В отблесках золотисто-оранжевого пламени казалась почти совсем живою лежащая на смертном ложе молодая госпожа. Отсветы играли на её бледных щеках, создавая хрупкую иллюзию живого румянца. Но нет, не встанет больше эта юная красавица: слишком губителен аромат того фиолетового цветка, что мнимый колдун принёс в её спальню.
В молчании Такео Курокава смотрел на свою мёртвую дочь, будто состарившись разом на пару десятков зим и лет. Покуда он не сказал не сумевшему спасти Юмихимэ «колдуну» ни слова, но Сибори кожей чувствовал исходящую от старика ненависть.
– Верни её, сейчас же.
Как охотно Сибори исполнил бы сейчас приказ господина, если бы мог! Ведь тогда Курокава окончательно уверился бы: всемогущ явившийся к нему фальшивый дух. Но для того, чтобы погрузить девушку в сон, столь схожий со смертью, требовались бы другие травы; сейчас же ей было уже не помочь. Увлекшись своим планом, Сибори не подумал об одном: что заставят его лечить умирающую молодую госпожу. А ведь такой исход был очевиден! И теперь господин Курокава будет требовать невозможного.
Размышления молодого лекаря прервали его тихие, решительные слова владыки Юга:
– Известны мне старые легенды, и знаю я, что духам по силам пройти на ту сторону Отражённых Небес. Так сделай это, и приведи её назад! Я знаю, лисицы вроде тебя могут это сделать!
– Позвольте, но… – осторожно заговорил Сибори, лихорадочно пытаясь сообразить, как именно поступить в подобной ситуации. Пообещать господину воскрешение Юмихимэ? Но ведь это будет заведомой ложью, и вряд ли простит её суровый владыка южных земель. Какую же глупость он совершил! Другой отец, видя, что дочь пожелала смерти своему брату, оказался бы на стороне сына; но то ли смерть обелила юную госпожу в глазах владыки Юга, то ли с самого начала он любил её больше, чем старшего сына. Старческие глаза недобро сверкнули, и запястье сжала до хруста костей грубая ладонь:
– Ты смеешь отказывать мне?! Или уже забыл, что в любой момент я могу приказать казнить тебя? Если не желаешь ты с помощью магии следовать за моей дочерью, то я отправлю тебя на ту сторону силой! Вот только решу – отсечь тебе голову, или же вздёрнуть, как жалкого вора…
Огромных сил стоило Сибори не испугаться, не отшатнуться при виде этого решительного взгляда. Всего только одно мгновение – и всё, что он столь старательно создавал, оказалось на грани краха. Конечно, можно было бы и сбежать – но то был бы поступок жалкого, ни на что не способного труса. Слишком многим уже довелось пожертвовать, так что лучше даже и не помышлять о побеге, а рискнуть. Только бы ещё совсем недолго сохранить своё влияние на господина Курокаву, совсем ещё немного…
Постаравшись придать себе уверенный вид, Сибори выдавил из себя жалкое подобие прежней коварной улыбки:
– Когда-то я говорил вам, что смерть – лишь малое препятствие для меня, и такое тело, какие вы видите перед собою – лишь одна из многих оболочек, что подвластны мне. Сменить его, сбросить, как змея сбрасывает кожу – это лишь слегка затруднительно для меня, не более.
Видя, что старик всё ещё слушает, лис приободрился: совсем ещё немного – и пусть рухнет первоначальный план, новый, спонтанно пришедший в голову, ещё может подействовать.
– Но если вы отберёте у меня это тело, я обозлюсь на ваше семейство, и гнев мой будет страшен. Вы никогда не станете правителем всех земель, как того желали… – видя, что мужчина вот-вот сорвётся и прикажет казнить наглеца, Сибори торопливо добавил:
– И никогда, никогда вам не удастся вновь увидеть вашу дочь. Я не стану возвращать её в мир живых, а когда вы придёте на ту сторону Отражённых Небес, позабочусь о том, чтобы пришлось вам вечно её искать без возможности найти. Этого ли вы хотите?..
Пытливый взгляд непроницаемо чёрных глаз стал ещё более грозным. Так, наверное, глядел бы дух воплощённой ярости и скорби…
– А что толку, если и без того я её не увижу? Я не монах, и не стану смиренно ждать того дня, когда настанет время отойти к богам ради этой встречи. Коли ты не желаешь спасти её для меня…
– Я вовсе не отказываюсь, господин, – решился на претворение своего плана в жизнь Сибори. – Я хотел лишь сказать, что нельзя вот так просто вернуть ту, чью жизнь отнял могущественный дух, что под именем господина Кадани овладел восточными землями. Даже по ту сторону Отражённых Небес её охраняют существа такой силы, что мне не подобраться к ним. Но, если умрёт их господин, сгинут и они; прежде, чем я отправлюсь на ту сторону, потребуется мне сердце господина Кадани.
Даже не вздрогнул господин Курокава: уже давно, ещё увидев, как Йошимару льнёт к старшему мужчине, решил старик избавиться от владыки востока. Что толку от опасной змеи, если у неё нет головы? Так и армия ничего не стоит без своего повелителя.
– Коли так, то сегодня же ночью я пошлю в его спальню двоих убийц, и сам явлюсь туда. А ты найди тот цветок, о котором говорил. Пусть он сгинет, а моя дочь вернётся. Даже лучше будет, если я отыщу ей другого супруга…
Верящий в грядущее единение со своей дочерью, господин Курокава словно позабыл о том, что сейчас она лежит в этой комнате бездыханным трупом. Суровый правитель оказался слабым: не доставало ему сил признать, что Юмихимэ уж мертва, и нет никаких сил на этой земле, что могли бы вернуть её назад.
– Поклянись, что на рассвете я снова увижу её живой, лис. И помни: я не прощаю тех, кто нарушает клятвы.
– Клянусь.
Легко далось Сибори это простое слово. Разумеется, ни за каким растением он идти не собирался, но следовало прихватить какой-нибудь цветок для виду: ведь иначе не удастся поговорить с господином Кадани и предупредить его о том, что желает ему смерти владыка Юга.
Что же до клятвы… То к рассвету отец и в самом деле повстречает свою дочь на той стороне Отражённых Небес. Если, конечно, на сей раз всё пойдёт по плану.