразить, что происходит, как канаты, которые так долго держали ее у мачты, соскользнули с тела. Эмили почувствовала, что падает. Тогда кто-то подхватил ее и поставил на ноги.

— Держитесь за меня. — Она ясно расслышала слова, хотя, может быть, ей только послышалось? Разве можно что-нибудь расслышать в такой шторм, даже если тебе кричат в ухо? Тем не менее Эмили постаралась выполнить указание, но руки и ноги отказывались повиноваться. Она подняла беспомощный извиняющийся взгляд к лицу, которое маячило над ней в полумраке, и была на миг поражена его мрачной красотой. Грустные серые глаза, в которых отражался свет луны, смотрели на нее с бледного чеканного лица, прекрасного и трагичного одновременно. Инстинкт подсказал Эмили, что незнакомец терзается глубокой печалью.

Ее мысли были грубо прерваны новой яростной волной, которая ударила о борт корабля, швырнув Эмили и ее предполагаемого спасителя прямо на мачту. Она снова ударилась головой, на сей раз так сильно, что ночь взорвалась в ее мозгу ослепительным светом, который немедленно погас, гася заодно и сознание.

Эмили с трудом открыла глаза и уставилась в полумрак. На миг она испугалась, что все еще находится на корабле, просто закончился шторм. Потом сообразила, что этого не может быть. Тепло и сухо. Она лежала под горой одеял на относительно мягкой поверхности. Спасена! Но радостная мысль сменилась вопросом — как? Потом возникло видение — прекрасное бледное лицо и грива развевающихся на ветру волос.

Эмили рывком села и поморщилась от боли в животе — напоминание о тяжелом испытании прошлой ночи. Наверное, мышцы еще долго будут болеть.

— Но мне нужно благодарить Бога, что я так легко отделалась, — укорила она себя и испугалась, услышав, каким хриплым сделался ее голос. Горло саднило. Она не знала — то ли от соленой воды, которой она наглоталась, то ли от собственных криков. Тем не менее она решила, что ей следует благодарить провидение и за это маленькое напоминание о пережитом. Несомненно, смытые за борт моряки были бы счастливы, если б им пришлось жаловаться только на подобную мелочь.

Спустив ноги с кровати, она села и стала всматриваться в окружающий полумрак. Смотреть было не на что. Там и сям в скудном свете маячили смутные очертания предметов. Наверное, ночь еще не закончилась. Или уже началась? Эмили не смогла бы сказать с уверенностью, сколько времени прошло с тех пор, как начался шторм. И как долго она проспала?

Глаза различили большой черный прямоугольник. Наверное, дверь. Она сползла с кровати и осторожно двинулась вперед, ступая с крайней осторожностью на тот случай, если на пути окажется какой-нибудь предмет. Но когда Эмили добралась до предполагаемой двери и протянула руку, ее пальцы нащупали только плотную ткань. Шторы.

Ухватив ткань обеими руками, Эмили распахнула шторы. В комнату хлынул свет полуденного солнца. Резанул по глазам, и Эмили попятилась. Щурясь, отвернулась от слепящего света и бросила взгляд на комнату, которая стала ее спальней. Солнечный свет заливал ее всю, и напрасно. Эмили даже захотелось снова задернуть шторы. Слишком жалкое зрелище предстало ее глазам. Никакому, даже самому яркому свету не оживить было серо-кровавые тона убранства, приглушенные толстым слоем пыли и мусора.

Морщась, она потерла ладонями озябшие плечи и поставила левую ступню поверх правой — пол был нестерпимо холодным. Потом уставилась на длинные широкие рукава, закрывающие руки до самых кистей. Ее платье исчезло. На ней была широкая белая ночная сорочка. Эмили смутилась при мысли, что кто-то — может быть, мужчина с печальными глазами? — переодел ее. Хотя нет, в доме наверняка есть горничная, зачем же самому хозяину ее переодевать? Конечно, ее раздела горничная, но второй взгляд на окружающую обстановку вряд ли мог обнадежить Эмили. Разве горничная могла оставить такой беспорядок?

Ее размышления прервал щелчок, и Эмили поспешно обернулась к двери, которую только что безуспешно искала. Большая деревянная панель открылась внутрь, и появилась голова с уложенными в аккуратный пучок седыми волосами. Яркие живые глаза обежали комнату и остановились на девушке.

— О! Уже на ногах!

— Да. Я…

Голова скрылась. В следующий момент дверь распахнулась во всю ширь, и голова возникла снова, на сей раз венчая собой плотное уютное туловище пожилой женщины с подносом в руках.

— Хорошо! А я уж думала, вы проспите весь день. — Женщина живо вплыла в комнату и поставила поднос на столик возле Эмили. — Не то чтобы я вас за это бранила, но я просто сгораю от любопытства с тех самых пор, как вас сюда принес хозяин. — Она проворно захлопотала над подносом, придвинула стул и улыбнулась девушке. — Ну вот, все готово. Принесла вам вкусную, питательную еду, как раз восстановить силы. Садитесь-ка, милая… о-о-о!

Эмили двинулась было к стулу, но застыла на месте, напуганная ее тревожным возгласом. Женщина кудахтала, как наседка, готовая снести яйцо; она суетилась и трепетала всем своим дородным телом, как будто хлопала несуществующими крыльями.

— Вам нельзя стоять босиком на холодном полу, детка. Простудитесь до смерти, как пить дать. И на вас одно лишь тонкое белье. — Она замолчала и хлопнула себя ладонью по лбу. — О-о, святые в помощь! Я не догадалась принести вам туфли и халат. Сейчас, сейчас принесу, не беспокойтесь. Скорее садитесь за стол и не стойте на полу. Я скоро вернусь.

Женщина выскочила за дверь так же быстро, как и вошла. Эмили стало одиноко. Она не успела задать ни одного вопроса, а ей очень хотелось бы получить кое-какие ответы. Но потом вкусные запахи привлекли ее внимание к столу. В желудке заурчало. Эмили разглядывала угощение. Сколько всего! Свежайший теплый хлеб, дымящаяся миска овсянки, яйца, бекон, свежие фрукты и сыр, а еще булочки — божественно!

Измученная голодом Эмили, забыв о манерах, набросилась на еду, словно отощавший волк. Она успела порядком угоститься, когда услышала громкий звук, словно волокли что-то тяжелое. Она бросила взгляд в открытую дверь, откуда доносился шум. Появилась ее дородная благодетельница, и Эмили встала и с любопытством выглянула в коридор. Тяжело дыша и охая, согнувшись чуть не пополам, пожилая женщина тянула по полу нечто похожее на огромный сундук.

— О! Позвольте вам помочь! — Эмили бросилась вперед. Раскрасневшееся лицо женщины внушало ей тревогу.

Женщина махнула рукой:

— Только будете мешать. Возвращайтесь за стол. Сама справлюсь.

Игнорируя ее указания, Эмили заняла положение у дальнего торца сундука, чтобы помочь втащить его в комнату и затем поставить в ногах кровати. Эмили не удивляло, что пожилая женщина совсем запыхалась. Но ее немного расстроила собственная слабость. Она была довольно сильной. Видимо, испытание штормом не прошло даром.

— Вот так. — Женщина откинула крышку сундука и начала перебирать аккуратно сложенную в нем одежду. — Это вещи матери хозяина. Или сестры. — Слегка нахмурившись, она извлекла сшитое по старинной, едва ли не средневековой моде платье. — Нет, наверное, каких-то родственниц.

Давно умерших родственниц, подумала Эмили, удивленно разглядывая старомодное платье, которое женщина снова аккуратно сложила и убрала назад в сундук.

— По крайней мере хозяин велел достать отсюда сорочку, которая на вас, а еще он сказал, что вы можете взять здесь все, что вам понадобится. — С довольным ворчанием она достала домашнюю туфельку, подала ее Эмили и принялась рыться в сундуке в поисках пары.

Эмили пощупала мягкую ткань и надела туфельку на ногу. Как раз впору, и очень удобно! Вторая туфля была вскоре найдена, затем и халат.

— Вот так. — Сияя от удовольствия, пожилая женщина увлекла Эмили обратно к столу. Ее брови удивленно взлетели вверх, когда она увидела, что гостья успела прикончить чуть не половину предложенного угощения. — Отлично! Люблю, когда у девушки здоровый аппетит.

Эмили покраснела. Она действительно успела съесть немало за то короткое время, пока женщина отсутствовала. Стоило ей увидеть еду, как она почувствовала, что умирает с голоду. Кстати, это напомнило ей о главном вопросе. Они тогда позавтракали на пристани, но шторм разразился раньше, чем они собирались пообедать на борту корабля. Эмили не имела ни малейшего понятия, сколько времени прошло с тех пор, как она ела в последний раз.

— Как долго я спала?

— Ну, вот так. — Прежде чем ответить, хозяйка удобно расположилась на стуле напротив Эмили и протянула руку за аппетитной булочкой. — Вас принесли вчера на рассвете. Точь-в-точь утопленницу, скажу я вам. Едва живую. Я переменила вам одежду и уложила в постель. Думала, вы проспите целый день, но вы проспали и ночь тоже. Когда вы не пробудились и наутро, я забеспокоилась. Решила — отнесу-ка поднос с едой, авось почуете запах да мигом проснетесь!

— На рассвете, — задумчиво сказала Эмили. — А шторм начался незадолго до полудня. Значит, я торчала у этой мачты…

Женщина торжественно кивнула, увидев ее замешательство.

— Вы потеряли немало сил. Вам нужно отдохнуть. Ешьте же, — добавила она. — Нечасто мне выпадает возможность угостить кого-нибудь вкусненьким, откормить немного.

— Значит, вы кухарка в этом доме? — спросила Эмили.

Женщина захлопала глазами, а затем шлепнула себя по лбу.

— Ох, я даже не представилась! Я миссис Макбейн, моя дорогая. Кухарка, экономка и… — Пожав плечами, она обвела взглядом комнату. На ее лице отразилось замешательство.

— Должно быть, очень трудно содержать в чистоте огромный дом, если нет другой прислуги, — сочувственно сказала Эмили, и женщина вздохнула:

— Ваша правда. Я убираю обычно главный этаж. Комнаты в замке большей частью стоят запертыми. У нас редко бывают гости. — Взглянув на Эмили, она взяла еще одну булочку и придвинула блюдо к гостье, приглашая отведать выпечки. — Теперь вам известно мое имя. Но кто вы?

— Эмили. — Она взяла одну из булочек. Рот наполнился слюной, стоило разломить мякиш. В воздухе поплыл слабый дрожжевой аромат. — Эмили Вентворт Коллинз.

— Эмили Вентворт Коллинз, вот как? — Миссис Макбейн с улыбкой наблюдала, как девушка с наслаждением уплетает булочку. — Звучит очень важно. Это имя для знатной леди!

— Нет. Боюсь, у меня нет титула, — призналась Эмили. Затем, собравшись с силами, спросила: — Я помню очень смутно, но уверена, что видела мужчину, который отвязывал меня от мачты.

— Да. — Женщина тяжело вздохнула, подняв облачко сахарной пудры. — Макей.

— Макей? Он красив? Бледная кожа, печальные глаза?

— Да. Киран Макей — красавец дьявол, и это сущая правда. Вот стыд-то.

— Стыд? — осторожно поинтересовалась Эмили.

— Хм… — Морщинистое лицо экономки приняло многозначительное выражение, но потом она быстро переменила тему, устремив на Эмили задумчивый взгляд. — Я смотрю, дорогая, у вас нет колец. Не замужем, правда?

— Нет, не замужем, — призналась Эмили, несколько сбитая с толку ее любопытством. Однако в силу своей природной честности поспешила добавить. — Но почти.

— Почти? — повторила миссис Макбейн, глядя на нее вопросительно.

— Сегодня я должна была выйти за графа, — объяснила Эмили, потом поправилась: — То есть, наверное, вчера. Оттого мы с дядей и пустились в путешествие на север. Должны были к полудню прибыть в родовое поместье, провести там ночь. На следующий день состоялось бы бракосочетание. Кажется, я проспала все время, предназначенное мне на то, чтобы выйти замуж.

— Выйти за графа? Но вы не леди?

Миссис Макбейн была шокирована, и Эмили спрятала улыбку. Она вовсе не была удивлена. Когда-то о таких вещах и не слыхивали, но времена меняются, и люди незнатного происхождения больше не были рабами господ, зато имели право вести торговлю и наживать состояние. С течением времени обедневшие, но титулованные лорды стали брать в жены нетитулованных, но богатых простолюдинок, чтобы занять подобающее место в обществе. Очевидно, миссис Макбейн жила устаревшими понятиями и не одобряла нововведений.

— Пусть у меня нет титула, но я получила хорошее воспитание. И, как мне говорили, я весьма богата. А что до графа, ему требовалась здоровая, молодая женщина, которая могла бы родить наследника. Моему дяде нужен был титул и связи графа, чтобы вести дела. — Эмили грустно взглянула в доброе лицо экономки. — Дядю Джона смыло за борт, когда шторм только начинался. Наверное, не стоит надеяться…

Она замолчала, а миссис Макбейн грустно покачала головой:

— Хозяин сказал, что вы были единственная, кто выжил на том корабле. Мне очень жаль, дорогая.

Эмили кивнула. Она горевала из-за гибели капитана и матросов ничуть не меньше, чем из-за дяди. А ведь она увидела их впервые лишь утром, когда садилась на корабль. По правде говоря, дядя был для нее таким же чужаком, как и все остальные, кто погиб в этом шторме. Она тяжело вздохнула.

— Говорите, ваш дядя и граф хотели этого брака. А вы? Чего хотели вы? — спросила миссис Макбейн, внимательно глядя на Эмили.

— Я? — Она растерянно захлопала ресницами. Никто никогда не брал в расчет ее желаний, и она была не столь наивна, чтобы думать, что бывает иначе. Желания женщины не значат ничего. Ее долг — делать так, как ей приказано, проявляя при этом веселость и послушание. В этом мире решения принимают мужчины. Эту мысль ей внушали с детства. Это в порядке вещей.

— Да-да, — настаивала миссис Макбейн, отрывая Эмили от размышлений. — Вы хотели выйти за графа?

Эмили даже вздрогнула, вспомнив старого похотливого графа Синклера. Она видела его один-единственный раз, и он пожирал ее голодным взглядом и прилюдно возвестил, что она принесет ему «отличный плод». Да уж, первая встреча! Было что вспомнить.

— Нет. Но дядя очень хотел.

— Понятно, — отозвалась миссис Макбейн. — Думаю, мы должны дать знать графу.

— Нет! — Эмили сама испугалась собственного крика. Заставила себя сделать глубокий вдох, чтобы успокоиться, и задумалась о причине. Она онемела от ужаса, когда узнала, что ей придется выйти за старого и отвратительного графа Синклера, но знала также, что не может избежать этого брака. В качестве опекуна дядя имел полное право устраивать жизнь племянницы по собственному усмотрению. Но теперь дядя Джон мертв. Неужели и теперь ей надлежит исполнять его волю и отдаться в руки графа? То есть вручить ключи от собственной жизни этому — вне всякого сомнения — распутнику? Или наконец быть хозяйкой собственной судьбы? Это вполне возможно, насколько она понимала. Разумеется, заботу о финансовых делах поручат адвокату до тех пор, пока ей не исполнится двадцать пять — как сказано в завещании отца. Однако никакой адвокат не станет ей указывать, за кого выходить замуж. Отныне никто не вправе это делать! Она свободна. Эта новая мысль показалась Эмили чудесной.

Свободна. Страшный шторм ее освободил. Но для чего? Она толком не знала, чего хочет и что умеет делать. Хорошо бы взять передышку, все обдумать, притом без того, чтобы граф жужжал ей в уши или семейные адвокаты донимали неодобрительными вздохами. Похоже, это ее единственный шанс решить, чего она действительно хочет от жизни. Так будет по крайней мере до тех пор, пока она никому не даст знать, что осталась в живых.

Эмили взглянула на миссис Макбейн. Глядя в ее доброе лицо, она осмелилась признаться:

— Я не хочу выходить за графа. И никогда не хотела.

— Но теперь вам и не нужно, так?

— Нет, но… — Она колебалась. — Боюсь, если вы сообщите графу и я к нему вернусь, меня заставят соблюсти договор и…

Она снова замолчала в нерешительности, и миссис Макбейн похлопала ее по руке.

— Время — вот что вам нужно, дорогая. Время и место, чтобы все обдумать и решить, как вы будете жить. В этом доме вы найдете и время, и место. Как же я рада, что тут появится женщина, чтобы составить мне компанию!

Какое облегчение! Но потом Эмили снова забеспокоилась:

— А ваш хозяин?

Миссис Макбейн поспешила рассеять ее тревогу:

— Сомневаюсь, что его светлость вообще вас увидит, не то что возражать, если вы немного погостите в его доме.

— Его светлость? Так ваш хозяин — лорд? — удивленно спросила Эмили.

— Да нет… Уже нет. — Она избегала смотреть в горящие любопытством глаза девушки. — И вообще, не думайте вы о хозяине. Днем он всегда спит, а по ночам обычно уходит искать еду. Скорее всего вы будете спать, когда он будет рыскать вокруг.

Искать еду? Рыскать? Странный выбор слов. Эмили была озадачена, но миссис Макбейн опять рассеяла ее страхи, крепко пожав руку. Потом она встала и подошла к сундуку в ногах постели.

— Ваше платье, считайте, погибло. Но тут наверняка отыщется что-нибудь подходящее.

С этими словами миссис Макбейн начала перебирать содержимое сундука. Вытащила, придирчиво осмотрела и отвергла несколько платьев, которые, очевидно, не годились, а затем извлекла из сундука бледно-голубое, с поясом и длинными драпирующимися рукавами.

— Ешьте, дорогая, не спешите, — сказала она, укладывая платье на постель. — Как закончите да переоденетесь, ступайте вниз на кухню, и я покажу вам библиотеку. Хозяин жадный до чтения, так что вы найдете книжку по вкусу, чтобы развлечься.

— Насчет вашего хозяина, — начала было Эмили, когда миссис Макбейн направилась к выходу. — Мне хотелось бы с ним поговорить, поблагодарить за спасение.

Казалось, по лицу женщины прошла тень. Потом, натянуто улыбнувшись, она махнула рукой с кажущимся безразличием.

— Ах да. Он не появится до темно… до ужина. Вот тогда и поговорите с ним.

— До ужина? — Эмили улыбнулась. — Не сомневаюсь, что он возвращается домой, чтобы отведать вашей чудесной стряпни.

И снова лицо женщины помрачнело, хотя Эмили пыталась сделать ей комплимент. Потом она сказала:

— Он предпочитает ужинать вне дома. Однако к тому времени он появится.

Оставив девушку гадать, почему лорду вздумалось ужинать где-то еще, имея в доме замечательную кухарку, миссис Макбейн выскользнула в коридор и тихо притворила за собой дверь.

Эмили оглядела комнату, в которой спала. Теперь она не казалась ей мрачной.

Она свободна! Эта мысль пела в ее мозгу, но Эмили даже не верилось, насколько переменилась ее жизнь — так долго она покорялась судьбе. Ей больше не нужно выходить замуж за графа Синклера!

Улыбаясь, она встала из-за стола, потому что покончила с едой и была вполне сыта. Однако ей еще предстояла работа. Эмили была благодарна миссис Макбейн за то, что та любезно предоставила ей возможность не спеша обдумать положение вещей. Но миссис Макбейн не может работать так много! Эмили решила, что отплатит ей за гостеприимство, помогая по хозяйству. Ведь она молода и полна сил. А для начала можно отнести вниз на кухню остатки завтрака.

* * *

Киран проснулся ровно в тот миг, когда последние лучи солнца исчезли за горизонтом. Некоторое время он лежал неподвижно, прислушиваясь к суете в своем доме. Где-то уголком сознания он чувствовал кипение энергии, чувствовал его во сне; дуновение в воздухе, которое сообщало ему: что-то изменилось. Обычно он просыпался, ощущая тихое присутствие четы Макбейн на кухне или во дворе, но этой ночью все было по-другому. Он, как обычно, чувствовал присутствие пожилой четы, но их энергия была несколько беспокойной. Словно они были чем-то взволнованы. В доме присутствовал и третий человек. Девушка с корабля. Когда он проснулся в прошлый раз, она спала. Ее тихое присутствие не внушало ему беспокойства. Сегодня же энергия так и бурлила в ней, изливалась волнами, которые проникали во все уголки замка. Очевидно, она проснулась — значит, пора решать, что с ней делать.

Он попытался сосредоточиться на ее энергии и точно определить, в каком месте замка она находится, но потерпел неудачу. Казалось, ее вибрации сотрясали весь дом. Киран нахмурился. Обычно он с легкостью определял, где именно находится человек. Но с этой девушкой дело обстояло по-другому.

Он откинул крышку гроба и сел. Зачем он вообще принес ее сюда? У него не было такого намерения. Но, в конце концов, он вообще не собирался спасать тонущих девиц.

Киран как раз возвращался в замок с охоты, ему не терпелось укрыться от ветра и дождя. Но тут он услышал ее крики. Сначала они доносились издалека. Сообразив, что это с побережья, он повернул к морю. Чем ближе он подъезжал, тем громче становились крики. Стоя на берегу, он слышат их так, словно она кричала ему в ухо. Конечно, не кричала, к тому же он и воспринимал-то ее вовсе не слухом. У нее был сильный ум, и он отчетливо чувствовал ее отчаяние. Киран быстро оценил обстановку. В море погибал корабль. Он сразу понял, что, кроме девушки, в живых на борту не осталось никого. Кроме того, инстинкт подсказывал, что и это судно сейчас налетит на коралловый риф, который за последние годы уже погубил немало кораблей.

Не успев понять, что делает, Киран оказался на палубе возле девушки и развязал опутывающие ее канаты. Перенес ее на берег, собираясь просто оставить под деревом. Утром кто-нибудь ее непременно найдет. Деревенские поймут, что она с потерпевшего крушение корабля, но решат, что она сама сумела добраться до берега. Что же до девушки, она промокла с головы до пят, была почти без сознания, когда он ее нашел. Потом, когда он отвязывал ее от мачты, она сильно ударилась головой и окончательно лишилась чувств. Наверняка она не вспомнила бы, что видела его на корабле, а если и вспомнит — так решит, что он ей просто померещился.

Однако от первоначального плана оставить ее на берегу, пришлось отказаться. Когда Киран встал на колени, чтобы положить девушку на песок, она зашевелилась. Открыла налитые болью глаза и уставилась на него с нескрываемым удивлением. Ее взгляд заставил его замереть на месте.

— Вы меня спасли. Благодарю.

Вот и все, что она сказала перед тем, как снова лишилась сознания. А он не мог отвести от нее взгляда и не мог бросить на берегу. Его взгляд опустился ниже: оказывается, она сжимала его руку, как ребенок, цепляющийся за мать, — в знак доверия, ища у него защиты.

Чувствуя странное нежелание оставлять ее одну, Киран поднял девушку на руки и отвез в замок, в предрассветные часы, чтобы оставить на попечение экономки.

Пробудившись прошлой ночью, он сразу же подумал о ней. Его встревожило сообщение миссис Макбейн, что девушка проспала весь день и до сих пор не просыпалась. Потом он подумал, что она, возможно, проснется ночью и испугается, оказавшись в незнакомом месте. Чтобы ей не пришлось напрасно беспокоиться и страдать еще больше, он не вышел на обычную охоту и дежурил возле девушки всю ночь. Киран был разочарован, когда наступление рассвета вынудило его покинуть ее комнату.

Теперь он твердил себе, что был разочарован только потому, что надеялся узнать все, что нужно, чтобы поскорее отослать ее к родственникам, прочь из своего дома. Киран хотел, чтобы его жизнь текла по-прежнему. А присутствие этой девицы — он знал это наверняка — нарушит все. То есть уже нарушило. Он почувствовал внезапное раздражение, покидая укромную комнату, где покоился в дневные часы. Такой сильной энергии, что бурлила в его гостье, он уже давно ни в ком не чувствовал. Она и манила, и раздражала его.

Киран решительно направился к лестнице, ведущей на первый этаж. Нужно побеседовать с незваной гостьей, выяснить, кто она и откуда, и принять все меры к ее скорейшему отъезду.