есенний дождь не прекращался ни на минуту. Под его мирный шум мы читали газеты, доставленные промокшим до нитки сельским почтальоном, играли в шахматы, разгадывали кроссворды, короче — коротали время, ожидая, когда дождливый день уступит место волшебному вечеру. Я ждал того момента, когда дед Аксентий, кряхтя и охая, проклиная свои старческие болячки, поднимется из-за стола и скажет:

— Давай протопим камин на ночь.

Мы разведем огонь, поставим возле него два кресла, потушим свет и, протянув ноги к теплу, погрузимся в волшебный мир сказки. И в неровном, вздрагивающем свете пылающих поленьев я вновь увижу принца Сорка, принцессу Вселену и отважного льва.

Словно откуда-то издалека, в густом и плотном сумраке комнаты до меня донесся такой знакомый и такой родной голос деда Аксентия:

— Что же, продолжим сказание о приключениях принца Сорка и его друзей. Мы расстались с ними, когда они приземлились на крыше железной клетки и отпустили на волю коршуна. А дальше произошли и вовсе невероятные события. Впрочем, обо всем по порядку.

— Кажется, нас заметили, — тревожно сказал лев, высовываясь из корзины. — Охранники Ифора спешат к нашей клетке.

— Надо отвлечь их внимание, прокрасться к Ифору и раздобыть волшебный цветок, — сказал маленький принц. — Иначе навеки останемся ростом ниже травы.

— Я знаю, как это сделать. Оставим в корзине принцессу, а сами незаметно побежим в конец каравана. Внимание стражников будет отвлечено юной наследницей короны северного короля, и нас никто не заметит. Здорово я придумал? — улыбаясь, спросил лев.

— Здорово, только как они узнают, что она принцесса, а не какая-то обычная девчонка? Ведь она не разговаривает.

— Действительно, как? — задумчиво спросил лев.

Маленький принц сунул руку в карман, и тут же на его лице появилась улыбка.

— Забыл! Совсем забыл! — радостно сказал он. — Когда мы убегали из горящего дома разбойников, я нашел золотой перстень. На нем герб Рулании. Это ваш перстень, принцесса?

Вселена кивнула.

— Его, наверное, забрали у вас разбойники, — высказал предположение маленький лев.

Принцесса вновь кивнула головой в знак согласия.

— Надевайте, скорее, перстень на руку, — попросил Сорк. — И ничего не бойтесь. Вам никто не причинит зла. Ведь этот обоз — подарок короля Тфанга вашему батюшке. Воины будут рады доставить вас в столицу Рулании целой и невредимой. Прощайте, принцесса. Мы исчезаем.

Маленький принц и лев ловко спустились вниз по железным прутьям клетки и скрылись в высокой придорожной траве.

— Смотри, обоз остановился. Охранники Ифора помогают принцессе спуститься на землю, — раздвинув густые заросли травы, комментировал события маленький принц.

— Вижу, — отозвался лев. — Рассматривают ее кольцо. Видимо, не могут поверить, что перед ними принцесса северной страны.

— Совещаются. Слышишь, начальник охраны говорит, что надо позвать Ифора? Сейчас пошлют за ним. Надо бы попасть в его палатку, пока он будет отсутствовать. Бежим к ней!

Маленький принц и лев, продираясь сквозь густую траву, направились к повозке Ифора, на которой размещалась синяя, расшитая золотом палатка. Как ни спешили друзья, начальник охраны их легко обогнал. В тот момент, когда лев и принц добрались до заветной повозки, Ифор и начальник его охраны вышли из палатки и пошли вдоль обоза.

— Теперь в палатке точно никого нет! — радостно сказал Сорк. — Мы можем без опасений искать волшебный цветок. Не будем медлить. Пора приступать к поискам.

— Садись на меня! — приказал лев. — Видишь, с повозки свешиваются ступеньки. По ним мы мигом взберемся на телегу.

Как только маленький принц удобно устроился на спине своего друга и вцепился руками в его рыжую гриву, лев прыгнул на ступеньки. Ступеньки прогнулись, издав жалобный скрип. Вторым прыжком лев оказался внутри шатра.

— Как здесь богато! — восхищенно сказал Сорк, разглядывая убранство палатки. — И все это награблено в моей родной Миндии!

— Не отвлекайся, принц! Не до этого! — пробурчал лев. — Давай скорее искать волшебный цветок— локрус.

— Я его уже ищу, — оправдывался маленький принц, — только пока не нахожу.

— Нашел! — радостно вскрикнул лев. — Вот он — наш цветок! Лежит внутри небольшой железной клетки, на которой висит огромный замок. Сейчас я его лапой поддену.

Маленький лев прижался к прутьям клетки, стараясь дотянуться до цветка.

— Не получается, — разочарованно сказал он.

— Давай я! — возбужденно произнес Сорк. — Я тоже маленький.

— Ты не достанешь! — покачал головой лев.

— Сейчас я найду что-нибудь, чем сможем подцепить цветок, — оглядывая шатер, произнес маленький принц.

— Пока ты будешь искать, может вернуться Ифор, — возразил лев. — Лучше я попытаюсь протиснуться сквозь прутья клетки внутрь ее. Все же я из кошачьих. А ты, если что, подтолкни.

После нескольких неудачных попыток льву удалось протиснуться внутрь клетки.

— Вот он, волшебный цветок! — восторженно сказал лев. — Бери его, принц, и расколдовывай нас.

Сорк бережно взял в руки локрус.

— Хочу, чтобы я и лев снова стали большими. Сделай это, пожалуйста, — попросил он волшебный цветок.

— Ой-е-ей! — закричал лев. — Что ты наделал!

— Ничего не наделал, — ответил мальчик, любуясь локрусом. — Просто вернул нам прежний вид.

— Перестань любоваться цветком! Лучше посмотри на своего друга!

Маленький принц повернулся и от удивления вскрикнул.

— Видишь, я стал большим, а клетка осталась маленькой. Видишь, как меня скрючило по твоей милости, — возмущался лев.

— Прости меня, милый лев. Потерпи немного. Я сейчас все исправлю.

— Ничего ты уже не исправишь, — раздался грубый голос за спиной у Сорка, и в тот же миг кто-то вырвал волшебный цветок из рук мальчика.

Принц обернулся. За ним стоял ухмыляющийся Ифор, держа в руке волшебный локрус.

— Попался наконец-то, — радовался Ифор. — Где мы только тебя не искали! А нашли в моем шатре за кражей моего красивого цветка.

— Это не твой цветок! Отдай мой локрус! — мальчик бросился на Ифора.

— Начальник охраны! Скорее сюда! — завопил Ифор.

В шатер ворвался могучий начальник охраны обоза.

— Схватить малолетнего преступника! — приказал Ифор. — Поместить его со львом в их прежнюю клетку и до конца путешествия не кормить! Пусть знают, что бывает с теми, кто осмеливается бросаться на великого Ифора!

Закованного в цепи маленького принца и его друга вновь поместили в их прежнюю клетку.

— Ифор, — попросил принц Сорк. — Дай ключ от клетки, в которой томится лев. Умрет ведь, не доехав до царя Рулании.

— Ишь ты какой заботливый, — ухмыльнулся Ифор. — Льва хочешь спасти? Напрасно. Все равно помрете. Если не от голода, то от холода. Ваша клетка открыта всем ветрам и дождям, а здесь, в Рулании, еще и всем снегам и холодам. Так что долго вы не выдержите. Видишь, снежок начинает падать, земля белеет. Это так приятно наблюдать, если у тебя есть шатер и теплая печка внутри его, и так неприятно видеть, если закован в кандалы и одет, словно мы не в северной стране, а в жаркой Миндии.

— Дай ключ, Ифор! — с угрозой сказал маленький принц, прервав разглагольствования начальника обоза. — Освободи льва!

— Вот он, ключик на золотой цепочке. Видишь, он всегда висит у меня на шее. Если сможешь, возьми и освободи своего друга, — насмешливо сказал Ифор. — А теперь, извини, должен покинуть твое королевское величество. Дел невпроворот. Скоро прибываем в столицу Рулании.

— И все равно я достану ключ, — шепотом сказал маленький принц. — Пока не знаю как, но достану.

Под вечер обоз остановился. Стражники принялись кормить и поить зверей, счищать с повозок грязь, налипшую за день пути по разбитым дорогам северной страны. Ифор, окруженный охраной, прогуливался вдоль обоза.

— Как чувствует себя царь зверей? — насмешливо спросил он, поравнявшись с клеткой. — Жив еще?

Маленький принц с презрением посмотрел на своего врага.

— Не хочешь разговаривать? Проклятое королевское отродье! — Ифор погрозил кулаком маленькому принцу и пошел прочь.

Невдалеке за Ифором и его свитой шла принцесса Вселена, сопровождаемая двумя угрюмыми стражниками. Возле клетки маленького принца Вселена попыталась остановиться, но тут же получила сильный толчок в спину.

— Нельзя стоять возле клетки с преступниками, — пробасил рыжий стражник.

— Не сметь разговаривать с врагами великого короля Тфанга! — добавил другой.

Принцесса жестами попыталась напомнить стражникам, что она не может говорить, но на ее жесты даже не обратили внимание.

— Вперед! — потянул принцессу за руку рыжий стражник.

Неожиданно лицо принцессы перекосилось от боли.

— Что случилось? — недовольно спросил стражник.

Принцесса показала на ногу.

— Камешек?

Вселена кивнула.

— Мы медленно пойдем вперед, а ты быстро переобуйся и догоняй нас, — строго сказал стражник.

Едва только стражники отошли от клетки, как маленький принц шепотом попросил Вселену:

— Принцесса, не можешь ли ты помочь достать ключ от клетки, в которой зажат лев? Я понимаю, что это почти невыполнимая просьба, так как ключ висит на шее Ифора. И все же, может быть, ты что-нибудь придумаешь.

Принцесса кивнула, достала из кармана платьица скомканный клочок бумаги и, незаметно бросив его в клетку, побежала догонять стражников.

Маленький принц развернул бумагу.

«Ночью не спите», — прочитал он.

Вскоре короткий северный день закончился, и наступила ночь.

Палатка, в которой ехала Вселена, находилась в обозе рядом с шатром Ифора. В ночной тишине Вселена отчетливо слышала все, что происходило в соседнем шатре. Дождавшись, когда из шатра раздался громкий храп Ифора, принцесса взяла ведро с водой, бросила в него тряпки и поспешила в соседний шатер.

— Ты куда? — остановил ее у входа начальник охраны. — Сюда нельзя.

Вселена показала на ведро воды и тряпку.

— Хочешь помыть полы? — удивился охранник. — Правильно придумала, принцесса. У нас здесь действительно несколько грязновато. Особенно сегодня.

Начальник охраны напустил на себя таинственный вид и дал знак принцессе приблизиться к нему.

— Сегодня у нас с Ифором праздник. Мы поймали двух опасных государственных преступников. А вечером немного отметили это событие, — он указал на ряд стоявших на столе пустых бутылок. — Хорошо господину Ифору. Он может спокойно поспать после бурного отмечания, а мне нужно охранять его покой и сон. Ладно, мой полы.

Помыв полы, Вселена подошла к начальнику охраны, жестами объясняя, что нужно поправить подушку под головой Ифора.

— Умница, девочка, — одобрил ее намерения охранник. — Надо поправить подушку. Лучше будет спать наш предводитель — великий Ифор.

Делая вид, что поправляет подушку, принцесса незаметно от охранника приподняла голову мертвецки пьяного Ифора и быстро сняла с него золотую цепь с ключом. Спрятав цепь в карман, она схватила со стола пустые бутылки, завернула в тряпку разбросанные по столу кости и другие объедки и, держа все это перед собой, подошла к начальнику охраны.

— Молодец, девочка! — похвалил он ее. — Мы забыли убрать за собой остатки нашей трапезы. Сделай это за нас — выброси весь этот мусор куда-нибудь подальше. Только не задерживайся долго.

Выбравшись из шатра, принцесса тут же выбросила мусор и со всех ног побежала к клетке маленького принца.

— Вселена! Ты принесла ключ! — обрадовался Сорк. — Какая же ты умница!

Маленький принц быстро освободил льва из плена тесной клетки.

— Смотрите-ка, ключ подходит к моим кандалам! — радостно воскликнул он. — Попробуем, вдруг он подойдет к замку большой клетки.

Но здесь принца ждало разочарование. Ключ, принесенный принцессой, был явно мал для большого замка, висевшего на железной клетке.

Со словами благодарности Сорк вернул Вселене золотую цепочку с ключом, и девушка поспешила в шатер Ифора. Войдя в шатер, она увидела, что охранник и его хозяин спят беспробудным сном. Шутки ради Вселена надела золотую цепочку с ключом на начальника охраны, забрала ведро с тряпкой и бесшумно вышла из шатра.

Ранним утром стражники обнаружили, что лев вырвался из клетки, а принц освободился от оков. Сломя голову они бросились к шатру Ифора.

— Что случилось? — спросил Ифор, высунувшись из шатра. — Что шумим и мешаем спать своему начальнику?

Стражники наперебой рассказали об увиденном.

— Как же они могли освободиться? — недоумевал Ифор. — Ведь ключ всегда у меня висит на золотой цепочке. Кстати, а где она? — растерянно спросил Ифор, не обнаружив цепочки с ключом.

Он быстрым шагом подошел к начальнику охраны.

— Где цепочка с ключом? — заорал он.

От неожиданности еще не проснувшийся начальник вытянулся во весь рост и нелепо заморгал глазами.

— Вот она, цепочка! — обрадовался Ифор, увидев ее на шее у своего подчиненного. — Как она к тебе попала?

— Не имею чести знать, Ваше сиятельство! — отбарабанил начальник охраны.

— Может, это ты снял кандалы с маленького принца и освободил льва? — грозно спросил Ифор.

— Ничего не помню, ваше сиятельство, — опустив глаза, ответил охранник. — Мы ведь с вами….

— Молчать! — закричал Ифор. — За такое я мог бы казнить тебя. Но я буду добрым и сохраню тебе жизнь, благо преступники не убежали из клетки. Ты должен покинуть мой обоз. Иди на все четыре стороны и не попадайся мне на глаза.

— Куда же я пойду, Ваше сиятельство? — с испугом спросил охранник. — Оставьте меня возле себя. Я ведь пропаду без вас. Я ничего не умею делать, кроме как охранять богатых и уважаемых людей.

— Ты и это не умеешь делать, — ответил Ифор. — Стража! Выгнать его из обоза.

Бывшие подчиненные схватили своего начальника и пинками погнали прочь от обоза, приближавшегося к столице северной страны.

Ранним утром маленький принц обнял своего друга и тихо прошептал:

— Вот еще один рассвет наступил. Сколько еще рассветов мне осталось увидеть? Я больше не могу. Я хочу есть, и мне очень холодно. Почему зверей кормят, а нас нет? Почему их клетки укрыты теплым войлоком, а наша клетка завалена слоем снега? Помоги мне выжить, милый лев. Я должен вернуться в родную Миндию и отомстить ее захватчикам.

— Не отчаивайся, малыш. Я помогу тебе, — ответил лев. — С сегодняшнего дня у нас будет пища и тепло. Я выхожу на охоту, — гордо сказал лев. — Только ты мне не мешай. Сядь в углу клетки и немного подрожи от холода. Слышишь шаги? Это к нам приближаются Ифор и его свита.

Лев лег недалеко от прутьев клетки и закрыл глаза, притворившись спящим.

— Эй вы! — закричал Ифор, приблизившись к клетке. — Кто позволил снять кандалы? Как ты смог выбраться из клетки? А ну отвечайте! Хватит спать, когда я с вами разговариваю!

Лев открыл глаза и в один прыжок оказался у прутьев клетки. Просунув между прутьев лапу, он быстро схватил онемевшего от страха Ифора и сильно прижал его к клетке.

— Ты хотел со мной поговорить? — спросил лев. — Так что, Ваше сиятельство, вы хотели узнать у меня?

Видя, что Ифор не в состоянии произнести ни слова, лев обратился к стражникам.

— Несите ключи от клетки, служивые! Иначе мне придется лишить жизни вашего хозяина.

— Нет у нас ключей, — ответили стражники. — Да если бы и были, не принесли. Так в опасности только жизнь хозяина, а если ты вырвешься на волю, то опасность станет угрожать и нам. Уж лучше пожертвовать одной жизнью Ифора, чем рисковать своими.

— Железная логика лакеев, — усмехнулся лев. — Как же нам выбраться из клетки? Придумай что-нибудь! — обратился он к принцу Сорку.

— Стражники! В шатре Ифора есть красивый цветок. Принесите его сюда, и мы отпустим на волю его сиятельство, — сказал мальчик. — Правда, лев?

— Истинная правда, — подтвердил царь зверей. — Несите цветок и забирайте своего Ифора.

— В шатре цветка нет! — сказал один из стражников.

— Откуда ты знаешь? — спросил лев.

— Мне об этом утром сказал сам Ифор. Цветок похитил начальник охраны, и Ифор очень переживал из-за этого.

Неожиданно к Ифору вернулась речь.

— Отпустите меня, — зарыдал он. — Зачем вам этот цветок? Его действительно украл негодяй-начальник охраны.

— Что будем делать, принц? — спросил лев.

— Раз из клетки вырваться не удается, постараемся хотя бы в комфорте доехать до столицы северной страны. А там попробуем обрести свободу.

— Устами младенца глаголет истина, — согласился лев. — Эй, служивые! Если хотите получить живым Ифора, утеплите наше жилище, принесите принцу теплую одежду, одеяла, еды на неделю. Только побыстрее, а то лапы устали держать вашего дрожащего предводителя.

К полудню принц и лев ехали в теплой, закрытой со всех сторон клетке, в центре которой горела небольшая печка. Ее добровольно подарили пленникам стражники, выкупая жизнь Ифора.

— Видишь, едем в тепле, кушаем вкусную пищу, — довольно сказал лев. — Что еще для счастья надо?

— Еще бы очень хотелось свободы, — ответил принц.

— Добудем и ее, — заверил лев. — И уже скоро.

Спустя несколько дней обоз прибыл в стольный град Рулании, в славный град Снежмир. Вечером во дворце короля Дарвета был устроен торжественный прием в честь посланцев южного короля Тфанга.

Первым в тронный зал был приглашен Ифор.

— О великий король Дарвет — повелитель северной страны! Позвольте, Ваше величество, передать вам богатые подарки короля Тфанга. В знак вечной дружбы король прислал целый обоз подарков. Однако вся роскошь и богатство присланных подарков меркнут перед тем, что Вы, о досточтимый король, увидите сейчас.

— Ты меня заинтриговал, посланец южного короля. Даже не знаю, чем ты можешь удивить меня, богатейшего из всех царей и королей нашей планеты? Прикажи, посланец, чтобы подарок немедленно доставили в тронный зал.

— Слушаю и повинуюсь, Ваше величество, — поклонился Ифор и хлопнул в ладоши.

Двери распахнули, и в тронный зал вошла Вселена, сопровождаемая двумя стражниками в расшитых золотом камзолах.

— Доченька! Это ты? — в глазах короля заблестели слезинки.

Дарвет проворно вскочил с трона и побежал навстречу дочери.

— Я нашел тебя, мы снова вместе, — раз за разом повторял эти слова счастливый король, обнимая дочь и гладя ее русые волосы. — Скажи хоть слово, доченька. Что же ты молчишь?

— Она испугалась разбойников, похитивших ее. С тех пор и молчит, — пояснил Ифор.

— Бог даст — испуг пройдет, и моя дочь снова будет говорить, — сказал царь. — Пока же я радуюсь тому, что Вселена жива. Чем же тебя наградить, посланец южного короля, за ту радость, которую ты мне доставил?

— Ничего мне не надо, — скромно потупил взор Ифор. — Осмелюсь просить только Ваше величество приказать казнить разбойников, похитивших вашу дочь.

— Ты и разбойников поймал? — удивился царь.

— Да, Ваше величество, — поклонился Ифор.

— С превеликим удовольствием прикажу казнить этих негодяев! Позвать сюда палача. Где же твои разбойники?

Ифор вновь хлопнул в ладоши. В открытые двери тронного зала въехала повозка с установленной на ней клеткой. В клетке находились маленький принц и лев.

Вошел палач, неся с собой плаху и топор.

Вселена прижалась к отцу и, отчаянно жестикулируя, стала указывать то на пленников, то на себя.

— Успокойся, доченька! — ласково сказал король. — Сейчас твои мучители будут казнены. Выводите первого!

Слуги открыли дверь клетки и, тесня длинными пиками льва в угол, вывели из клетки принца Сорка. Лев мужественно старался защитить своего друга, отчаянно бросался на пики царских слуг. Однако силы были неравны и, в конце концов, раненый, истекающий кровью лев был прижат пиками слуг к железным прутьям клетки.

И в этот миг произошло чудо.

Принцесса подбежала к Сорку, обняла его и, судорожно хватая воздух, вдруг отчетливо произнесла:

— Это не разбойник, это мой спаситель. Он и отважный лев вырвали меня из логова страшных разбойников.

— Моя девочка заговорила, — произнес король Дарвет и от радости заплакал.

— Ваше царское величество, перестаньте плакать, а то намочите трон — символ вашей власти, — с улыбкой сказала Вселена. — А восседать на подмоченном троне как-то неудобно. Что люди могут подумать?

— Это я от счастья плачу, доченька, — оправдывался король.

— Тогда прикажите, отец, палачу покинуть тронный зал, — попросила Вселена. — Он здесь больше не нужен.

— Вот и нет, — возразил царь. — Место двух оклеветанных благородных пленников должен занять посланник южного короля. Еще никто не осмеливался обманывать короля великой северной страны Рулании! Что же, я всем воздам по заслугам. Стражники, перевяжите раны отважного льва. Юноша! За спасение принцессы ты можешь просить у меня любую награду. Слуги! Тащите к плахе негодяя-посланника!

Ифор рухнул на колени.

— Пощадите! Простите! Не хотел я обманывать вас, хотел только избавиться от своих врагов — мальчишки и льва.

— Что скажешь, юноша? — обратился к Сорку король. — Что с ним делать?

— Пусть живет, Ваше величество. Сделайте его конюхом. Пусть ухаживает за королевскими лошадьми.

— Только не конюхом! — завопил Ифор. — Лучше казните! Негоже мне, наместнику короля Тфанга в Миндии, служить конюхом.

— Ладно, будь по-твоему, — согласился король. — Раз не хочешь конюхом, то казним. Эй, палач!

— Нет! — закричал Ифор. — Конюхом! Хочу быть конюхом!

Так стал Ифор конюхом. Тяжелая это была работа. С раннего утра и до позднего вечера ухаживал Ифор за многочисленными лошадьми в царской конюшне. Злило его, что он, некогда великий и могучий Ифор, вынужден носить простую робу, есть крестьянскую пищу, спать на сене, тогда как его враги — принц Сорк и лев — жили во дворце короля, спали на мягких перинах и ели изысканные яства. Единственным утешением Ифору был цветок локруса. Обманул Ифор принца и льва, сказав, что забрал цветок начальник охраны, изгнанный из обоза. Спрятал Ифор понравившийся ему цветок и теперь любовался им в трудные минуты, вспоминая былую славу и величие. Не знал и не догадывался Ифор только о волшебных свойствах цветка.

Как-то раз заглянул король Дарвет в свою конюшню. Увидел король, что любуется Ифор цветком необыкновенной красоты.

— Дай сюда! — потребовал царь, указывая на цветок.

— Не забирайте, Ваше величество! — взмолился Ифор. — Это мое последнее утешение. Больше у меня ничего не осталось.

— Негоже простому конюху держать в руках такой красивый цветок. Отдай, или прикажу всыпать пару дюжин плетей.

Что оставалось делать Ифору? Отдал он волшебный локрус королю Дарвету.

Пришел король в свои покои. И так хорошо у него было на душе, чудесный аромат исходил от цветка, и так он был красив, что от счастья захотелось летать.

— Эх, почему мелкие птахи могут свободно парить в воздухе, а я — король великой страны — не могу летать? Хочу летать! Хочу летать! — раскинув руки, закричал царь.

Неожиданно какая-то сила подняла его в воздух, и король стал быстро подниматься вверх.

— Лечу! — радостно закричал король.

Однако восторг его был недолгим. Через мгновение он больно ударился о потолок, да так и остался на нем висеть. Цветок выпал из его рук и упал на пол.

— Эй, люди, — робко позвал король.

Вокруг стояла тишина. Придворные знали, что в это время король отдыхает в своей опочивальне и никто под страхом смерти не может нарушить его покой.

— Люди! — закричал царь. — Спасите своего короля!

Дверь комнаты открылась, и в щель просунулась голова королевского шута.

— Где вы, Ваше величество? — растерянно водя глазами по сторонам, спросил он.

— Здесь я, здесь, — раздраженно сказал Дарвет.

— Где вы? Уж не играете ли вы со мной в прятки?

— Дурак! — обругал король своего шута. — На потолке я.

Скоморох поднял глаза.

— Что вы там делаете? И как вы там держитесь?

— Много будешь знать, скоро на плаху попадешь. Позови сюда моих министров.

Зная крутой нрав короля Дарвета, министры не заставили себя долго ждать.

— Снимите меня отсюда! — приказал повелитель северной страны.

Принесли высокие лестницы, по которым к потолку взобрались несколько ловких и сильных гвардейцев. Однако все их попытки оторвать короля от потолка успеха не имели. Дарвет то кряхтел, то стонал, то ругался, глядя на бесплодные попытки гвардейцев вернуть его на пол.

Тем временем королевские министры стали держать совет.

— Если нам не удается оторвать его от потолка, то давайте поднимемся на этаж выше, разберем там пол и освободим нашего любимого короля, — предложил самый мудрый из министров, вся грудь которого была увешана царскими орденами.

— Если твоя идея приведет к успеху, получишь еще пару орденов, — пообещал сверху король Дарвет.

— Рад служить Вашему величеству! — подобострастно заулыбался умный министр.

Целый день бравые гвардейцы долбили пол этажа, под которым висел король. А когда это сделать удалось, король взлетел вверх и больно ударился о потолок следующего этажа.

Еще день ушел у гвардейцев на то, чтобы проделать дыру в потолке следующего этажа. Итог оказался тот же — король взлетел к следующему потолку.

Так, день за днем преодолевая по воле мудрого министра все новые и новые потолки, король оказался прилипшим к самому высокому потолку.

— Если мы сделаем и в нем дыру, то король Дарвет улетит в небо, и мы окажемся без правителя, — мудро заметил умный министр. — Это значит, что дыр мы больше в потолках делать не будем. Пусть наш король будет с нами. Причем сверху ему будет удобнее нами руководить: сверху оно всегда виднее.

— Издеваетесь? — грозно спросил король. — Погодите, спущусь вниз — всех накажу: кого на каторгу сошлю, кого на плаху отправлю.

— Помилуйте, Ваше величество, за что? — упал на колени мудрый министр.

— За то, что не можете оказать услугу — снять меня с потолка. Слушайте мой указ, министры! Тому, кто снимет меня с потолка, отдам половину королевства и принцессу Вселену в жены. Когда она вырастет, конечно. Прикажите глашатаям немедля обнародовать указ в близких и далеких уголках Рулании.

— Будет исполнено, Ваше величество, — поклонились министры и побежали исполнять требование царя.

Слух о незавидном положении царя Дарвета быстро распространился среди людей. Дошел он и до принца Сорка, точнее, сказала ему об этом принцесса Вселена.

— Послушай, принц Сорк! Случилась беда. Висит мой батюшка под самым куполом дворца, прикрепившись чем-то неведомым к потолку. Может быть, ты сможешь ему помочь. Удавалось же тебе становиться то большим, то маленьким.

— Может, и смогу, — сказал принц.

— Ой, правда? — глаза принцессы загорелись. — Вот хорошо, а то батюшка пообещал выдать меня замуж за того, кто его спасет. Когда вырасту, конечно. Так что ты поспеши, а то вдруг его спасет кто-нибудь, кто мне неприятен?

— Ох, девчонки, — закачал головой принц Сорк. — Вот вы все время думаете об одном и том же, независимо от возраста.

— Я тебе не нравлюсь? — потупив глаза, спросила Вселена.

— Поговорим об этом позже. Пойдем спасать твоего отца — короля северной страны.

Посредине королевской опочивальни лежал локрус. Принц бережно поднял его.

— Немедля положи цветок на место, — раздался сверху строгий голос.

Принц посмотрел вверх.

— Здравствуйте, Ваше величество! Я пришел спасать вас.

— Спасать спасай, а цветок не трожь! — сказал король.

— А дадите половину королевства? — спросил Сорк.

— Э-э-э, я подумаю, — заупрямился царь.

— Что значит подумаю? Вы же во всеуслышание объявили об этом.

— Ну, сказал не подумав. Давай, спасай скорее, не будь таким меркантильным.

— Зачем тогда спасать, если вы от своих слов отказываетесь. Прощайте, Ваше высочество, — сказал принц и пошел к выходу из опочивальни.

— Стой, — закричал король. — Дам тебе пол королевства, только спаси меня скорее.

— И принцессу Вселену отдадите в жены? — упорствовал принц.

— Она же еще мала. Да и тебе надо еще подрасти. Кроме того, у тебя нет ни царства, ни королевства.

— Ничего, мы подрастем. А к тому времени выгоним захватчиков из моей родной Миндии.

— Вот когда подрастешь и выгонишь, тогда и поговорим, — с раздражением заметил король.

— Батюшка, нехорошо отказываться от своих обещаний, — с укором сказала Вселена.

— Ладно, не надо мне полкоролевства, — сказал принц Сорк. — Подарите мне, Ваше величество, вместо половины северной страны один цветок локруса — символа моей Миндии.

— Ты хочешь цветок вместо половины королевства? — удивился Дарвет. — Согласен. Спасай скорее.

Принц Сорк тихонько попросил волшебный цветок спустить короля на пол.

— А вот и я, — обрадовался король, коснувшись пола. — Я снова крепко стою на своих ногах. Почему у тебя в руках мой любимый цветок?

— Вы же сами мне его подарили, Ваше величество. Вместо половины северного королевства.

— О чем ты говоришь? — прикинулся удивленным король Дарвет. — Какая половина северной страны? Как я мог подарить свой любимый цветок тебе — принцу, который не имеет собственного дома? Отдай сейчас же, или позову стражу и заберу силой.

— Вы сами заставляете меня вернуть вас на прежнее место.

— Ты мне угрожаешь, мальчишка? — возмутился король и бросился к принцу, пытаясь вырвать цветок.

— Пусть король снова взлетит к потолку, — сказал принц, и спустя мгновение король извивался на потолке, посылая мальчишке всевозможные проклятия.

— Плохо ты поступил с моим батюшкой, но, в конце концов, он сам виноват, — сказала Вселена. — Нельзя же не выполнять свои обещания.

— Пусть повисит на потолке и подумает над своим поведением, а под вечер мы его вызволим из неволи. А пока пошли гулять.

Вечером принц Сорк приказал волшебному цветку снова вернуть короля на землю. Правда, пока король летел вниз, мальчишка успел выбежать из опочивальни монарха и спрятаться в одной из многочисленных комнат дворца.

Ночью в дверь комнаты тихонько постучали.

— Кто? — спросил принц.

— Открой! Это я, Вселена, — тихо ответили за дверью.

— Что случилось? Почему так поздно? — спросил Сорк.

— Тебе надо бежать. Отец приказал найти тебя, отобрать цветок, а тебя в кандалах доставить к нему, — взволнованно ответила принцесса.

— Чего мне бояться? Цветок волшебный, и он сумеет меня защитить.

— Сомневаюсь, — сказала Вселена. — Вся королевская стража поднята на поиски тебя. Хватит ли волшебной силы цветка на борьбу со всеми стражниками?

— Не знаю, — честно ответил Сорк. — Что же делать?

— Я знаю одно укромное место, где тебя никто не найдет. Там ты можешь переждать этот переполох, а затем вместе со львом отправиться освобождать свою родную Миндию. Надеюсь, ты не забудешь взять и меня в это увлекательное путешествие?

— Возьму, — пообещал принц. — Но там очень опасно. Впрочем, как и здесь. Что же, принцесса, веди меня в свое укрытие, где нас не смогут отыскать стражники короля.

Вселена и Сорк долго шли по темным коридорам королевского дворца. Заслышав подозрительные шаги, они прятались в потайные ниши, о существовании которых знала принцесса Вселена. Наконец беглецы вышли на улицу. Спрятавшись в тени дворца, Вселена и Сорк огляделись.

— Да, — разочарованно сказала принцесса. — Вся площадь перед дворцом заполнена батюшкиными гвардейцами. Нам надо обязательно пересечь ее. И сделать это надо ночью, когда темно.

— Давай с помощью цветка станем маленькими, какими когда-то были мы со львом. В темноте мы легко прошмыгнем мимо стражников, — предложил Сорк.

— А если в темноте затопчут ненароком? — спросила Вселена. — Вон их сколько. Заняли всю площадь.

— И что у тебя за отец! Из-за одного меня стольких людей лишил сна!

— Не иронизируй, — строго посмотрела принцесса на Сорка. — Лучше придумай, как перебраться через площадь.

— Уже придумал, — радостно сказал принц и, наклонившись к цветку, попросил его. — Создай из воздуха моего двойника, пусть он бежит вдоль стены дворца, а обогнув дворец, исчезнет, словно растворится в темноте ночи.

Через секунду Сорк и Вселена увидели двойника принца, который стоял посреди площади и, обращаясь к стражникам, кричал:

— Вы что, заснули, что ли, неповоротливые солдафоны! А ну-ка, поймайте меня!

С криками «Вот он! Ловите его!» стражники бросились в погоню за созданным цветком двойником принца Миндии.

Площадь опустела.

— Пора и нам, — сказала принцесса. — Бежим!

Сорк и Вселена пересекли дворцовую площадь и оказались перед старым, полуразвалившимся зданием. На старой, обитой ржавым железом двери висел огромный замок.

Принцесса вытащила из кармана связку ключей и стала подбирать их к замку. Один из них со скрипом провернулся, и замок открылся.

— Входи, Сорк. Здесь мы в безопасности.

— Что это за странное здание, стоящее напротив величественного царского дворца? Почему его не снесут? Оно же портит весь вид на дворец.

— Это необычное здание. Ранее в нем жили короли северной страны. Говорят, что его построил сам великий король Тарлен. Тебе говорит что-нибудь это имя? — спросила Вселена.

— Нет, — покачал головой принц Сорк. — Ничего не говорит.

— Тебе это простительно. Ты издалека, а в нашей стране каждый знает имя легендарного короля. Хочешь, я расскажу историю его жизни?

— Сейчас? — удивился принц.

— А почему нет? Из здания нам выйти нельзя, а здесь нас искать не будут. Вот и скоротаем время за рассказом о жизни Тарлена.

— Почему ты так уверена, что в этом здании нас никто не будет искать? — спросил принц.

— Уже несколько десятилетий никто в нашем королевстве не смеет не только войти в это здание, но даже подойти к нему. Ты видишь, что все в здании покрыто паутиной. Здесь живут лишь пауки, мыши да, говорят, привидения.

— Привидения? — переспросил принц.

— Не бойся. Их никто не видел, — попыталась успокоить его принцесса. — Правда, все о них говорят.

— Что-то есть захотелось, — попытался перевести разговор на другую тему принц Сорк.

— У тебя же есть волшебный цветок, — напомнила принцесса.

— Действительно, забыл, — улыбнулся принц и попросил у цветка еды и горящую свечу.

— Смотри, сколько здесь всего вкусного! — обрадовался принц, увидев, как цветок выполнил его желание.

Когда трапеза была окончена, принц сказал Вселене:

— Боже! Какие же мы глупые! У нас есть волшебный цветок, готовый выполнить любое наше желание, а мы прячемся в старом заброшенном здании, словно тараканы в щелях. Почему бы нам прямо сейчас с помощью цветка не вернуться в Миндию?

— Сможет ли он выполнить твое желание? — засомневалась принцесса. — Я слышала, что цветы не обладают большой волшебной силой. Так, по мелочам — превратить кого-нибудь во что-нибудь — это они могут, но чтобы перемещать людей на огромные расстояния, такого я не слышала.

— И все же попробуем, — возбужденно сказал Сорк.

Секунду подумав, он приказал цветку:

— Перенеси меня, льва и принцессу в мою родную Миндию! Сию же минуту!

Белый цветок вдруг задрожал, превратился в алый и вспыхнул ослепительным пламенем. Принц выпустил горящий цветок из руки взмахнул руками.

— Боже! Что же я наделал! — сокрушенно воскликнул он, глядя на лежащую у его ног горстку пепла. — Я погубил волшебный цветок.

— Что теперь об этом говорить, — попыталась успокоить его Вселена. — Что произошло, то произошло. Теперь надо думать, как нам жить дальше.

— А что дальше? Король Дарвет все равно рано или поздно поймает меня и накажет за то, что ослушался его и не отдал цветок. Свеча скоро догорит, и мы останемся в темноте в старом здании, наполненном мышами, крысами и привидениями. Перспективы какие-то совсем плохие.

— Ладно, принц, не будь таким мрачным. Давай, пока горит свеча, я расскажу тебе легенду о короле Тарлене. Все равно надо же как-то коротать время. Потом что-нибудь придумаем.

— Что же, рассказывай. Все равно делать нечего, — согласился принц Сорк.

И Вселена начала свой рассказ.

На этой фразе дед Аксентий сделал паузу, а затем сонным голосом произнес:

— Вот с этого места завтра я и продолжу свой рассказ. А сейчас гаси свет, позволь старику отдохнуть.