— Лена, необычный вопрос, — поманил я девчонку, перекладывая бутылку на ухе. — Как думаешь, насколько быстро можно перевести несколько песен с английского языка на армянский?
— Песни известные? — прищурилась та, усаживаясь рядом. Скамейка неожиданно оказалась пустой.
— Да, хиты.
— Тогда работа давно сделана, — категорично махнула рукой Лена. — Надо только найти, где это у армянских братьев в сети заныкано.
— Найди, — посоветовал я. — Заплачу, как за литературный перевод.
Она быстренько нырнула в телефон, чтобы посмотреть расценки интернета.
— Так-так… Базовая цена перевода… английский язык — четыреста рублей за одну нормативную страницу текста. Армянский язык — семьсот. Выходит, армянский язык будет дороже? А самый дорогой — вьетнамский, аж тыщу двести. Не надо?
— Это вряд ли, — усмехнулся я, а потом спохватился: — Может, понадобится испанский, точнее, его кубинский диалект. Но позже.
— Какой срок?
Хорошая девочка… Хваткая и деловитая.
— Пару дней терпит, — я поморщился, поворачивая бутылку другим местом. — Лена, мне и семьсот рублей не жалко за четыре куплета песни. Берешься?
Она взялась за телефон:
— Гаянэ? Барев, джана! Вонцес? Инчес анум, куйрик? Спасибо, тоже хорошо. Слушай, быстро срубить деньжат не желаешь? Работа простая, надо десяток известных песен с английского перевести на армянский. Нет, Рузанне звонить не буду. Потому что ты сама сказала: она очень умная, но тормоз! А ты в душе поэт, я знаю. Только не халтура, ахчик! Наличные, плачу сразу. Но лично проверять буду. Сколько? Триста рублей за песню. Понятно, что в интернете это где-то уже лежит. Искать надо… Кто здесь армянка, ты или я? Инч ка чка?! Поползай по форумам, поройся, потом стяни нарытое. Не получится содрать — переведи компьютером, следом причеши гладко. Или тебя учить надо? Так что, берешься? Времени полно, до завтра надо сделать. Не грузи, список хитов сейчас сброшу. Аджох, джана. Пока-пока.
Сценарий выступления в сельском клубе вертелся в голове все это время. Однако совместное выступление с оркестром Кима Назаретова виделось мне раздельным — одно отделение они отыграют, мы другое. Только так: смешать, но взбалтывать. Нет, саксофон и тромбон мы временно в чужой оркестр отдадим, раз надо. Но без вокала. А второе отделение сделаем как-нибудь сами. Потому что сами с усами… И с Надежной Козловской.
Песни зарубежных авторов на языке оригинала с советской эстрады исполнялись иногда. Но редко и осторожно. Жесткой цензурой являлся худсовет, и если дело доходило до выступлений под эгидой филармонии, на такое смотрел косо. А уж полный концерт на английском языке не допустят и до худсовета, каким бы гениальным ни был солист, ни сочинения.
В конце шестидесятых годов Валерий Ободзинский, страшно популярный певец, позволил себе исполнить композицию «Girl» группы Битлз. При этом давно известный, всемирный хит прозвучал на русском языке, и с комментарием, что это народная английская песня. Вскоре шлягер стал действительно русским народным, несся из каждого утюга.
Мэтр Ободзинский, конечно, велик, но первоисточник важен не менее. «Я хочу вам рассказать, как я любил когда-то, правда, это было так давно». Удивительно, но одно английское слово «girl» в тексте осталось. Оно было настолько понятным, видимо, что переводить его не потребовалось.
Следующими смельчаками стали ребята из ВИА «Весёлые ребята». Они взялись за целину, и подняли немало кавер-версий на ниве иностранных песен. Но лишь одна композиция Битлов, «Облади-облада», прозвучала на английском. Цензура и такое посчитала немалым успехом либерализации. Кто сейчас знает «Веселых ребят»? А ведь в этом инкубаторе вылупились Алла Пугачева, Александр Градский, Александр Барыкин, Александр Буйнов, Александр Добронравов и еще масса знаменитых птенцов.
Великий хит «Yesterday» пережил в нашем мире три тысячи каверов. Три тысячи исполнителей прикоснулись к великой славе группы Битлз, но на русском языке в эфире шедевр так и не проявился.
Советские молодые дарования пытались бороться, создать что-то свое. Александр Градский, будучи одним из лидеров «Веселых ребят», мечтал «урыть» ливерпульскую четверку. Он искренне верил, что для достижения цели надо всего лишь раздобыть аппаратуру, на которой работали «Битлз». Это не наглость, некоторые основания для смелого утверждения были: не каждому человеку журнал «Биллборд» дает «звезду» за выдающийся вклад в мировую музыку. После фильма «Романс о влюбленных» Александр Градский такой музыкальный орден получил.
А мне хотелось не бороться, а делать свое дело в мире джаза. На основе мировых хитов, конечно, и понимая, что на большую сцену прорваться с английской мовой трудно. А точнее, бессмысленно. Но армянский язык на концерте в армянском селе — это же другое дело. Это нормально. А потом можно и дальше пойти. Майкл Джексон, например, кроме «Билли Джин» с лунной походкой, создал кучу хитов, если кто не знает. И на джаз они ложатся замечательно. Так почему бы им не прозвучать немного раньше своего рождения, и на армянском языке?
Проблема здесь только одна — перевод не всегда отражает дух мелодии, драйв, ритмическую гармонию и игру слов. И чтобы понять это, надо сначала попробовать. Вот сельский клуб в Чалтыре и станет таким полигоном.
Мои размышления прервала Лена:
— Антон Михалыч, а вы меня возьмете в новый караоке-клуб?
— Ну какой он «новый», Леночка? — опешил я. — Там только директор сменился, а все как было, так и останется по-старому.
— Ой, спасибо, — взвизгнула девчонка, — я так волновалась!
Мне оставалось лишь пожать плечами:
— Да не за что, но вообще я здесь не при чем.
Лена недоверчиво хмыкнула:
— Только не надо принижать своих возможностей, Антон Михалыч. Я— то знаю, кто здесь главный.
— И с чего ты так решила? — мое удивление росло.
— Разных начальников и прочей охраны вокруг вас много. Командуют все, суетятся… А лидер у мафии может быть только один, — в голосе Лены не оставалось сомнений.
— Да ну?! — этот поворот в личной биографии меня несколько смутил.
— Про мафию все фильмы пересмотрела, поверьте моему богатому опыту. Я же вижу: ваше слово закон, — продолжала Лена убеждать. — И вообще, сразу видно, раз вы сказали, значит — отрезали.
— Хм… — жестом дяди Коли я почесал задумчивый подбородок.
— А как вы этому козлику врезали? — воскликнула Лена.
— Как?
— Молча. Спокойно так дали в зубы, и только тогда все засуетились.
— Хм…
— И Анюта у вас настоящая модель, такая красота только большому боссу по плечу.
— Лена, все не так, как тебе кажется! — спохватился я.
Вот так рождаются сплетни…
Тем временем на аллее нарисовалась парочка полицейских. В темной форме, с дубинками на солидных животах, они смотрелись импозантно. За спинами блюстителей порядка пряталась щуплая девчушка, которая тыкала в мою сторону пальцем. Ага, добрые граждане подсуетились, не оставили без внимания.
Как напишут завтра в газетах: «наряд патрульно-постовой службы в составе старшего сержанта полиции Петрова и сержанта полиции Сидорова, следуя в пешем порядке по маршруту патрулирования, ив соответствии с полученными сведениями, заметил скопление граждан на аллее парка, и доносящиеся оттуда крики о помощи. Срочно прибыв к месту, полицейские увидели известного хулигана по кличке «Большое Ухо». На предложение сдаться преступник ответил бегством».
Слава богу, ничего подобного не случилось. Витя на роликах подкатил к бравому наряду, бросил пару слов, и показал какую-то ксиву. Полицейские молча развернулись, чтобы в таком же темпе удалиться прочь. Недоуменно оглядываясь, бдительная девица поплелась следом.
Вот так Витя! Складно врать мало. Оказывается, добрым словом и ксивой можно добиться большего, чем одним добрым словом. А я бежать собрался…
После этого представления Лена еще более убедилась в своей правоте:
— Конечно, Антон Михалыч, болтать не буду. Молчу как рыба!
Девочка явно пересмотрела боевиков, мысленно хмыкнул я. Вот уж воистину, во многих знаниях многие печали. А сколько нам открытий чудных готовит просвещенья дух?
Мое самомнение, тем не менее, раздулось поболее правого уха. Из научного консультанта и начальника транспортного цеха я вдруг вырос до лидера мафии. И ведь еще не вечер! Однако посидеть на вершине славы, хоть недолго, мне не удалось — длинноногая модель Анюта примчалась на своих коньках, и низвергнула с Олимпа:
— Антон Михалыч, дядя Коля звонил. Ругается! Вы чего телефон не берете?
— А я его дома забыл.
— Хорошенькое дело! Телефона нет у вас, а пистон мне вставили.
— Ругается, значит. Хм…
— Сказал, машина подана, — Нюся принялась снимать ролики. — Требует на ковер нас обоих.
— Ага, — горько усмехнулся я. — Дон Коля намерен вынести мозг Дону Антону. И заодно его Донне Дульсинее.