Сара покормила Вильяма. Ханна, Мэтти и несколько других девушек стояли в прачечной.

– Ты выглядишь так, словно уже весь день проработала.

– Я себя и чувствую так же. – Сара повесила Вильяма себе за спину, как ее научила Ханна.

Ханна легонько коснулась Вильяма, и он радостно загукал.

– Сара, ты не позволишь сегодня поносить его?

– Хорошо.

Они разместили Вильяма за спиной у Ханны. Сара поцеловала его в щеку и коснулась его носа своим.

– Не берите четырнадцатую, я сама там уберусь, – попросила Ханна.

– Красавец гость? – поинтересовалась Мэтти.

– Чертовски красив, – подтвердила Ханна.

– И мы знаем, что он чертовски богат, раз остановился здесь, – заметила кто-то из горничных.

Все рассмеялись.

Жара и необходимость ждать не улучшали настроения Николаса. Он попросил воды, и вскоре в его дверь легонько постучали. – Почему? – спросила она. – Почему я должна с тобой ехать? Почему ты меня об этом просишь?

– Ваша вода, сэр.

– Спасибо.

Худенькая девушка с ребенком за спиной внесла ведро и перелила воду в позолоченный кувшин, стоявший рядом с тазиком.

– Что-нибудь еще? – спросила она.

– Нет, спасибо.

Он вручил ей монетку, и она покраснела. Широко улыбнувшись, она поблагодарила его и пожелала хорошего визита в Форт Вейн.

Он кивнул, поглощенный мыслями о Саре.

Она повернулась, чтобы уйти, и тут Николас увидел ребенка за ее спиной.

Светловолосый младенец смотрел на него широко распахнутыми голубыми глазами. Глазами Вильяма. Несколько секунд Николас ошарашено смотрел на ребенка. Этот ребенок немного больше Вильяма, но он не видел его уже несколько недель.

– Мисс, – позвал он девушку.

– Да, сэр?

– У вашего ребенка… у вашего ребенка очень красивые голубые глаза.

Она улыбнулась.

– Да, я тоже так думаю. Только это не мой ребенок.

Сердце у Николаса остановилось.

– Это ребенок одной из наших горничных.

– Что ж, он очень красивый. Как его зовут?

Она повернулась так, чтобы он мог видеть малыша.

– Вильям, – ответила она.

В полдень Сара вместе с остальными сидела на ступеньках черного хода и завтракала. У нее тридцать минут, чтобы они с Вильямом немного отдохнули и поели.

Ханна еще немного поиграла с Вильямом и, когда перерыв подошел к концу, помогла Саре устроить его за спиной.

Ей велели отнести воду в четырнадцатую. Она взяла ведра и поспешила к гостю. Постучалась.

– Войдите, – раздался приглушенный голос.

– Ваша вода. – Она прошла в комнату и наполнила водой медную ванну, стоявшую за ширмой в гардеробной. Она вышла в коридор и вернулась с полотенцами.

– Волосы у него начинают виться, как у тебя.

Она задрожала.

Николас!

Сердце бешено застучало, а дыхание остановилось. Она попыталась убежать, но он оказался быстрее и сильнее. Он схватил ее за руку.

– Сара.

Она стыдливо отвела глаза.

– Сара, пожалуйста, – произнес он. Ее имя, слетевшее с его губ, взволновало ее. – Я не знаю, как сказать тебе то, что должен сказать, – произнес он голосом, слишком мягким для человека, которого обманули.

Она покачала головой, сглотнув свой страх и мрачные предчувствия.

– Ты ненавидишь меня за то, что я лгала тебе. Я не виню тебя. – Она взяла себя в руки. – Не надо держать меня. Я не убегу.

Он отпустил ее руку.

– Как ты меня нашел?

– Детектив из агентства Пинкертон проследил твой путь до Форт Вейн.

Они так и стояли на том месте, где он остановил ее.

– Давай сядем, – предложил он.

Она неохотно последовала за ним в комнату.

– Я должна вернуться в прачечную.

– Нет, не должна, – возразил он. – Я попросил миссис Харгроув прислать тебя сюда и сообщил ей, что ты больше у нее не работаешь.

Паника охватила Сару. Она так дорожила своим местом. Она так старалась. А теперь за несколько считанных минут он лишил ее работы.

– Что ты сделал? – Слезы застлали ей глаза. – Это наша жизнь, и ты не имеешь права разрушать ее.

– Имею.

– Да, действительно, имеешь, – прошептала она, слишком уставшая от собственной беззащитности. – Зачем ты приехал? – спросила она, сама удивившись своему безжизненному голосу.

Он поднял на нее глаза.

– Я не позволю тебе забрать его, – теперь у нее в голосе появились истерические нотки. – Он не сын Стефана, теперь ты это знаешь.

– Сара, нет. – Он накрыл ей руку своей рукой. – Нет, я приехал не для того, чтобы забрать у тебя Вильяма.

– Поклянись.

– Клянусь. Я думал, ты захочешь узнать, что Клэр похоронена возле Стефана.

– Ты нашел тело? – с облегчением произнесла она.

Он кивнул.

– Ее похоронили как Сару Торнтон.

Так она и думала. Значит, пришлось связаться с ее отцом.

– Твой отец похоронил ее рядом с твоей матерью.

Она кивнула, еле сдержав слезы.

– Он думал, я умерла?

Николас кивком согласился.

– А теперь?

– Он разрешил мне забрать тело.

Слова, которых он не сказал, были для нее такими же ясными, как и те, что он произнес.

– Ты писал ему?

– Я встречался с ним.

Она закрыла глаза, представив себе эту встречу.

– Уверена, это было очень поучительно.

– Да, там я понял нечто важное.

– И что же ты понял? – Она боялась его ответа, но не спросить было еще хуже.

– Я понял, что виноват перед братом. Я ненавидел Стефана за то, что он не помогал мне, – признался он. – Я нес все эти обязанности на фабрике многие годы, чтобы он смог получить образование. Я ожидал, что он оценит это и тоже, в свою очередь, пожертвует чем-нибудь ради меня. А когда он этого не сделал, я разозлился на него. И моя злость росла и росла.

– А теперь просто прости его, – посоветовала она.

Он внимательно посмотрел на нее. Вильям сопел во сне.

– Просто простить, – повторил он. Она кивнула.

Ноги перестали держать Николаса, и он снова опустился на край кровати.

– Хорошо, – он выдохнул, – я прощаю его.

За все те месяцы, что она знала Николаса, она никогда не видела его таким открытым.

– Если можешь, прости меня за мой обман. Я хотела все рассказать тебе, – произнесла она. – Я с самого начала хотела рассказать. Но не смогла. И чем дольше я тянула, тем труднее это становилось.

– Я помню, как впервые смотрел на тебя в карете, – начал он, словно не слыша ее объяснений. – С той минуты мне хотелось прикоснуться к твоим волосам. Я ругал себя за чувства, которые к тебе испытывал. Я считал тебя женой Стефана. И я хотел тебя.

Щеки у нее порозовели.

– У тебя были висячие жемчужные сережки. Где они?

– Я продала их.

Печаль пробежала по его лицу. Он встал, взял ее за руку, и что-то вложил ей в ладонь.

Она разжала пальцы и увидела изумрудный браслет своей матери.

– Зачем ты сделал это?

– Я знал, как много он для тебя значит. Единственное, что я… прошу… правду… о твоем отъезде. Почему именно в тот день? Почему именно так?

– Джудит, – ответила она.

Ярость вспыхнула в глубине его карих глаз.

– Она хотела, чтобы я отдала ей этот браслет или взяла деньги у вас, чтобы она не рассказала вам, что знала настоящую Клэр.

– Значит, из-за этого ты уехала?

– Нет. Я уехала потому, что не должна была быть там. Я никогда не должна была оставаться у вас. Я обещаю, что верну каждый пенни за еду и одежду.

– Сара!

– Да?

– Ты мне ничего не должна.

Она разжала кулак и посмотрела на браслет.

– Но…

Он перебил ее, прикоснувшись пальцем к ее губам.

– Это подарок.

– Я не понимаю.

Он обнял ее, поднес ее пальцы к губам и поцеловал.

– Возвращайся, Сара. Пожалуйста. Поехали со мной домой.

Ей вдруг на секунду показалось, что все возможно. Если бы она была мечтательницей, то поверила бы. Но она реалистка.