а следующий день погода еще больше испортилась: зарядил мелкий холодный дождь, сопровождаемый резкими порывами весеннего ветра и грозами.

Мы с дедом Аксентием стояли у окна и смотрели на разыгравшуюся непогоду.

— Погода сегодня такая, что носа на улицу не высунешь, — проворчал дед Аксентий. — Придется все дела отложить на потом. Чем бы сейчас заняться? Может, стоит нарушить традицию и не ждать вечера, а рассказать сказку сейчас? — хитро прищурившись, посмотрел на меня дед.

Боясь, что, увидев мое светящееся радостью лицо, старик может передумать, я напустил на себя равнодушный вид и спокойным голосом ответил:

— Из любого правила есть исключения. Все традиции и созданы для того, чтобы рано или поздно их нарушили. Не вижу ничего, что мешало бы тебе рассказать, а мне послушать сказку днем.

— Твоя правда, — согласился дед Аксентий. — Ничего не мешает. Давай поставим самовар, под стук дождя я расскажу тебе историю о юном короле далекой жаркой Миндии и царевне северной страны Рулании.

Налив в чашки ароматного чая, старик начал рассказ.

— Далеко-далеко на юге, за тысячи верст от северной страны находилась жаркая страна Миндия. Жили в ней добрые и трудолюбивые люди с шоколадным цветом кожи. Богатая была страна. Жаркое солнце позволяло выращивать несколько урожаев в год, леса были полны дичи, а океан, окружавший страну, вдоволь снабжал людей рыбой. О сказочных богатствах, спрятанных в недрах Миндии, ходили легенды. Многие короли из ближних и дальних стран тайно мечтали завладеть ими, а некоторые предпринимали попытки для осуществления своих замыслов.

Много раз приходилось жителям Миндии брать в руки оружие и защищать свою страну. Особенно досаждал им Тфанг — король горной страны, с севера примыкавшей к Миндии. Неудачными были его попытки завоевать богатую страну, ни разу не покорились ее жители захватчикам из горного королевства.

С каждой неудачей все сильнее разгоралось желание Тфанга владеть непокорной страной. Ради своей мечты пошел коварный король на подлость. Пригласил он к себе Тинтара — короля свободолюбивой Миндии, пригласил подписать мир на вечные времена. Поверил ему Тинтар и вместе со своей свитой прибыл во дворец Тфанга, привезя богатые подарки. Не успел подарить Тинтар подарки, как оказался арестованным и брошенным в темное подземелье. Десять дней и десять ночей лестью и угрозами требовал Тфанг от короля Миндии отречься от своего королевства.

— Соглашайся, — настаивал Тфанг. — У тебя небогатый выбор. В случае отказа я велю тебя казнить, но если ты согласишься и подпишешь указ об отречении от королевского престола Миндии, я подарю тебе один из моих замков, где тебе будет гарантирована сытая и спокойная жизнь до конца дней твоих.

— Ты предлагаешь мне отречься от моей страны, от моего народа? — с презрением посмотрел Тинтар на Тфанга. — Зря стараешься! Не трать попусту время. Я готов умереть и умру королем великой страны — Миндии!

— Ты так просто не умрешь, — ухмыльнулся Тфанг. — Я прикажу тебя пытать, пока, обезумев от боли, ты не подпишешь нужный мне указ, провозглашающий меня королем Миндии.

Через несколько дней избитого и окровавленного Тинтара королевские палачи втащили в тронный зал и бросили к ногам Тфанга.

— Теперь ты готов подписать указ? — спросил король, поставив ногу на спину поверженного противника.

— Можешь убить меня, но своего ты не добьешься, — прохрипел Тинтар.

— Больно надо! — заносчиво сказал Тфанг. — Не так уж мне и нужна твоя подпись. Сегодня я принял решение идти войной на Миндию. Без своего короля воины Миндии не окажут долгого сопротивления. Конечно, из-за твоего упрямства погибнет множество невинных людей, но разве я должен считаться с их жизнями ради того богатства, которым буду обладать, став королем Миндии? Тебе же, Тинтар, я сохраню жизнь. Ты проведешь всю оставшуюся жизнь в маленькой тюремной камере. И ранним утром, и поздним вечером ты будешь думать только об одном: о том, что твоею страной правит великий и могучий Тфанг — твой враг и твой повелитель. От своего бессилия что-либо изменить ты будешь готов умереть. Я не дам тебе этого сделать. Тебе придется испить чашу страдания до конца. Уберите его! — приказал Тфанг слугам.

В тот же день войска короля Тфанга перешли границу Миндии. Как и предвидел Тфанг, войска Миндии, лишенные своего короля, не смогли оказать достойного сопротивления захватчикам с севера. Каждый день приносил все новые известия о захвате больших городов и маленьких селений, о продвижении воинов Тфанга к главному городу страны — ее столице Борео. И вот настал день, когда войска захватчиков штурмом взяли столицу и ворвались во дворец короля Миндии.

— Найдите принца Сорка, — приказал воинам Тфанг. — Сын короля Тинтара еще мал, но пройдет время, он подрастет и тогда, возможно, сможет поднять свой народ на борьбу против меня и моего доблестного войска. По крайней мере, мои визири говорят, что он очень опасен. Найдите его и приведите ко мне!

— Его нигде нет, — ответили войны, обыскав королевский дворец.

— Ищите лучше! — затопал ногами Тфанг. — Хоть из-под земли достаньте! Хватайте всех миндийских мальчишек и ведите ко мне, а я разберусь, кто из них принц.

Воины бросились выполнять приказ своего жестокого короля. Они рыскали по улицам, врывались в дома, хватали мальчишек двенадцати-тринадцати лет и вели их всех к королю.

В это время по улицам разграбленной и сожженной столицы шли старик и мальчик, одетые в рваные крестьянские платья. Под видом бедняков пытались вырваться из Борео принц Сорк и его верный учитель — старый Ходжад.

— Пожалуйста, поторопитесь, Ваше высочество, — прошептал Ходжад. — Нам надо побыстрее покинуть этот опасный город.

— Похоже, это не так-то просто будет сделать, — сказал принц. — Видите, учитель, впереди группа воинов ведет трех мальчишек моего возраста?

— Они ищут вас, принц, — шепотом сообщил Ходжад. — Я слышал о приказе Тфанга хватать без разбора всех мальчишек вашего возраста. Нам остается только повернуть назад.

— Видимо, и это нас не спасет. Посмотрите, сзади по улице идет еще один отряд солдат короля Тфанга.

— Нам необходимо укрыться. В нескольких метрах от нас золотые ворота дома Ифора — первого министра вашего батюшки. Уж он-то, надеюсь, укроет нас, — сказал Ходжад.

Учитель взял принца за руку, и они направились к дому Ифора.

Ходжад постучал в ворота.

— Скорее бы открыли, — волнуясь, сказал он. — Солдаты приближаются.

Ворота распахнулись и в их проеме показался слуга Ифора — Меграб. Презрительно оглядев пришедших, Меграб закричал:

— Вон отсюда, беднота миндийская! Мой хозяин не подает милостыню! И я тоже!

— Ты что, Меграб, разума лишился? — возмущенно сказал Ходжад. — Своих не узнаешь? Разве не видишь, что перед тобою стоит принц Сорк и его учитель Ходжад?

От удивления глаза Меграба округлились. Он долго пытался понять, почему на принце рваная крестьянская одежда, но, видимо, так и не смог этого сделать. Размышления Меграба прервал Ходжад.

— Министр дома?

— А где же ему быть? — раздался вкрадчивый голос, и из-за куста вышел Ифор. — Как я рад видеть столь дорогих гостей! Проходите гости в дом, а у меня есть одно небольшое дельце. Что стоишь? — прикрикнул он на Меграба. — Проводи принца и учителя в дом. И не спускай с них глаз, — шепотом добавил он.

— Вы куда, господин министр? — спросил старый учитель. — На улице столько вражеских солдат.

— Не беспокойтесь за меня, дорогие гости, — льстивым голосом проговорил министр. — Идите в дом и ждите меня. Я скоро вернусь.

Ожидать его действительно долго не пришлось. Не прошло и нескольких минут, как дверь в дом распахнулась и в комнату вошел Ифор. Только вошел не один, с собою он привел десяток вражеских солдат.

— Вот он, принц Сорк, сын короля Тинтара, — радостно сказал Ифор, указывая на мальчика. — А правда, что за предательство заплатят большие деньги, господин генерал?

Усатый генерал пожал плечами.

— Это решит король Тфанг. Он любит предателей, но не любит расставаться с собственными деньгами. Так что надейся и жди. Может, и повезет.

— Я не буду ждать, я сделаю все, чтобы заслужить благосклонность и деньги короля Тфанга. Позвольте, господин генерал, мне самому арестовать этого маленького щенка, прячущегося за спиной у немощного старика.

— Это не щенок! — вскипел Ходжад. — Это принц великого королевства Миндия!

— Нет больше такого королевства, — засмеялся Ифор. — И нет короля Тинтара. Погиб в темнице короля Тфанга.

Слезы набежали на глаза Сорка, и он теснее прижался к своему учителю.

— Теперь этим королевством буду управлять я! — радостно возвестил Ифор. — Великий король Тфанг обещал сделать меня своим наместником в бывшем королевстве Миндия, если я сумею выполнить одно условие. Совсем пустяковое условие — доставить принца Сорка во дворец короля Тфанга.

— Ты не сможешь этого сделать, предатель! — вскричал Ходжад и выхватил кинжал.

Не успел старый учитель сделать и двух шагов, как его грудь пронзила стрела, выпущенная одним из воинов. Упав, старик повернул голову к принцу.

— Когда подрастете, Ваше высочество, отомстите захватчикам за растерзанную землю Миндии, за вашего отца — короля Тинтара и за меня — вашего старого учителя, — тихо сказал Ходжад и навеки закрыл глаза.

— Я отомщу, учитель, — пообещал маленький принц.

— Схватить его! — приказал генерал.

— Я уже держу негодного мальчишку! — воскликнул Ифор, пытаясь заломить принцу руки.

Закованного в цепи принца Сорка привели к королю Тфангу. Король в это время обедал. Его короткие пухлые руки беспрерывно сновали от одного блюда к другому и, выхватывая куски пожирнее, тут же отправляли их в широкий рот. Почувствовав во рту добычу, челюсти приходили в движение, а глаза начинали рыскать по столу, отыскивая новый лакомый кусок.

Сквозь непрерывное чавканье до слуха короля донесся звон цепей. Челюсти замерли, а свирепый взгляд Тфанга уставился на оробевшего Ифора.

— Как ты посмел помешать моей трапезе? — замахал руками гневающийся король.

— Не велите казнить! — бросился на колени Ифор. — Вы сами велели привести во дворец принца Сорка в любое время дня и ночи.

— Так это принц? — заулыбался король. — Такой маленький. И совсем не страшный. По крайней мере, в цепях. А мне говорили, что тебя надо опасаться.

— Он очень опасен, — подползая к королю, прошептал Ифор. — Его стоит посадить в самую страшную тюрьму и охранять как государственного преступника. Или вообще казнить!

Король Тфанг вышел из-за стола и раздраженно топнул ногой.

— Как смеешь ты давать советы мне, великому и мудрому королю Тфангу, покорителю Миндии! — закричал он на распростертого перед ним Ифора. — Я поступаю так, как может поступить только великий, жестокий и безжалостный король Тфанг. Завтра в холодную и далекую страну я посылаю диковинных зверей, пойманных моими воинами в девственных джунглях Миндии. Это мой подарок Дарвету — королю северной страны.

Тфанг посмотрел на Сорка и рассмеялся.

— Ты так похож на маленькую забавную обезьянку. Пожалуй, я пошлю тебя вместе со зверями в подарок моему северному другу. А чтобы тебе не было скучно в пути, прикажу поместить в клетку со львом.

— Воистину мудрое решение, — произнес Ифор, постоянно кланяясь Тфангу. — Великий король! А если лев съест принца, что же достанется северному королю?

— Сытый лев, — рассмеялся довольный шуткой Тфанг. — А я хочу наполнить свой желудок прежде, чем лев наполнит свой принцем Сорком. Прощай, маленькая обезьянка. Ты оказался совсем не страшным.

Подталкивая острыми саблями, воины Тфанга подвели маленького принца к клетке, в дальнем углу которой мирно посапывал огромный лохматый лев. Стараясь не потревожить сон хищника, Ифор на цыпочках подкрался к клетке и быстро открыл дверь.

— Заталкивай! — скомандовал он.

Воины Тфанга впихнули в клетку маленького принца и захлопнули дверь.

— Просыпайся, король джунглей! — громко прокричал Ифор. — Завтрак подан!

Разбуженный лев пошевелился, открывая глаза и медленно поднялся на ноги. Маленький принц прижался к прутьям и, прощаясь с жизнью, зажмурился.

Однако лев не обратил на него никакого внимания. Одним прыжком он добрался до решетки, в метре от которой стояли Ифор и воины Тфанга, и, просунув в щель лапу, вцепился в кафтан бывшего первого министра.

— Помогите! — завопил Ифор, стараясь побыстрее освободиться от кафтана.

Только помогать было некому. Завидев прыжок льва, «храбрые» воины Тфанга бросились врассыпную. За ними, освободившись от расписанного золотом кафтана, бросился и Ифор.

Убедившись, что рядом с клеткой никого нет, лев подошел к мальчику и лизнул ему руку.

— Не бойся, малыш, — сказал он. — Разве ты не узнал меня? Это я, тот самый лев, которого ты освободил из капкана во время королевской охоты в джунглях Миндии. Ты спас меня от смерти, малыш, и я тебе за добро воздам добром.

Принц открыл глаза.

— Ты меня не съешь? — робко спросил он.

— Глупый малыш, я буду защищать тебя и никому не позволю даже пальцем дотронуться до моего друга. Ведь мы друзья? — ласково спросил лев.

Лев положил лохматую голову на колени Сорка. Маленький принц обнял ее своими худенькими ручонками и принялся гладить огненную гриву.

На рассвете караван с подарками для северного короля тронулся в путь. Впереди каравана под усиленной охраной двигались повозки, груженные золотом и драгоценными камнями, за ними следовали клетки с дикими зверями, пойманными в заповедных лесах Миндии, в конце каравана находились богато украшенные повозки Ифора и его свиты.

День за днем по широким зеленым долинам, по белым горным перевалам продвигался караван на север. И каждый день, каждый час принц Сорк проводил в раздумье, пытаясь отыскать хоть малейшую возможность вырваться на свободу.

— Милый лев, — просил он своего спутника, — расшатай железные прутья, помоги нам покинуть ненавистную клетку.

— Мне это не под силу, — виновато отвечал лев, отводя глаза. — На нашей клетке самые толстые и прочные прутья. Кроме того, я очень ослаб: я уже несколько дней ничего не ел.

— Прости меня, милый лев, — мальчик обнял огромного зверя. — Как же я мог забыть об этом.

Уже в первый день пути Ифор приказал слугам не кормить льва. Каждое утро он подходил к клетке и ехидно спрашивал:

— Еще не проголодался? Завтрак сидит рядом с тобой, — Ифор указывал пальцем на маленького принца. — Приятного аппетита. Ешь, не стесняйся. Мы его специально откармливали для тебя.

В действительности принцу Сорку доставалось совсем немного еды, но из своего скудного рациона он умудрялся делиться пищей со львом. Конечно, такие крохи не могли накормить царя зверей, но лев был очень благодарен маленькому принцу за его доброту.

Как-то утром лев с грустью сказал:

— Заканчивается наш путь по прекрасной земле Миндии. Впереди нас ждет гористая и суровая земля королевства Тфанга.

— Похоже, ее приближение дает о себе знать, — ответил Сорк. — Вместо ласкового солнца, которое светило ранним утром, на небе появились свинцовые тучи. Того и гляди — дождь пойдет.

Он был прав. Поднялся сильный ветер, и хлынул ливень. Дождь был столь силен, что караван остановился и стражники поспешили в свои палатки.

Напрасно Ифор пытался заставить их стеречь караван.

— Что может произойти на пустынной дороге под проливным дождем? — оправдывались они.

У клеток, в которых перевозили зверей, крыши не было. Клетки со всех сторон были открыты всем ветрам и дождям.

Едва начался ливень, лев скомандовал маленькому принцу:

— Прячься под меня! Зачем двоим мокнуть? — и лев накрыл мальчика собой.

Оказавшись в тепле, защищенный от дождя и ветра, маленький принц свернулся калачиком и уснул.

Разбудил мальчика какой-то сильный необычный запах. Сорк открыл глаза. Прямо возле клетки росли диковинные белые цветы с красно-желтой сердцевиной. Цветы были огромных размеров, а их стебли цеплялись за прутья клетки, как будто желая в нее проникнуть.

— Вот это да! — не скрыл своего удивления маленький принц. — Милый лев! Знаешь ли ты, что это за цветы?

— Нет, — покачал головой лев. — Я бывал во всех уголках джунглей Миндии, но нигде не видел чего-нибудь подобного.

— Это же локрус! Древний цветок, который изображен на гербе Миндии, — пояснил Сорк. — Только непонятно, как он здесь появился, ведь он исчез более тысячи лет назад.

— Его бутоны так и тянутся к нам. Может быть, сорвать один цветок на память о Миндии? — спросил лев.

— Ты прав, — согласился маленький принц. — Пусть у нас останется память о нашей прекрасной стране.

Принц выбрал цветок покрупнее и сорвал его. Неожиданно куст локруса исчез. Стоя под проливным дождем, Сорк долго вглядывался в то место, где еще недавно росли чудесные белые цветы, но, кроме ровной зеленой травы, так ничего и не увидел.

— Чудеса какие-то, — вздохнул маленький принц. — Были прекрасные цветы, и нет их. Может быть, обиделись, что мы сорвали бутон?

— А может, просто не хотели, чтобы еще кто-нибудь сорвал бутон древнего цветка? — высказал свое предположение лев.

Дождь закончился так же внезапно, как и начался. Темные тучи покинули небесный склон, уступив свое место яркому солнцу.

— Какой красивый цветок! — любовался бутоном локруса маленький принц.

— Цветок красивый, — согласился лев, — но как-то не думается о красоте на голодный желудок.

— Эх, если бы я мог помочь тебе, — вздохнул мальчик. — Как бы я хотел накормить тебя вдосталь.

И случилось чудо. Прямо перед царем зверей появились золотые подносы, доверху наполненные различными яствами.

— Откуда?! — в один голос вскричали лев и принц, и оба посмотрели на цветок.

— Неужели цветок волшебный? — высказал предположение маленький принц.

Словно соглашаясь с мальчиком, цветок локруса наклонил свой бутон.

— Смотри, он подтверждает, что волшебный! — радостно сказал маленький принц. — С его помощью мы сможем выбраться из этой ненавистной клетки.

— Конечно, выберемся, — прожевывая очередной кусок, подтвердил лев. — Но вначале надо хорошо поесть. Так сказать, набраться сил. Когда еще доведется отведать столь изысканной еды? Присоединяйся к трапезе.

— Твоя правда, — согласился Сорк. — Волшебный цветок у нас есть, и мы сможем бежать в любое время. Почему бы и не поесть?

В это время возле клетки появился Ифор с охранниками. Увидев, как лев и мальчишка за обе щеки уплетают еду, Ифор пришел в ярость.

— Кто принес пленникам еду? — грозный взгляд Ифора уставился на охранников. — Откуда у них столько еды, да еще на золотых подносах?

Охранники только пожимали плечами, не в силах найти ответы на вопросы своего начальника.

— Эй вы, прекратите есть! — крикнул Ифор пленникам. — Мне велено морить вас голодом.

— Велено морить — мори, — пробурчал лев, — только не мешай нам кушать. Сгинь куда-нибудь, а то твой вид портит мне аппетит.

Лев оторвался от еды и, грозно рыча, бросился к решетке. Охранников и Ифора словно ветром сдуло.

— Теперь я готов бежать, — поглаживая раздувшийся живот, удовлетворенно сказал лев. — Давай готовиться к побегу.

— Что к нему готовиться? — удивился маленький принц. — Видишь, какие большие щели между прутьями? Цветок, преврати меня и льва в маленьких, чтобы мы могли свободно пролезть между прутьями.

— Ты что наделал? — возмущенно закричал лев. — Верни мне мой обычный вид, глупый мальчишка.

— Какой ты забавный! — восхитился Сорк. — Не больше кошки. Бежим!

Сорк подбежал к краю клетки и, не останавливаясь, прыгнул. Зеленая трава смягчила падение мальчика. Рядом с ним плюхнулся лев.

— Ты не ушибся? — заботливо спросил лев.

— Нет, — ответил Сорк. — Здесь такая высокая и упругая трава. На нее так приятно падать.

— Это не трава высокая, это мы маленькие, — проворчал лев.

— Зато теперь мы на свободе! — радостно сказал маленький принц. — Теперь мы больше не будем пленниками!

— И никогда не станем большими! — сердито сказал лев. — Цветок-то мы оставили в клетке.

Лицо мальчика погрустнело.

— Прости меня. Это моя вина. Я так обрадовался свободе, что забыл обо всем на свете.

— Не грусти, это дело поправимое, — сказал лев. — Ты не зря сравнил меня с кошкой. Я сбегаю за цветком. Хотя… — в голосе льва послышалась тревога. — Сюда идут стражники Ифора!

— Боже, какие они большие! — с ужасом сказал принц. — Они могут нас не заметить и ненароком раздавить своими огромными сапогами. Бежим отсюда!

Отряд стражников, возглавляемый Ифором, бодро шагал к клетке со львом. Стражники были вооружены пиками, с помощью которых Ифор надеялся проучить непослушного льва.

Неожиданно стражники, идущие впереди, громко вскрикнули:

— Ой!

— Что случилось, мои храбрые воины? — поинтересовался Ифор.

— Перед нами пробежало что-то похожее на кошку, — сказал стражник.

— А на спине у нее сидело что-то темное, похожее на маленького лягушонка, — продолжил другой.

— Кошка черная? — спросил Ифор.

— Рыжая, — в один голос ответили стражники.

— Тогда отбросьте всякие суеверия и вперед! — скомандовал Ифор.

Вскоре стражники поравнялись с клеткой.

— Здесь никого нет, — растерянно сказал стражник, шедший впереди.

— Как «никого нет»? — переспросил Ифор.

— В клетке только ваш кафтан и какой-то цветок.

— Сбежали, значит, — Ифор злобно оглядел своих вояк. — Кто должен был сторожить клетку со львом?

Виновников нашли быстро.

— В клетку их! — приказал Ифор.

Двоих упиравшихся стражников затолкали в клетку и заперли за ними дверь на огромный замок.

— Подайте мне мой кафтан и этот необычный цветок, не то останетесь в клетке на веки вечные.

Стражники сквозь прутья просунули кафтан и цветок локруса.

Из-за росшего неподалеку куста за этой сценой пристально наблюдали две пары маленьких глаз.

— Видишь, до чего довели твои поступки? — возмущенно сказал лев. — Теперь волшебный цветок у Ифора. Эх, зря я тебя не съел в первый день.

— Можешь съесть меня сейчас! — с вызовом произнес принц. — Только не подавись!

— Сейчас? — улыбнулся лев. — Какой смысл есть тебя сейчас, когда ты такой маленький? Вот стань прежним, тогда и обсудим эту кулинарную проблему. А теперь давай поговорим всерьез. Надо что-то делать: караван уходит.

— Побежали за ним, — решительно сказал маленький принц. — Улучив момент, проберемся в повозку Ифора и вернем свой волшебный цветок.

— Как бы не так, — с грустью ответил лев. — Ты на небо смотрел?

— Зачем? Я сто раз видел — голубое небо и яркое солнце.

— Ты повнимательнее посмотри. Видишь, над нами ястреб кружится? Не догадываешься, кого он высматривает, за кем охотится?

— Ястребы питаются маленькими грызунами, — ответил Сорк. — Я думаю, что ни ты — царь зверей, ни я — наследный принц, под эту категорию не подходим.

— Еще как подходим, — с уверенностью сказал лев. — Сейчас я тебе это докажу. Смотри!

Лев вышел из-под куста и стал прогуливаться рядом с ним. Ястреб тотчас сложил крылья и бросился вниз.

Едва лев и принц сумели забраться внутрь колючего куста, как возле него появился ястреб. Огромная птица замахала крыльями, пытаясь отклонить колючие ветки кустарника и добраться до своих жертв. Поняв, что это сделать не удастся, птица еще немного посидела возле укрытия льва и принца, а затем взмахнула крыльями и умчалась ввысь.

— Придется до ночи сидеть в этом колючем кустарнике, — сказал лев.

— Почему? — поинтересовался маленький принц. — Ястреб же улетел.

— Улететь-то улетел, но своего желания схватить нас, видимо, не оставил. Видишь, как выписывает круги прямо над нами. Ждет, когда мы высунемся из своего укрытия.

— Если мы будем сидеть в этом колючем укрытии до ночи, то не сможем догнать караван и вернуть себе волшебный цветок локруса. А если не вернем цветок, то на всю жизнь останемся маленькими, которых любой может запросто обидеть.

— Не горюй, принц. На свете много волшебников. Может быть, удастся встретить среди них хоть одного доброго, и он вернет нам прежний вид, — попытался подбодрить мальчика мудрый лев.

Долго длился день. Несколько раз маленький принц пытался уговорить своего товарища покинуть спасший их куст, но лев был непреклонен.

— Глупо становиться пищей для ястреба, когда у нас еще столько дел впереди, — каждый раз отвечал он.

Едва стемнело, лев выбрался из укрытия и сказал:

— Теперь садись на меня, маленький принц, и крепче держись за гриву. Мы помчимся догонять ушедший вперед караван.

Принц Сорк взобрался на льва и крепко схватился ручонками за его лохматую гриву.

Быстрее ветра помчался лев по пыльной дороге, ведущей на север.

— Здорово бежишь! — похвалил его маленький принц. — Совсем как настоящий царь зверей.

— Я и есть настоящий царь! — обиженно пробурчал лев. — Я еще не то могу. Сейчас увидишь!

В этот момент лев споткнулся о что-то темное, лежавшее на дороге, и вместе с принцем Сорком взмыл в воздух.

Описав в воздухе дугу, друзья один за другим приземлились посреди дороги, подняв два немалых столба пыли.

— Совсем ни к чему было демонстрировать чудеса воздушной акробатики, — недовольно сказал маленький принц.

— Я вовсе не хотел этого делать, — оправдывался лев. — Просто в темноте не заметил палку, лежавшую на дороге, и споткнулся.

— Я вам не палка! — из темноты послышалось злобное шипение. — Я королевская кобра, царица всех змей!

— Подумаешь, царица! — хмыкнул лев. — Я, например, царь зверей, но не кричу об этом перед первым встречным.

— Царь зверей? Такой маленький? — недоверчиво спросила королевская кобра.

— Пусть маленький, зато царь! — гордо ответил лев.

— Ой, не смеши меня, — рассмеялась змея. — Да я могу прихлопнуть тебя одним ударом хвоста.

— Только попробуй! — прорычал лев и, бросившись на кобру, крепко прижал ее голову к пыльной дороге.

— Отпусти, — взмолилась кобра. — Признаю в тебе царя зверей.

— Вот так-то лучше, — миролюбиво сказал лев. — А то распустились мои подданные, своего царя не узнают.

— Если ты и впрямь царь, то почему же такой маленький? — все еще продолжая сомневаться, спросила кобра.

— Маскируюсь я, — сказал лев первое, что пришло в голову. — Охочусь за одной очень важной персоной.

— Я знаю, за кем ты охотишься! — радостно завиляла хвостом кобра.

— Ты не можешь знать, — покачал головой лев. — Откуда тебе известно про злого Ифора и его стражу?

— Какого Ифора? — кобра приподнялась и распустила капюшон. — Вы ищете принцессу, наследницу престола северной страны, — шепотом сообщила она.

На миг принц Сорк и лев потеряли дар речи.

— Принцесса северной страны здесь, в стране Тфанга? — придя в себя, спросил маленький принц.

— Кто это? — строго посмотрела кобра на льва. — Можем ли мы доверять ему важные секреты?

— Можем, — поспешил успокоить кобру лев. — Это маленький принц Сорк, и он охотится вместе со мной. Рассказывай, что знаешь.

— Я знаю, где прячут принцессу Вселену.

— Прячут? Кто? — недоумевая, спросил лев.

— Разве вы не знаете, что принцессу Вселену похитили разбойники атамана Одан-хана? И спрятали они ее в ущелье змей. А к королю северной страны Одан-хан послал гонца, потребовав за принцессу отдать полцарства и прислать обоз, груженный золотом.

— Где находится ущелье змей? — взволнованно спросил маленький принц. — Необходимо освободить принцессу.

— Если мы будем по пути освобождать всех принцесс, то никогда не догоним караван Ифора и навсегда останемся маленькими, — проворчал лев.

— Вечно ты думаешь только о себе, — недовольно сказал маленький принц. — А еще царь зверей!

— Ладно, — согласился лев. — Быстренько освободим принцессу и догоним караван.

— Решено, — подвел итог разговору маленький принц. — Веди, королевская кобра, показывай дорогу к пещере змей.

— Здесь совсем рядом, — засуетилась кобра. — Только страшно туда идти: у разбойников острые сабли. Как бы не оставить в родном ущелье свою голову на веки вечные.

— Не бойся, кобра! — задорно сказал маленький принц. — Уж мы с царем зверей сумеем тебя защитить.

— Хотелось бы в это верить, — вздохнула кобра. — Ладно, идемте.

Путь до ущелья оказался недолгим. Шедший впереди принц дал знак спутникам остановиться.

— Осторожно, я вижу огни, — прошептал он.

— Это и есть логово разбойников, — подтвердила королевская кобра.

— Где они держат принцессу?

— Возле скалы стоит старый дом. Там, на втором этаже в комнате со стальными решетками, и держат они принцессу Вселену. Вход в комнату охраняет вооруженная до зубов стража.

— Мы не пойдем в комнату через дверь. Мы проникнем в нее через окно. Мы маленькие и легко сможем это сделать, — рассудил принц Сорк. — Вперед!

Прячась в высокой траве, лев, принц и кобра незамеченными подобрались к дому разбойников.

— До второго этажа высоко, без веревки туда не добраться, — задумчиво сказал лев. — Придется тебе, кобра, немного поработать веревкой.

— Я не просто кобра, я — королевская кобра, — обиделась змея. — И не пристало мне играть роль веревки, по которой взбираются вверх маленький лев и маленький принц.

— Отбрось свои королевские предрассудки, кобра, — сердито сказал лев. — Мы идем спасать принцессу. Давай ползи вверх и цепляйся за прутья решетки.

Как ни странно, слова маленького зверя подействовали на кобру, и она медленно поползла вверх. Спустя немного времени маленький принц и лев взобрались по кобре, словно по канату, в комнату, где томилась в заключении принцесса Вселена. Через мгновение в комнате оказалась и кобра.

Увидев нежданных гостей, принцесса вскочила, прижалась к стенке, и в ее широко открытых глазах застыл испуг.

— Не бойся! Мы не причиним тебе зла, — сказал принц Сорк. — Мы твои друзья и пришли тебя освободить. Ты мне веришь?

Принцесса молчала.

— Не ожидайте услышать от нее хоть слово. Она не может говорить. Разбойники так напугали ее, что принцесса потеряла дар речи, — пояснила кобра.

Подтверждая ее слова, Вселена кивнула.

— Ничего, мы за это отомстим разбойникам, — возбужденно сказал Сорк. — А принцесса когда-нибудь заговорит. Сейчас мы должны решить, как будем выбираться на волю. Через оконную решетку принцесса не может выбраться, следовательно, путь у нас один — через дверь.

Принцесса отрицательно замотала головой.

— Она хочет сказать, что дверь усиленно охраняется разбойниками, — пояснила королевская кобра. — Что же, попробуем преодолеть эту преграду. Принцесса, постучите в дверь, только, пожалуйста, посильнее, чтобы проснулась спящая стража. Я думаю, они спят. Мне кажется, я слышу их храп.

Принцесса подошла к двери и начала отчаянно барабанить в нее. Долгое время за дверью не слышалось ни шороха. Наконец, кто-то что-то пробурчал спросонья, и в двери послышался скрип проворачиваемого ключа. В открытую дверь вошел разбойник, держа в одной руке саблю, а в другой горящий факел.

— Что барабанила в дверь? — грубо спросил разбойник. — Не дала досмотреть интересный сон.

— Хватит спать, — прошипела королевская кобра, обвиваясь кольцами вокруг разбойника. От страха разбойник замер на месте, не в силах пошевелить ни рукой, ни ногой.

В это время в комнату вошел второй разбойник с горящим факелом в руке.

— Этот твой! Атакуй его! — приказала королевская кобра царю зверей.

Лев бросился на разбойника, взобрался ему на голову и что было сил вцепился в волосы.

— А-а-а! — заорал от боли разбойник и выпустил из рук факел.

Лежавшая на полу солома вспыхнула, осветив всю комнату.

— Пожар! — что есть мочи закричал разбойник и опрометью бросился вниз.

Лев едва успел соскочить с его взлохмаченной головы.

Повсюду послышались топот ног и хлопанье дверей. Это обезумевшие от страха разбойники пытались спастись из горящего дома.

— Видимо, пора и нам покинуть этот негостеприимный дом, — сказала королевская кобра, соскальзывая с онемевшего разбойника. — Прощайте, принц, принцесса и царь зверей! Бегите, пока разбойники не опомнились, а я покину горящий дом через окно. Так ближе.

Помахав на прощание хвостом, кобра выползла через окно и исчезла в темноте ночи.

— Бежим! — скомандовал принц.

Прижавшись к стенам и стараясь быть незаметными, друзья пробирались к выходу из дома. Впрочем, разбойникам было не до них. Каждый из них, отталкивая других, стремился как можно быстрее покинуть дом, еще недавно служивший им убежищем. В этой суматохе они совсем забыли о принцессе Вселене, за которую хотели получить от северного царя половину его царства и обоз золота.

Почти целую ночь шли беглецы, пытаясь как можно дальше отойти от логова разбойников в Змеином ущелье. К утру на их пути попался старый, полуразвалившийся сарай. Войдя в него, друзья опустились на землю и тут же уснули.

Первый солнечный луч, проникший в сарай сквозь огромные щели, разбудил льва. Потянувшись, он поднялся на ноги и, осторожно ступая, вышел из сарая. Высоко в утреннем небе кружил коршун.

— Старый знакомый, — усмехнулся лев. — Все выискиваешь добычу? Пора бы тебя заставить немного поработать на нас.

Лев юркнул в сарай.

— Вставайте быстрее! — закричал он. — В небе коршун!

— И пусть себе летает! — потягиваясь, ответил принц. — Стоит ли из-за этого будить?

— Как ты не понимаешь? Это же наш шанс догнать караван Ифора!

— При чем здесь коршун? — изумился маленький принц.

— Видишь, в сарае лежит старая корзина? Мы привязываем к ней веревку, впрягаем в «упряжку» коршуна, и он относит нас к каравану Ифора.

— С коршуном ты уже все согласовал? — с насмешкой спросил Сорк. — И он, конечно, согласен оказать нам эту скромную услугу?

— Не стоит иронизировать, — обиделся лев. — Мы его заставим. Принцесса, простите, что вынуждены просить вас о работе, но в данный момент мы с принцем очень маленькие и не располагаем запасом физических сил. Будьте добры, привяжите надежно веревку к корзине, а на другом конце сделайте петлю.

Когда все было готово, лев приказал принцу и принцессе забраться в корзину и ожидать дальнейших событий. Сам же он аккуратно разложил петлю возле дверей сарая и стал неспешно прогуливаться внутри ее, время от времени поглядывая на небо.

Коршун заметил маленького зверька, беспечно прогуливающегося возле сарая, и стрелою бросился вниз. До поры до времени лев делал вид, что не замечает, как к нему приближается грозная птица. Лишь за мгновение до того момента, как коршун был готов вонзить в него когти, лев бросился в сарай, крича:

— Тяни веревку! Тяни веревку!

Коршун опустился на землю и принялся осматриваться, пытаясь понять, куда делась его добыча. Вдруг окружавшая его веревка ожила и крепко впилась ему в ноги. От неожиданности коршун замахал крыльями и взмыл вверх. Тотчас двери старого сарая распахнулись, и из них вылетела корзина, в которой сидели принц и принцесса. Сзади, зацепившись за край корзины, висел на двух лапах и отчаянно махал двумя другими маленький лев, безуспешно пытаясь взобраться в корзину. Принцесса протянула руки и втащила льва.

— Курс на север! — скомандовал он коршуну.

— Куда хочу, туда и лечу, — огрызнулся коршун и нарочно повернул в другую сторону.

Маленький лев, словно кошка, вскарабкался по веревке и вонзил когти в лапы коршуна.

— Больно же! — взвыл коршун и повернул на север.

Лев спустился в корзину.

— Вот сейчас спущусь на землю и заклюю вас всех, — погрозил коршун.

Лев строго посмотрел на него.

— Мне что, вновь по веревке подниматься? — сурово спросил он.

— Ой, не надо, — заискивающе попросил коршун. — Я пошутил.

— Смотри у меня! — погрозил лапой лев.

Целый день летел коршун, унося корзину на север. Лишь на исходе дня вдали показался караван Ифора.

— Туда! — указал лев коршуну. — Осторожно опусти корзину на железную клетку.

— А отпустите? — взмолился коршун.

— Отпустим, — пообещал лев. — Даю слово царя зверей.

Коршун осторожно опустил корзину на клетку, в которой еще несколько дней назад находились принц и лев. Вселена осторожно размотала веревку, опутывавшую ноги коршуна. Напоследок коршун попытался изловчиться и клюнуть льва. Однако маленький лев оказался проворнее. Вихрем рванувшись вверх, лев взобрался на спину коршуну и вонзил свои когти в крылья.

— Полетаем? — спросил он.

— Уж лучше я сам, без седоков, — ответил коршун.

— Ладно, лети, — позволил лев. — Если попытаешься еще раз клюнуть — не прощу.

Коршуну ничего не оставалось, как взмахнуть черными крыльями и умчаться подальше от каравана Ифора, к которому теперь присоединились принц Сорк, принцесса Вселена и маленький, но такой отважный лев.

— На этом сделаем перерыв, — сказал дед Аксентий. — Устал я рассказывать, вечером продолжу, и ты узнаешь о необыкновенных приключениях юного принца Сорка в северной стране Рулании.