ы обещал продолжить рассказ о принцессе Азарии и разбойнике Норге, — напомнил я деду Аксентию, едва мы уселись на лавочке под двумя развесистыми ивами.

— Я помню, — сказал старик. — Сейчас продолжу рассказ об этой удивительной истории.

— Чем же она так удивительна? — поинтересовался я. — Ты мне рассказывал и другие истории с большим количеством приключений.

— Дело не в приключениях, — махнул рукой старик. — Дело в людях, точнее, в женщинах. Сколько лет я живу на свете, столько не перестаю удивляться их доброте и умению прощать нас, мужчин, за умышленно и ненароком совершенные всякие поступки. Мужчины не способны на такое самопожертвование даже ради любви.

— Ты думаешь, Азария простила Норга? — спросил я.

— Видишь, тебе даже представить такое сложно, — усмехнулся дед. — А она смогла простить. Впрочем, обо всем по порядку. Слушай!

На следующий день после своего спасения принцесса пришла во флигель королевского мудреца.

— Уважаемый мудрец! Не знаете ли вы о судьбе молодого человека по имени Норг? — спросила она.

— Вы, Ваше величество, спрашиваете о судьбе бывшего разбойника? — уточнил мудрец.

— Да, — уставив в пол глаза, произнесла Азария.

— Люди говорили, что недавно видели его в морском порту, — сказал мудрец.

— Что же он делал в морском порту? — с волнением спросила принцесса.

— Говорят, что купил лодку, сел в нее и отплыл в море.

— А куда? Вы не знаете? Может, он поплыл на восток? — нетерпеливо спросила Азария.

— Не знаю, — покачал головой мудрец.

Принцесса еще что-то хотела спросить, но внезапно замолчала. По ее радостному лицу видно было, что в голову ей пришла какая-то счастливая мысль.

— Я скоро вернусь! — крикнула мудрецу принцесса и опрометью выскочила из флигеля.

Принцесса побежала в порт. Здесь она разыскала корабль купца, на котором она прибыла в стольный город.

— Пожалуйста, срочно найдите мне капитана этого судна, — попросила она матросов.

Капитан, услышав, что на берегу его ждет принцесса, срочно поспешил к ней.

— Что вам угодно, Ваше величество? — с поклоном спросил он.

— Господин капитан, когда вы плыли в порт, не приходилось ли вам встречать в море лодку? — спросила Азария.

— Приходилось, — ответил капитан.

— Куда она плыла? — казалось, от волнения голос принцессы изменился.

— На восток, — ответил капитан. — В направлении острова Семи Ветров.

— А кто был в лодке?

— Да один молодой чудак. Я кричал ему, что плавать по морю на лодке опасно, предлагал взять его на борт. Только он отмахнулся от моих предостережений и продолжал упрямо плыть на восток.

— Как выглядел тот юноша в лодке? — спросила принцесса.

— Видный такой, с черными вьющимися волосами.

«Он!» — еще сильнее забилось сердце принцессы, и от избытка чувств она поцеловала в щеку старого капитана.

— Прощайте, капитан! — крикнула на бегу принцесса.

А капитан долго стоял на месте, пораженный поступком юной принцессы.

Принцесса прибежала во флигель мудреца.

— Я знаю, он был на острове Семи Ветров! — с порога выкрикнула она. — Видимо, он хотел спасти меня из заточения на острове.

— Простите, принцесса, за то, что я вам напоминаю, но ведь это он сам вас оставил на острове.

— Теперь это совсем неважно, — сказала Азария. — Важно, что он одумался и хотел меня спасти.

— Бедные девушки, — покачал головой мудрец. — Как быстро и легко вы прощаете. Предавший раз легко может предать вновь.

— Это не касается Норга, — насупилась принцесса. — Я верю, что он больше никогда не предаст меня. Только где же мне его искать?

— Я не знаю, — ответил мудрец. — Я думаю, что помочь вам в этом, юная принцесса, может только старый волшебник Нитар. Если не знает и он, то никто не скажет вам, где находится ваш возлюбленный.

— Где же мне найти волшебника Нитара?

— Живет он в соседнем королевстве, в небольшой избушке в Долине Голубых Источников, позади гряды Белоснежных гор.

— Спасибо, господин королевский мудрец, — поблагодарила старика принцесса. — Я помчалась к волшебнику.

— Доброго пути, влюбленная принцесса! — помахал рукой ей вслед королевский мудрец.

Принцесса прибежала к королю.

— Отец, мне нужно отлучиться на некоторое время в соседнее королевство, — сказала она.

— Будет ли позволено мне, королю и вашему отцу, узнать о цели вашего визита в соседнее королевство? — спросил король.

— Ваше высочество, я не могу вам об этом сказать, — ответила принцесса. — Это моя тайна.

— Вот и выросла моя дочь, — задумчиво произнес король. — У нее появились тайны от своего отца.

— Отец, не выпытывайте, — умоляюще посмотрела на него Азария. — Позвольте взять лучшего скакуна и отправиться в путь.

— Я прикажу начальнику королевской стражи выделить всадников для сопровождения вас в вашем путешествии, Азария, — сказал король.

— Нет, отец, — твердо сказала принцесса. — Лучше, если о моем путешествии никто не будет знать.

В королевской конюшне она взяла самого лучшего скакуна. Оседлав коня, она помчалась на поиски Долины Голубых Источников, которая находилась позади Белоснежных гор.

Весь день без устали мчалась принцесса, оставляя за собой большие и малые деревеньки, поля и леса, луга и реки. К вечеру решила Азария сделать привал, дать передохнуть себе и коню.

Остановилась она на лесной полянке, привязала коня к дереву и развела костер. Только собиралась принцесса перекусить, как видит, что занервничал ее верный конь. Стал он пытаться перервать свою привязь, громко заржал, начал бить копытом.

— Что с тобой, мой верный конь? — спросила принцесса. — Чего ты так испугался?

Принцесса оглянулась и увидела, как из лесной чащи на полянку вышел огромный медведь.

— Мишка! — улыбнулась принцесса. — Видать, учуял съестное. Хочешь поесть? Держи! — и она бросила медведю большой кусок мяса.

Однако зверь даже не посмотрел на него. Он быстро приближался к Азарии.

Теперь настал черед испугаться и принцессе. Быстро отвязав коня, она вскочила на него и во весь опор понеслась по темному лесу, рискуя каждую секунду столкнуться с каким-нибудь деревом и угробить свою жизнь и жизнь коня. Рядом с ними, чуть поотстав, мчался огромный медведь.

Неизвестно, чем бы закончилась эта погоня, если бы принцессе не удалось в кромешной тьме вырваться на лесную дорогу. Словно ветер, полетел конь по лесной дорожке, едва касаясь земли ногами. Быстро отстал преследовавший их медведь.

Лишь под утро замедлил свой ход измученный бешеной скачкой конь. Только с восходом солнца смогла перевести дух принцесса.

Следующий день путешествия прошел на удивление спокойно. За весь день с принцессой не произошло ни одного приключения.

К вечеру Азария добралась до большого села, расположенного недалеко от Белоснежных гор. За несколько медных монет принцесса договорилась с хозяином постоялого двора об ужине и ночлеге.

Измученная долгим путешествием, принцесса уснула сразу, едва только ее голова коснулась подушки.

Видимо, ночное происшествие наложило отпечаток на душу и мысли принцессы. Азарии снился огромный медведь — совсем такой, как тот, которого она повстречала в темном лесу.

Медведь все время преследовал ее и был повсюду, куда бы ни направилась принцесса. Все время ей приходилось убегать от огромного зверя. И вот, наконец, ей приснилось, что стоит она на скале перед бездонною пропастью. Оглянувшись, она увидела, как к ней приближается медведь. Бежать некуда, а медведь все ближе и ближе и…

И принцесса проснулась. На ее лбу выступили холодный пот.

«Приснится же такое», — подумала принцесса.

Комната постоялого двора была залита лунным светом. Неожиданно Азария увидела, как шевельнулась на стене какая-то тень.

Преодолевая страх, принцесса повернула голову и взглянула в окно. В окне девушка увидела темный силуэт головы огромного медведя!

Страх парализовал принцессу. В первые мгновения она потеряла голос, и все ее попытки закричать приводили к тому, что из горла вырывался тихий свист. Однако спустя некоторое время голос вернулся к принцессе, и постоялый двор огласил истошный крик.

— Госпожа, что случилось? — в приоткрывшейся двери показалась голова хозяина постоялого двора.

— Там медведь, — с трудом выговаривая слова, произнесла принцесса и указала на окно.

— Медведь? — удивился хозяин постоялого двора. — Да здесь сроду не бывало медведей.

— Я его видела, — тихо сказала принцесса. — Он заглядывал в мое окошко.

— В окне никого нет, — сказал хозяин. — Вам померещилось, барышня.

— Вы все-таки проверьте, мне будет спокойнее, — попросила Азария.

Хозяин кликнул своих работников. Они зажгли факелы и, на всякий случай, взяли топоры и вилы.

Слуги обошли вокруг дома — медведя нигде не обнаружили.

— Посвети-ка мне на землю возле окна, — попросил хозяин одного из слуг.

— Глазам своим не верю, — тихо произнес он, увидев на земле отчетливые отпечатки медвежьих лап.

— Так был медведь? — спросила принцесса у вернувшегося в дом хозяина.

— Ничего не понимаю, — сказал хозяин. — За всю мою жизнь не было случая, чтобы медведь заходил в наше село.

— По-моему, этот медведь преследует меня, — сказала Азария.

— Выдумаете же такое, — улыбнулся хозяин. — Да за что же ему преследовать вас, хрупкую и безобидную девушку? Вы же не охотник, убивший его собратьев.

— Я не знаю почему, но он уже второй раз оказывается рядом со мной, — тихо промолвила девушка, словно боясь, что ее может кто-то услышать.

Принцесса рассказала хозяину постоялого двора историю своей ночной встречи с медведем на лесной полянке.

— Может, это разные медведи? — спросил хозяин.

— Я чувствую, что это один и тот же медведь, — ответила принцесса. — Только вот не знаю, почему он преследует меня.

— Ладно, ложитесь спать, — предложил хозяин. — Скоро рассвет.

— Я не засну, я боюсь, — сказала принцесса.

— Бояться нечего, мои слуги охраняют постоялый двор, — попытался успокоить девушку хозяин постоялого двора.

И все-таки принцесса до утра не сомкнула глаз.

Утром она попрощалась с хозяином и вскочила на коня.

— Я прикажу своим молодцам сопроводить вас в дороге, — предложил хозяин.

— Не стоит, — ответила принцесса. — Даже если медведь и преследует меня, откуда ему знать, куда я направляюсь? И, кроме того, у меня быстрый конь. Медведю не угнаться за моим конем.

— Как знаете, госпожа, — сказал хозяин постоялого двора. — Прощайте и берегите себя.

Принцесса хлестнула коня и помчалась к видневшимся вдали Белоснежным горам.

Когда солнце стояло в зените, принцесса скакала по широкому лугу, зеленым ковром разлегшимся возле Белоснежных гор. На лугу рос одинокий кряжистый дуб.

Принцесса мельком взглянула на дерево и… обомлела: на самой верхушке дерева сидел медведь и пристально наблюдал за ней.

Как только Азария приблизилась к дереву, медведь кубарем полетел вниз, ломая на своем пути сучья и ветви. Упав на землю, медведь вскочил на ноги и опрометью бросился к принцессе. Испуганный конь заржал и помчался с такой скоростью, что, казалось, его копыта почти не касаются земли. Спустя некоторое время медведь отстал и исчез из виду.

К вечеру принцесса Азария добралась до избушки волшебника.

Волшебник сидел на крылечке и что-то мастерил.

— Добрый вечер, волшебник Нитар! — поздоровалась принцесса.

— Добрый вечер, принцесса Азария! — произнес в ответ волшебник.

— Вы меня знаете? — удивилась принцесса. — Откуда? Ведь мы, кажется, никогда не встречались.

— Не встречались, — подтвердил старик. — Но ведь ты сама сказала, что я волшебник. А волшебнику положено все знать.

— Действительно, — растерянно произнесла принцесса, — я как-то и не подумала.

Она на секунду замолчала, словно что-то обдумывая, а затем спросила:

— Если вы настоящий волшебник, то, может, вы знаете, какая беда привела меня к вам?

— Знаю, — ответил волшебник. — Только не беда, а любовь привела тебя сюда. Ты ищешь своего возлюбленного, который предал тебя.

— Он это сделал сгоряча, — возразила принцесса. — А вообще, он хороший человек.

— Был хорошим человеком, — поправил волшебник.

— Почему был? — с тревогой спросила принцесса. — Вы что-нибудь знаете о нем?

— Знаю, — ответил волшебник Нитар. — Сейчас я тебе покажу его. Посиди здесь на лавочке.

Волшебник, кряхтя, поднялся с лавочки и медленно пошел в дом. Через минуту он вернулся, держа в руках какое-то маленькое круглое зеркальце.

— Это волшебное зеркало, — пояснил он, присаживаясь подле принцессы. — Сейчас оно покажет твоего возлюбленного. Смотри сюда.

И он передал зеркальце принцессе.

— Я ничего не вижу, — сказала принцесса. — Зеркало словно в тумане.

— Сейчас оно прояснится, — ответил волшебник, — и появится отчетливое изображение.

— Ой, вижу! — воскликнула принцесса. — Вижу лесную полянку и старый покосившийся дом.

— Сейчас он здесь живет, — пояснил волшебник.

— Вижу возле домика множество алых и белых роз, — продолжала комментировать увиденное принцесса. — Значит, он все же побывал на острове Семи Ветров, иначе откуда взялись в лесу розы?

— Побывал, — согласился волшебник. — Он вернулся на остров, чтобы спасти тебя, но тебя уже там не было.

— А где же Норг? Я его не вижу, — произнесла принцесса.

— Подожди немного, должен скоро появиться, — заверил волшебник.

Дверь лесного домика открылась, и из нее вышел… медведь.

— Волшебник Нитар! Из домика вышел медведь! — с испугом сказала принцесса. — Мне кажется, что это тот самый медведь, который преследовал меня. Я узнаю его! Даже здесь, в волшебном зеркале он преследует меня! А где же мой возлюбленный?

— Это и есть он, — сказал волшебник.

— Медведь?! — глаза принцессы расширились от удивления.

— Я превратил его в медведя, — грустно произнес волшебник.

— Зачем? Почему? — в голосе принцессы послышалось отчаяние и мольба.

— Он много зла совершил, много бед принес людям, и я превратил его в медведя.

— И он навсегда останется медведем? — в глазах принцессы выступили слезы.

— Нет, он превратится в человека, если его поцелует девушка, принцесса или крестьянка, — ответил волшебник Нитар.

— Тогда я побежала, — Азария поднялась с лавочки. — Я не хочу, чтобы его поцеловал кто-то раньше меня.

— Подожди, сейчас вечер, скоро ночь, — остановил ее волшебник. — Останься в моей избушке, а завтра утром пойдешь на поиски своего суженого.

— Я не могу так долго ждать, я должна найти его как можно скорее и освободить Норга от волшебных чар. И зачем вы только превратили его в медведя?

— Каждый человек должен отвечать за свои поступки, а совершив неприглядные поступки, искупать их.

— Прощайте, волшебник! — вскочила на коня принцесса. — Норг станет хорошим человеком, вот увидите!

— Прощай, принцесса! Я желаю тебе счастья!

Принцесса пришпорила коня и помчалась по Долине Голубых Источников.

«Где же искать Норга? — думала она. — Ага, вон вдали лес. Пожалуй, поищу я своего медведя в нем. Надо спешить, пока не стемнело».

Солнце уже укрылось за горизонтом, когда принцесса подскакала к лесу. Сгущались сумерки, в наступающей темноте терялись очертания деревьев, и оттого молчаливый лес казался задумчивым и сказочным.

— Все равно я тебя найду, темной ночью или светлым днем, — тихо произнесла принцесса.

Сгущалась темнота. Принцесса зажгла факел, яркий свет которого выхватывал из темноты деревья и кусты, росшие на пути принцессы.

И вдруг она увидела медведя! Он лежал под сосной и тихо посапывал, явно намереваясь поспать. Свет от факела прервал его намерение отойти ко сну. Медведь поднялся на задние лапы и повернулся к принцессе.

— Норг! Норг! — закричала принцесса и, соскочив с коня, бросилась к медведю.

Медведь удивленно посмотрел на приближающуюся девушку.

«Как удивительно устроена жизнь, — подумал медведь. — Целый день рыскал по лесу в надежде чего-нибудь съесть, но так ничего и не нашел. Пришлось лечь спать с пустым желудком, а тут мясо само ко мне бежит. Да какое молоденькое, вкусное! Иди, иди сюда, мой долгожданный ужин!»

Принцесса, конечно, ничего не знала об этих размышлениях медведя. Она быстро подбежала к нему и поцеловала медведя.

— Норг, теперь ты человек! — радостно воскликнула принцесса.

Однако ничего не произошло. Медведь как был медведем, так им и остался.

— Так ты не Норг! — в ужасе крикнула принцесса. — Ты обыкновенный медведь!

И она опрометью бросилась бежать от зверя.

«Мясо, куда же ты? — подумал медведь. — Не убегай, я тебя съем!»

И косолапый бросился в погоню за девушкой. К счастью, принцесса успела вскочить на своего верного коня, который стремглав помчался по ночному лесу.

«Ушло мясо, — с горечью подумал медведь, пробежав сотню метров. — На пустой желудок много не набегаешь. Опять голодным придется ложиться спать. Эх, ты, доля медвежья».

Целую ночь рыскала по лесу Азария в поисках своего суженого, которого волшебник превратил в медведя, но так и не встретила его. Факел давно догорел, а в темноте искать кого бы ни было в ночном лесу — гиблое дело.

Принцесса решила немного передохнуть, тем более что от бессонных ночей глаза девушки слипались.

Долго ли спала принцесса, неизвестно, но сквозь сон услышала она какие-то приглушенные голоса. Открыла глаза принцесса и увидела невдалеке горящий костер, вокруг которого сидело множество людей. Прислушалась принцесса и поняла, что это разбойники, которые только что вернулись из очередного разбоя и теперь сидят у костра и делят награбленную добычу. Принцесса из любопытства решила осторожно подобраться поближе к ним, чтобы лучше слышать, о чем они говорят.

Прячась за деревьями, она стала приближаться к костру. Однако не успела она сделать и десятка шагов, как за ее спиной раздался голос:

— А, попалась!

Тотчас сильные мужские руки схватили ее и подняли в воздух.

— Господин атаман! — закричал разбойник. — Я лазутчика поймал!

— Давай его сюда! — приказал грузный мужчина, сидевший на самом видном месте возле костра.

Разбойник принес принцессу и поставил на землю перед атаманом.

— Кто такая? — сверкнув глазами, спросил атаман.

— Принцесса, — ответила Азария.

— Врешь! — сказал атаман. — Наш король молод, и у него нет даже жены, не говоря уже о детях.

— Я принцесса Азария, наследница престола соседнего королевства, — с достоинством произнесла девушка.

— Зря ты это сказала, — ухмыльнулся атаман.

— Это почему же? — спросила принцесса.

— Потому что теперь ты будешь нашей пленницей, — ответил атаман. — Если бы ты была простой крестьянской девушкой, с которой нечего взять, я бы отпустил тебя, а так как ты принцесса, я потребую за твою жизнь огромный выкуп. Король не обеднеет, — рассмеялся атаман.

— Господин атаман, я не могу быть вашей пленницей, я очень спешу, — сказала принцесса.

— Я не могу быть вашей пленницей, я очень спешу, — кривляясь, повторил атаман, и смех разбойников разорвал ночную тишину.

— Она спешит! — давясь от смеха, вторили ему разбойники.

— И куда же ты спешишь? — сквозь смех спросил атаман. — Будет ли мне позволено узнать, Ваше величество?

— Я ищу своего суженого, — ответила принцесса.

— Суженого? Ночью? В лесу? — разбойники от смеха попадали на землю.

— Ищу в лесу потому, что волшебник превратил его в медведя, — ответила принцесса. — Отпустите меня. Мне необходимо идти искать его.

— Ну ты и придумала! — не переставая смеяться, проговорил разбойник. — Медведь — жених принцессы. Ха-ха-ха!

— Что же здесь такого, если жених превращен волшебником в медведя? — недоумевая, спросила принцесса.

В это время тишину ночного леса огласил мощный медвежий рык. Разбойники мгновенно замолчали.

— Кажется, где-то рядом ходит медведь. — дрожа от страха, сказал атаман и достал саблю.

В это время из темноты лесной чащи на поляну выбежал огромный медведь. Атаман разбойников не успел опомниться, как ударом мощной лапы был сбит и, пару раз кувыркнувшись в воздухе, упал прямо посреди костра.

— А-а-а! — закричал атаман. — Спасите своего атамана!

— Тут хотя бы спасти свои жизни! — крикнул кто-то из убегавших разбойников. — А атамана мы можем выбрать себе и нового!

В мгновение ока лесная поляна опустела. Тишину ночного леса оглашали крики и ругань разбойников, треск сломанных ими на бегу молодых деревьев. Вскоре все стихло.

Медведь подошел к Азарии и лег возле нее. Девушка взобралась ему на спину. Медведь встал и осторожно понес принцессу в темноту ночи.

К утру, когда небосвод окрасился первыми лучами восходящего солнца, принцесса и медведь пришли на лесную полянку.

— Кажется, эту полянку я уже где-то видела, — сказала принцесса. — Только не помню где.

В конце полянки стояла маленькая хижина.

— Вспомнила! — воскликнула принцесса. — Я видела эту хижину в волшебном зеркале волшебника Нитара!

Медведь присел на крылечке хижины, рядом пристроилась принцесса.

— Ты мой спаситель! Ты Норг? — спросила принцесса. — Позволь, я поцелую тебя, и ты вновь станешь человеком.

— Девушка! Немедленно отойди от медведя! — раздался из лесу зычный голос. — Ты мешаешь нам стрелять. Стрела ненароком может задеть и тебя.

— Кто это? — спросила Азария.

— Это я — король Руст. Я охочусь на медведя, а ты мне мешаешь! Немедленно отойди от него, не то я прикажу стрелять и за последствия не ручаюсь.

— Не стреляйте! — попросила Азария. — Это не медведь.

Но король и не думал прислушиваться к словам девушки.

— Стреляем по счету «три»! — скомандовал он. — Раз! Два!

Девушка прижалась к медведю и поцеловала его. Тотчас вместо медведя оказался купеческий сын Норг.

— А где же медведь? — растерянно спросил король Руст.

— Нет медведя, — весело сказала Азария. — И не было.

— Я же видел его, — продолжал настаивать король.

— Вам показалось, Ваше высочество, — насмешливо сказала принцесса. — После бессонной ночи чего только не привидится!

— Я видел медведя! — закричал король. — Я столько времени выслеживал, где он живет, а когда наконец-то нашел его, он исчез. И, подозреваю, не без твоей помощи, юная красавица.

— Я не волшебница, — ответила принцесса. — И не умею делать так, чтобы медведи появлялись и исчезали как по мановению волшебной палочки.

— И все-таки он исчез, — со злобой сказал король. — Я только намеревался убить его, как он исчез.

— И правильно сделал, — сказала принцесса. — Нечего стрелять в безоружных медведей.

— Арестовать их! — крикнул король. — Отвести в королевскую темницу!

Стражники схватили Норга и Азарию и, связав им руки, повели по направлению к королевскому замку.

Пленников поместили в тюремные камеры, в которых на земляном полу находилось немного соломы, которая служила осужденным постелью.

Посреди ночи дверь камеры принцессы заскрипела, и в камеру вошел стражник, держа в руке горящий факел.

— Собирайся! Тебя желает видеть сам король! — сказал он.

— Ваше высочество! Арестованная доставлена! — пробасил он, вводя Азарию в тронный зал.

— Оставь нас наедине! — приказал ему король.

Входная дверь за стражником тотчас закрылась.

— Как тебя зовут? — спросил король.

— Азария, — ответила девушка. — А тебя?

Король от гнева чуть не поперхнулся. Еще никто не посмел так дерзко разговаривать с Его высочеством.

— Как ты смеешь так разговаривать с королем? — гневно спросил он.

— Вы, Ваше высочество, невежа, — ответила девушка. — Мало того, что вы неучтиво разговариваете с девушкой, так еще и неучтиво разговариваете с принцессой.

— Вы принцесса? — перешел на «вы» король.

— Да, Ваше высочество, я принцесса соседнего королевства.

— Что же вы делаете в моем королевстве?

— Ищу суженого, — ответила принцесса.

— Я надеюсь, вы его не нашли? — спросил король.

— Почему вы так надеетесь? — с усмешкой спросила принцесса.

— Потому что ваша необыкновенная красота пленила мое сердце, — ответил король Руст. — И я решил, что вы должны стать моей женой.

— Ваше высочество, но я совсем не люблю…

— Это неважно, — перебил принцессу король. — В моем королевстве важны только мои желания. А я желаю, чтобы только я любовался столь совершенной красотой.

— А что будет, если я откажусь стать вашей женой?

— Я вас казню вместе с тем юношей, который сейчас находится в королевской тюрьме. Причем я это сделаю немедля. Позвать сюда палача!

Не прошло и двух минут, как в тронный зал вбежал запыхавшийся палач.

— Вы меня звали, Ваше высочество? — спросил он.

— Звал, — ответил король. — Готовь плаху и точи топор, тебя ожидает небольшая работа.

— Постойте, — попросила принцесса.

— Исчезни! — приказал король палачу.

Едва палач исчез за дверью, как король спросил у принцессы:

— Что желаешь мне сказать, свет моих очей?

— Если я соглашусь стать вашей женой, сохраните ли вы жизнь юноше, который сейчас томится в подземных застенках?

— Обещаю! — клятвенно сложил руки король. — Только согласись.

Его лицо внезапно стало суровым.

— Если не согласишься, позову палача. А он знает свое дело. Итак, каково будет твое решение?

— Я согласна, — тихо ответила принцесса. — Только выполните обещание: сейчас же отпустите из заточения Норга.

— А он мне и не нужен! — радостно сказал король Руст. — Выпустите юношу из тюрьмы! — крикнул он дежурившим за дверью стражникам.

— Я хочу увидеть его перед тем, как он покинет королевский дворец, — сказала Азария.

— Любое твое желание, моя будущая королева, для меня закон, — радостно объявил король. — Приведите пленника сюда.

— Я бы хотела поговорить с ним наедине, — попросила принцесса.

— Говори, — разрешил король. — А я пока пойду, скажу писарю готовить указ о королевской свадьбе.

— Так быстро? — удивилась принцесса.

— Свадьба состоится через два дня. А пока ты поживешь в самой высокой башне дворца, чтобы не сбежала, — назидательно произнес король.

— И оттуда меня даже украсть невозможно? — поинтересовалась принцесса.

— Нет, — твердо ответил король. — До свадьбы ты будешь жить на двадцатом этаже башни, а охранять тебя будут на каждом этаже по двадцать моих самых лучших стражников.

Заметив разочарование на лице принцессы, король, довольный собою, улыбнулся.

— Ладно, я пошел отдавать распоряжения относительно свадьбы, — сказал он. — У тебя пять минут для разговора с пленником. И ни на секунду больше.

Король ушел. Вскоре в тронный зал ввели Норга.

— Азария? — удивился Норг. — Что ты здесь делаешь?

— Спасаю тебя, — ответила девушка.

— Разве можно меня спасти из рук этого кровожадного короля? — с горечью спросил Норг.

— Я спасла тебя! — радостно сказала Азария. — Ты свободен!

— Но какой ценой тебе удалось это сделать? — спросил Норг.

— Мне пришлось согласиться стать женой короля, — опустив глаза, с грустью ответила принцесса.

— Стать женой короля? — словно не расслышав, переспросил Норг. — Зачем мне такая жертва за мою свободу? Мне все равно не жить без тебя.

— Милый Норг, свадьба будет только через два дня. Постарайся меня спасти. Это наш единственный шанс. Иначе король немедля казнит и тебя, и меня.

— Я спасу тебя, — уверенно сказал Норг. — Только где тебя найти?

— Король приказал заточить меня в самой высокой башне королевского дворца и приставить ко мне огромную охрану. Но ты, Норг, смел и находчив и, я надеюсь, сможешь меня спасти.

— Я постараюсь, — ответил Норг. — Я придумаю что-нибудь.

— Свидание окончено! — раздался зычный голос стражника.

Норг хотел обнять принцессу, но стражники не позволили ему это сделать. Они схватили юношу и вывели из тронного зала.

— Прошу шествовать за мной, госпожа будущая королева, — приказал Азарии начальник королевской стражи.

Он и сопровождавшие его стражники повели Азарию по длинным дворцовым коридорам к самой высокой башне. К вершине башни вела узкая винтовая лестница. На каждом этаже башни оставалось двадцать стражников, остальные продолжали подниматься вверх.

— Вот ваша комната, — наконец сказал начальник королевской стражи, распахивая дверь перед принцессой. — Здесь вы будете ожидать свадьбы в полной безопасности. Вас охраняет целая армия моих стражников. Сюда и мышь не проскочит.

— То, что мышь не проскочит, это хорошо: я боюсь мышей, — сказала принцесса. — Прикажите своим стражникам не мешать мне: я должна хорошенько отдохнуть перед свадьбой.

— Будет исполнено, моя будущая королева! — рявкнул начальник королевской стражи и вышел из каморки.

«Вот меня и замуровали живой, — подумала принцесса. — Удастся ли Норгу спасти меня?»

Она подошла к окну и раскрыла его.

— Какие огромные сегодня звезды на небе, — восхищенно произнесла принцесса, посмотрев на ночное небо.

Она взглянула вниз и увидела далеко-далеко внизу горящие факелы стражников, обходящих королевский замок.

От неимоверной высоты у принцессы закружилась голова, и она отпрянула от окна.

«На такую высоту Норгу не взобраться, — подумала она. — Видимо, придется мне стать женой этого короля. Главное, что Норг жив и свободен. Скоро рассвет. Где же он сейчас и что делает?»

Рассвет застал Норга у подножия Белоснежных гор. Первые лучи восходящего солнца окрасили белоснежные шапки гор в розовый цвет. Высоко-высоко над горами в утреннем небе парил орел.

— Эй, орел! — закричал Норг. — Спускайся сюда! Мне нужна твоя помощь!

Орел сделал круг над молчаливыми белыми горами и плавно начал приближаться к земле.

— Что случилось? — спросил он у Норга. — Зачем звал?

— Беда у меня, — ответил юноша. — Король хочет забрать у меня любимую. Помоги вернуть Азарию.

— Я помогу тебе, — пообещал орел. — Ты когда-то спас от стрелы короля моих орлят. Теперь моя очередь помочь тебе. Поведай, чем я могу помочь тебе.

— Король заточил принцессу в высокой башне. С земли мне не пробиться к ней. Только ты сможешь добраться до нее и спасти мою любимую.

— Я сейчас же полечу к королевскому дворцу. Жди меня в домике на лесной полянке. Я постараюсь вернуться с принцессой.

— Я буду ждать тебя и Азарию, — сказал Норг. — Лети!

Орел, взмахнув широкими крыльями, поднялся в воздух.

Принцесса сидела у раскрытого окна и любовалась утренним рассветом. Вдруг она увидела, как к башне быстро приближается огромная птица.

Испугавшись, принцесса отбежала вглубь комнаты, позабыв закрыть окно. Огромная птица уселась на окне, закрыв собою почти весь оконный проем. В комнате сразу стало темно.

— Не бойтесь меня, принцесса, — сказал орел. — Я отнесу вас к Норгу.

— Значит, вас послал за мною Норг? — спросила принцесса.

— Конечно, — ответил орел. — Норг — мой друг. Когда он был медведем, он спас моих маленьких орлят. Король собирался пустить стрелу в моих детей, а медведь Норг бросился на него и сбил с ног короля. С тех пор король принялся охотиться за медведем. Спасти же вас для меня двойное удовольствие: с одной стороны, сделаю приятное моему другу, с другой, досажу королю.

— Раз так, то раздумывать мне не приходится, — сказала принцесса. — Летим! Только я очень боюсь высоты.

— Не бойтесь. Садитесь мне на спину и покрепче держитесь за шею.

Как только принцесса уселась на орла, он оттолкнулся от окна королевской башни и взмыл в небо.

— Держитесь покрепче, — сказал орел принцессе, набирая высоту. — Полетим повыше, а то, неровен час, какой-нибудь стражник выпустит стрелу. Мне ужасно не нравится, когда стрелы стражников летят ко мне, надеясь встретиться с моим телом.

— Мне тоже это не нравится, — сказала принцесса. — Давайте поднимемся выше!

В это время королевские стражники заметили орла, уносящего из башни принцессу, и в замке поднялся настоящий переполох.

— Орел похитил принцессу! — кричали они. — Стреляйте, пока не поздно!

— Не стрелять! — возвысился над всеми зычный голос начальника королевской стражи. — Если вы убьете орла, принцесса упадет с огромной высоты и разобьется. Король за это казнит нас!

— Он и так казнит нас за то, что не уберегли его невесту, — в отчаянье заголосили стражники.

— Прекратите ныть! — прикрикнул на них начальник королевской стражи. — Мы найдем принцессу и вернем невесту королю.

Лица стражников сразу повеселели.

— Что за шум? Что за переполох? — из дворца на площадь вышел король Руст.

— Беда, Ваше высочество, — упал перед ним на колени начальник королевской стражи. — Орел похитил вашу невесту. Не велите казнить, велите найти ее и привести к вам.

— Велю, — сказал, помахивая веером, король. — Велю казнить ее, как только вы найдете беглянку. Зачем мне такая невеста, которая опозорила короля? Найдите и приведите ее ко мне. Иначе прикажу казнить вас. Что стоите?

— Мы уже побежали искать, Ваше высочество! — крикнул на бегу начальник королевской стражи. — Скоро она предстанет пред вашими очами!

Вся многочисленная королевская стража бегом устремилась из королевского замка.

— За мной! — скомандовал начальник стражи. — К лесной избушке! Они, возможно, там.

К полудню стражники добрались до лесной полянки и скрытно окружили ее.

— Вон они! — прошептал начальник стражи, указывая на Норга и Азарию. — Схватить!

По команде королевские стражники бросились из леса на полянку и схватили несчастных влюбленных.

К вечеру Азария и Норг под усиленным конвоем были доставлены в королевский дворец.

— Ну что, набегалась? — зло спросил король. — Опозорила меня, великого короля? Теперь я не могу на тебе жениться. Я должен тебя казнить. Позвать сюда палача!

В это время королевский советник наклонился к уху короля и что-то прошептал.

— Правильно, — согласился король. — Советник мне сказал, что вас надо казнить на площади, при народе, чтобы другим неповадно было противиться воле великого короля. Завтра утром вы, дерзкая принцесса и юноша, будете казнены на дворцовой площади. Приказываю согнать на казнь всех горожан. А сейчас отведите осужденных в тюрьму.

— Раз уж нас завтра казнят, у меня есть последняя просьба к тебе, король, — сказала принцесса. — Позволь до казни нам побыть вместе.

— Поместите их в одну камеру, — приказал король. — Я не могу отказать в последней просьбе, даже несмотря на неподобающий тон просьбы.

Стражники втолкнули принцессу и Норга в тюремную камеру и с грохотом захлопнули за ними двери.

— Вот, наконец, мы вместе, — сказал Норг. — Я столько ждал этого момента, но сейчас мне очень грустно. Как жаль, что вместе нам суждено быть только одну ночь. Завтра утром смерть разлучит нас.

— Не стоит напоминать о грустном, — ответила принцесса. — Пока мы живы и вместе. Я так долго шла к тебе, и вот, наконец, я нашла тебя. Нам так о многом надо поговорить, так много надо обсудить.

Обнявшись, они начали говорить о своей любви друг к другу, о том, какой прекрасной была бы жизнь, если бы не завтрашнее утро.

Влюбленные и не заметили, как за маленьким решетчатым окном тюремной камеры забрезжил рассвет.

Двери камеры скрипнули и отворились. В нее вошли несколько королевских стражников.

— Наворковались, голубки? — спросил один из них. — Теперь пора на площадь. Король и его народ ждут представления. А ну, выходи!

У входа в тюрьму стояла телега, на которой была укреплена железная клетка.

— Пожалуйте в клетку! — приказал стражник. — Приказано провезти вас, словно диких зверей, по городу, чтобы каждый горожанин мог плюнуть в лицо преступников, осмелившихся идти против воли короля!

Когда за Азарией и Норгом захлопнулись двери клетки, телега тронулась, увозя пленников к месту казни.

Как всегда утром, с первыми лучами восходящего солнца, орел парил в вышине над вершинами Белоснежных гор. Зоркие глаза орла разглядели огромное количество людей, которые рано утром заполнили площадь стольного города. Спустившись пониже, орел рассмотрел и повозку с железной клеткой, в которой находились Азария и Норг.

Сделав резкий разворот, орел полетел к хижине волшебника. Приземлившись возле нее, он с такой силой принялся стучать в окно, что стекло едва не разлетелось на осколки.

— Кто там? — послышался сонный голос волшебника.

— Это я, орел, — ответила птица.

— Не для того я научил тебя разговаривать человеческим языком, чтобы ты по утрам будил меня, — недовольным голосом произнес волшебник.

— Вставайте, господин волшебник! Случилась беда! — сказал орел.

— Что произошло? — спросил волшебник.

— Король сейчас казнит принцессу и Норга, — ответил орел.

Через несколько секунд волшебник выбежал на крыльцо своей хижины.

— Полетели! — сказал он, усаживаясь на орла.

Орел тут же взмыл в воздух.

Однако не прошло и нескольких мгновений, как волшебник закричал:

— Стой! Стой! Лети назад!

— Почему? — удивился орел. — У нас совсем нет времени.

— Давай скорее назад! — потребовал волшебник. — Волшебное зеркальце забыл, а без него я ничего не смогу сделать.

Орел что-то пробурчал о старости волшебника, но повернул назад, в Долину Голубых Источников.

Едва волшебник, захватив с собою волшебное зеркало, вновь уселся на орла, как он стремительно поднялся ввысь и устремился к стольному городу.

— Похоже, мы опоздали, — с грустью сказал орел, подлетая к городу.

— Что там происходит? — спросил волшебник. — Я не вижу с такого расстояния.

— Азария и Норг стоят на эшафоте, а через толпу к эшафоту идет палач в красном балахоне, — ответил орел. — Мы не успеем их спасти.

— Поворачивай к скале Белоснежной горы, — приказал волшебник. — Она совсем рядом.

— Зачем? — спросил орел.

— Не до разговоров, — ответил волшебник. — Давай скорее, иначе палач успеет добраться до эшафота, и я ничем не смогу помочь принцессе.

Через несколько мгновений орел приземлился на скале. Волшебник достал волшебное зеркало.

— Сейчас бы поймать солнечный луч, — прошептал он, направляя зеркало к солнцу.

— Зачем вы это делаете? — спросил орел.

— Не мешай мне, — попросил волшебник. — Поймал! — радостно возвестил он.

Волшебник направил отраженный от зеркала солнечный луч на дворцовую площадь, которая хорошо просматривалась со скалы Белоснежной горы.

Солнечный луч упал прямо возле помоста, на котором находились принцесса и Норг. На том месте, куда упал солнечный луч, отраженный от волшебного зеркала, мгновенно вырастали высокие алые розы, с большими бутонами и острыми шипами.

Луч постепенно обежал эшафот, и он оказался окруженным кольцом из высоких роз. Потом вокруг эшафота появилось второе кольцо из роз, потом третье…

Когда к эшафоту приблизился палач, перед ним бушевало целое море роз с острыми шипами.

Палач попытался пробраться сквозь цветы, но не тут-то было: цветы острыми шипами хватали за его одежду, впивались в тело.

Палач взвыл от боли.

— Король! — завопил он. — Что же это делается? Невозможно работать!

Король приказал стражникам достать острые сабли и рубить розы.

Стражники так и сделали, но все было напрасно — вместо одной срубленной розы вырастали две новые.

Волшебный солнечный луч продолжал бегать по площади, порождая все новые розы. Цветов было уже столько, что они начали теснить людей. Толпа, стоявшая на площади, не выдержала и побежала.

— Стойте! Назад! — закричал король.

Это были его последние слова.

Он попытался встать на пути бегущей толпы. Толпа опрокинула и задавила его.

— Королей может быть много, а жизнь у нас одна, — крикнул один из горожан, пробегая рядом с поверженным королем.

Постепенно площадь опустела. Волшебный луч, продолжая бегать по площади, всю ее заполнил цветами.

— Целая площадь алых роз! — не могла скрыть своего восхищения принцесса. — Неужели мы спасены?

— Теперь уже точно спасены, — ответил Норг. — К нам приближается мой друг — орел.

Огромная птица приземлилась на помосте.

Норг и Азария устроились на его спине, и орел понес их к домику на лесной полянке.

На следующий день ранним утром, когда принцесса еще спала, Норг вышел из домика. Увидев парившего в вышине орла, Норг замахал руками.

Зоркий орел заметил своего друга и тотчас прилетел к нему.

— Что-нибудь случилось? — спросил он.

— На этот раз ничего не произошло, — ответил юноша.

— Зачем же тогда звал?

— Отвези меня к волшебнику, — попросил Норг.

— Волшебник не любит, когда к нему приходят в такую рань, — заметил орел.

— Мне очень надо, — сказал юноша.

— Раз надо, так надо. Садись, — предложил орел. — Только с волшебником будешь сам разговаривать. Я боюсь его прогневать.

— Конечно, сам, — улыбнулся Норг.

Он сел на орла, и они полетели к хижине старого волшебника.

— Господин волшебник! — тихонько постучал в окно Норг. — Господин волшебник!

— Кому там не спится ранним утром? — пробурчал в ответ волшебник.

— Это я, Норг. Я хочу поблагодарить вас за наше чудесное спасение и попросить у вас волшебное зеркальце.

— Зачем тебе волшебное зеркальце? — спросил волшебник.

— Это секрет, — ответил Норг. — Оно мне необходимо всего на несколько минут.

— Ладно, бери, — разрешил волшебник. — Я надеюсь, что ты с его помощью не наделаешь глупостей.

— Что вы, господин волшебник! Конечно, нет.

Волшебник передал Норгу зеркальце.

— Отвези меня на гору, откуда видна лесная полянка и домик, в котором спит принцесса.

— Зачем? — спросил орел.

— Скоро все узнаешь, — ответил юноша.

Вскоре орел и юноша были на горе.

Норг поймал солнечный луч и направил его на полянку. Едва волшебный луч коснулся земли, как на этом месте выросли розы.

— Ты хочешь принцессе подарить розы? — догадался орел.

— Да, — тихо ответил юноша.

— Так держи зеркальце ровнее, — посоветовал орел. — Что ты им все время крутишь?

— Я не кручу, — сказал Норг. — Я пишу. Ты присмотрись внимательнее.

Присмотревшись, орел воскликнул:

— Вот это да!

Далеко внизу под ними, на зеленой лесной полянке, алыми розами было написано «Я люблю тебя, Азария!»