Часть 1

…В ту пору на одном из северных островов стояли два королевства. Остров этот был велик, а людей на нём проживало не слишком и много. Леса и поля на острове были наполнены дичью, в море, которое окружало его со всех сторон, рыба не переводилась, да и земли хватало, чтобы растить хлеб – не было никакой нужды ни у королей, ни у простых жителей.

Жили соседи дружно. Оба правителя берегли свои земли и народ. И всегда помогали друг другу, если вдруг на их сытые земли находились охотники: бороться против набегов чужестранцев всегда легче было не в одиночку. Так повелось в этих землях за многие долгие века их славной жизни. И чего они только вместе не пережили – летописей в подвалах замков хранилось предостаточно! И рассказывали они про древних королей, и про чудесные спасения от пожаров, и про множество прочих событий…

Когда случилась эта история, в каждом королевстве подрастали дети.

У короля ГУтора, земли которого располагались севернее, их было двое: старший сын и наследник престола Инбер, и маленькая принцесса Этар, которой было всего лишь пять лет. Дети унаследовали от отца ум и силу, а красоту и мудрость от матери, королевы АйлИн. Брат и сестра были очень похожи: оба светловолосые, с глазами цвета лесных фиалок.

В соседнем королевстве правил король БрИслин. Его голову уже давно покрыла седина, которой прибавилось, когда несколько лет назад умерла его любимая жена ЛИбан. Своему мужу она оставила на воспитание красавицу-дочь Мэйв и счастливые воспоминания о прежней жизни. Печальный Брислин очень грустил о том, что сына, наследника престола, Либан подарить ему не успела. Но выбрать новую жену для себя он так и не захотел.

Как бы там ни было, а жизнь на месте не стояла, и всё, вроде, ладилось, но разве так бывает, чтобы не случилось беды?

Стали по сёлам обоих королевств ходить слухи, будто по ночам дворы и стойла кто-то разворовывает. Заведёт хозяин какой-нибудь скотину под крышу, а утром не находит. Или амбар у кого опустеет, или огороды на утро оказываются вытоптанными, а в домах молоко и вода пропадают. И думали поначалу люди, что это бабы-бездельницы болтают чепуху всякую, да только с каждым днём слухов о них всё больше появлялось. Так и решили, что всё это проделки колдунов.

Сельские старейшины военным начальникам жаловались – как бы худо совсем не стало? Но те в колдунов не верили. Зато стали вместе ночами по деревне ходить, чтобы выследить разбойников. Но, как ни смотрели люди, как ни следили, не видели никого, а на утро всё то же разорение у себя или у соседей. А потом ещё хуже стало: люди, в домах которых случались кражи, болеть начинали. Страх понемногу стал заполонять остров.

Наконец, дошло всё это до правителей.

Тогда оба короля, как и полагается королям, взялись за дело. Но, как только они выслали за пределы замков дружины, чтобы вести дозор по ночам и укротить, наконец, пыл таинственных разбойников, как в королевстве Брислина безобразия прекратились, а в королевстве Гутора их стало в два раза больше. Разумеется, когда об этом доложили Гутору, он озадачился и сильно рассердился:

– Выходит, для моего дорогого соседа нет больше заботы, чтобы поссорится со мной? Мог бы выступить со своим войском, раз уж ему так хочется разорить мою землю! По крайней мере, это было бы достойным короля поступком!

– Дорогой мой король, не стоит спешить с выводами, – остановила его королева Айлин. – Ведь мы совсем не знаем, что сейчас происходит у твоего соседа. И, может, случилось так, что у Брислина беды куда серьёзнее наших?

– Тогда как объяснить то, что его земли перестали тревожить?

– Я думаю, что долгие годы нашей мирной жизни рядом с Брислином позволят нам не поддаваться своей гордыне, а выяснить всё прямо у него. Отправимся к нему? Он приглашал нас для того, чтобы познакомить наших детей: говорят, что его дочь, Мэйв, стала настоящей красавицей. Поедем? Днём вряд ли нам что-то угрожает, а к ночи мы непременно доберёмся до его замка, если отправимся с первыми лучами солнца.

Гутор долго не мог успокоить свой гнев. Он ходил из угла в угол своей комнаты и его тёмные, но уже припудренные сединой кудри и волосы на бороде так и вставали торчком, когда он сжимал кулаки. В конце концов, он решил послушать совет своей жены и отправиться к своему соседу.

Часть 2

Сборы были не слишком долгими, но тщательными: ведь никто не знал, как долго королевская семья пробудет в отъезде. И на утро, едва забрезжил рассвет, семья короля и две дюжины солдат вышли за пределы своего королевства. По дороге они смогли убедиться в том, что донесения их подданных были чистой правдой – среди прекрасных полей, зелёных лесов и полноводных рек, встречались земли обожжённые пожарами и разорённые деревни. И люди, когда-то радостно приветствовавшие своего короля, теперь спешили пожаловаться ему на несчастья, свалившиеся на их голову.

К самому вечеру королевский отряд прибыл ко двору Брислина. И казалось, что все эти слухи о разбое в деревнях и разорении угодий лишь пустая болтовня – так прекрасны были земли, на которых стоял его замок.

Уже спустился сумрак на землю и сверчки запели свои вечерние песни, когда король Брислин, вместе со своей белокурой красавицей дочерью, встретил гостей у ворот замка. Как и полагалось в те времена, короли обменялись приветствиями, но, к сожалению, не обнялись, как старые друзья.

«Что ж, – подумала Айлин, – всему своё время».

От грустных мыслей всех отвлекла Мэйв – в голубом платье с синими лентами в волосах она была прекрасна. Своей красотой и кротостью она тронула сердца всех – и Гутора и Айлин, и даже малышка Этар сразу же поспешила заговорить с ней, не соблюдая приличий. Мэйв старалась быть милой со всеми и улыбалась гостям, но все видели её смущение, когда она увидела принца Инбера.

И сердце принца забились часто. Да так, что ему стало совершенно невыносимо находиться рядом с Мэйв. Потому, едва дождавшись приглашения, он поспешил удалиться в покои, что определили для него во дворце. Но едва дождался ужина, который приготовили в честь прибытия гостей, чтобы снова встретиться принцессой.

Однако, Мэйв на ужин не явилась. Не явилась она и к завтраку на следующий день и на обед. И тогда Брислин был вынужден рассказать всем, что принцесса Мэйв уже несколько дней чувствует недомогание и потому еду ей приносят в её комнату.

Обед близился к концу, когда в зал вошёл слуга и сообщил королям, что пришли новые срочные и печальные вести – самое большое хлебное поле, полное зрелых колосьев со стороны королевства Гутора и едва зацепив поле со стороны царя Брислина, пропало под беспощадным огнём.

– Так ты встречаешь своих гостей, Брислин? – взревел от негодования Гутор, – ты решил воспользоваться тем, что я у тебя в гостях?

– Не смей, Гутор, так говорить со мной! Ты – мой гость, верно. Но это не даёт права оскорблять меня! Как мог ты подумать, что я – источник твоих бед?

– Мы добрые соседи уже много лет, но отчего, объясни, твои поля не тронуты, а мои люди бедствуют от пожаров?

– Это воистину возмутительно! Но никто не действует по моему приказу! Я сам ещё недавно не мог понять, что за напасть такая пришла на мои земли.

– А теперь у тебя всё наладилось, я смотрю?! Как ты объяснишь это?

– Я и не подумаю ничего объяснять! Ты оскорбил меня в моём собственном доме!

И если бы не вмешалась в этот спор королева Айлин, неизвестно, чем бы он завершился:

– О, мудрые короли, не время сейчас спорить о том, чего никто из вас не знает. Пора выяснить, кто творит беспорядки и старается поссорить двух добрых соседей.

Гутор знал о мудрости своей жены и тотчас же согласился с ней и предложил заняться расследованием немедленно. Но Брислин советов ни у кого не просил, а потому принял решение начать расспросы жителей королевства завтра утром: «Скоро солнце будет опускаться за горизонт, что мы успеем сделать?» Спорить с королём было совершенно бесполезно. Поэтому все остались в замке. Но молодой Инбер, удручённый тем, что Мэйв так и не появилась перед гостями, решил прогуляться по округе.

В те времена замки были не такие большие, какими они стали намного позднее, а стены, окружающие их не были столь крепки и высоки, как потом научились строить Поэтому выйти за пределы крепости Инберу не составило никакого труда. Он спустился по главной лестнице во двор, а затем на улицу, направился к воротам и покинул стены, окружавшие замок. Так он прогулял весь вечер и стал возвращаться обратно, когда уже стемнело. Ах, какая ночь была! Ни ветерка, ни облачка на небе. Звёзды искрились и переливались над землёй. Принц засмотрелся на их свет.

Какой-то пёс, бродивший по полю возле замка увязался за ним. Он все норовил поиграть с принцем: то припустит бегом, то рядом потрусит, то принесёт ветку сухую, то кусок травы вырвет. Так и шли они. Как вдруг собака носом по ветру повела и заскулила потихоньку. А над головой принца ветерок пролетел, и свет откуда-то издали показался. Свет этот упал на поле и стал синим пламенем. Из его ярких языков вышла красавица. Да такая, что звёзды над головою померкли! В жемчужном платье, с драгоценным ожерельем и короной на голове, она была прекрасна. Такая нежная и светлая! Она что-то держала в руках, но принц не сразу сумел разглядеть это.

Хотел Инбер пойти к ней на встречу и узнать кто же она такая, как подул ветер, поднял в воздух траву и комья земли, и тогда из этой тучи появилась упряжка белых лошадей с повозкой и остановилась перед незнакомкой. Девица, не раздумывая, вошла в неё и, взявшись за поводья, хлестнула коней по бокам. Кони разогнались изо всех своих сил и взмыли в воздух. Там они сделали круг и спустились снова к земле. Пролетая мимо Инбера, повозка наклонилась слегка так, что прекрасный возница глянул прямо в глаза принцу Инберу. Тогда он понял, что девушка из пламени никто иной, как принцесса Мэйв.

Сердце Инбера сжалось, и он задохнулся от нахлынувших чувств. Но куда по ночам направляется принцесса? Молодой король бросился было за повозкой. И приблудившийся пёс бежал впереди, чтобы не упустить из виду летающих коней. Но как ни старались оба, ни человек, ни даже собака не смогли догнать колесницу, которой не было в небе преград. Только и удалось проследить за тем, куда она полетела – за лес, за дальние холмы – там и растаяла.

Не поверил Инбер своим глазам. Волшебство, да и только! Он часто слышал от дружинников и слуг, что в старые времена много странных дел случалось. Тогда были колдуны и колдуньи, жили они в лесах или на море, и не любили простые смертные с ними встречаться, потому что неизвестно было, чем такая встреча могла обернуться.

Понял юноша, что без колдовства дело тут не обошлось. И решил пока ничего никому не рассказывать – иначе не избежать было гнева обоих королей и печали его дорогой матери. Принц вернулся в замок. Но не сразу пошёл в свою спальню, а решил убедиться в том, что в поле он видел Мэйв и ничего не перепутал. Словно мышь, тихо и незаметно, прошёл к комнате принцессы, медленно отворил дверь, украшенную коваными цветами. Там он увидел, что постель дочери Брислина пуста: расстеленные простыни и смятые подушки светились под лунными лучами, проходящими сквозь узкие окна в комнате.

Часть 3

Утром Брислин и Гутор решили собрать совет. А перед ним Инбер отправился выяснить, не вернулась ли Мэйв. Принц пробрался к её покоям, не привлекая к себе внимания, и ему удалось услышать разговор служанок принцессы:

– …Уж и не знаю, что тебе сказать, дорогая, но сдаётся мне, что наша принцесса больна.

– Это от чего ты так решила? Вчера я видела её – румяна и полна сил. Как яблочко спелое!

– Так-то так, но спит она почти целыми днями. И как только король не замечает этого? Посмотри, уже скоро солнце над самой головой будет, а Мэйв всё еще не выходила из комнаты. Да и что-то стала она неприветливой… То всё пела, танцевала, и словом добрым всегда приветит, а теперь и улыбки не дождёшься.

Так сказала расстроенная служанка, и ей вторила ещё одна… и другая… И все головами только качали.

– А королю ты доложила об этом?

– Да пробовала я. Только слышать он ничего не желает.

– Как же это? Наш король никогда не был так невнимателен к Мэйв…

– Вот и я о том. Непонятно всё. А Мэйв и теперь ещё не поднялась с кровати.

Вернувшись обратно, Инбер отправился прямиком к матери и просил её задержать отца в гостях у Брислина на несколько дней, сославшись на то, что он очень хочет присмотреться к Мэйв. Айлин дала обещание помочь ему.

Весь день Инбер провел вместе со своим отцом и Брислином. С двумя отрядами солдат они выезжали на пожарища, опрашивали селян и проверяли их слова по нескольку раз, иначе порой оказывалось так, что соседи говорили разные вещи об одном и том же. К примеру один утверждал, что на амбар напала шайка разбойников, а другой спорил с ним и, размахивая в гневе руками, доказывал, что это был дракон, и ничуть ни меньше. А в соседнем селе, рассказали, что побывал тролль и привёл с собой безобразных тролльчат и те резвились на поле, где росла пшеница. И как же хорошо, что больше они сюда не захаживают! Чего только не услышали за это время короли! Им рассказали столько разных историй, сколько они не слышали в течение целой жизни. В конце концов, короли вместе со своими отрядами утомились и спешно вернулись в замок, чтобы обсудить всё услышанное. А в деревни разослали патрули и велели следить за всем происходящим.

Инбер всё надеялся увидеть Мэйв, и это случилось в тот же вечер: принцесса выходила из трапезной, когда все только собирались к ужину. Её прекрасные золотые волосы спускались локонами на плечи, изящная шея была украшена ожерельем из камней. Молодые люди столкнулись друг с другом, и девушка вскрикнула от неожиданности. Это заставило принца поклониться и принести свои извинения. Мэйв приняла их с улыбкой и пригласила пройти Инбера в зал. Сама она также вернулась к столу. Айлин, которая уже была в зале, заметила их появление и улыбнулась своему сыну. Когда в зал вошли Гутор и Брислин, засуетились и забегали повара и слуги, подавая одно за другим ароматные блюда.Родителям радостно было видеть, что Инбер и Мэйв, наконец, заговорили друг с другом. И хотя Айлин на мгновение показалось, что Брислин обеспокоен этим обстоятельством, она посчитала это естественным.После трапезы все пожелали друг другу доброго сна и отправились по своим комнатам. И Мэйв разрешила принцу проводить её до двери. Они шли не спеша и по пути продолжали свои беседы. Так замечательна была прогулка перед сном, что Инберу на миг показалось, будто он просто ошибся, угадав в той девушке, что видел прошедшей ночью, молодую королеву Мэйв. Тем не менее, после прощания с Мэйв у её двери, он направился прямо к конюшне.Его конь фыркал и радостно топал копытом, когда хозяин седлал его. Поэтому выехав из стойла, он поскакал так скоро, что через несколько минут оба оказались на том самом месте, где Инбер повстречал загадочную девушку. И тот же пёс, что был с Инбером накануне прибежал на поле.На этот раз всё случилось, как и в прошлую ночь. Только свет упал возле старого дуба, одиноко стоящего посреди поля – там и появилось пламя, которое сразу же лизнуло своим синим языком ветки дуба и землю под самым деревом. Чудом поле огнём не занялось! Пламя погасло, когда девица вышла из него.Едва дождавшись, когда девица сядет в колесницу, Инбер погнал своего коня, чтобы успеть за ней. Но упряжка лошадей, сделав круг в небе, пролетела над головой Инбера, и снова принцесса заглянула ему в глаза. Но теперь юноша не узнал любимых глаз – будто застыли они и стали незрячими. Принц решил не отставать от волшебной упряжки и пёс нёсся рядом во всю прыть. Только небесные кони всё равно оказались проворнее земного. Так что пришлось заметить, где искра яркая опустилась и искать это место.Так приехал принц к высокому старому вязу, росшему возле невысокой скалы. Покрутился он кругом, посмотрел по сторонам. Пёс прибежал к скале и начал лаять на ветки вяза, которые её прикрывали. Среди этих веток Инбер обнаружил деревянную дверь, такую, как самой захудалой избушке. Но как бы Инбер ни старался её отворить, всё было тщетно – она будто приросла к скале. Пока он пытался поддеть своим ножом старые доски, услышал какие-то звуки из-за двери. Вначале шум и стук, а потом и голоса, которые всё приближались. Инбер забрался на скалу и укрылся над входом.Через некоторое время голоса стихли и один из них (ему показалось, что это был самый красивый голос на свете) спокойно и властно произнёс какие-то слова и дверь, медленно отворилась и выпустила в лес целую шайку невиданной нечисти! Инбер отказывался верить своим глазам, но впереди всей этой чудовищной толпы выступала принцесса Мэйв. Только теперь она была в чёрном платье, украшенном чёрными жемчужинами и пепельными розами. С хохотом и криками они прошествовали вглубь леса, так и не приметив принца.А тот, привязал своего коня к дереву и последовал за жуткой свитой своей принцессы.Тихо и осторожно пробирался сквозь чащу юноша, так, чтобы не выдать себя, но и не потерять тех, кого он преследовал. Дорогу ему освещала молодая луна, и потому под ветками деревьев не было видно дороги. Инбер спотыкался и едва не падал, но не отставал и даже забегал далеко вперёд. Он видел, что Мэйв, шла молча, но на её губах была улыбка. Ей было смешно, когда чудовища грубо шутили и кричали, она кивала в ответ, если с ней заговаривали. Но при этом она не произнесла ни слова.Часть 4 Тропа, по которой пробирались по лесу, становилась всё уже, и всё шествие свернуло на дорогу, проходящую через узкий мост, через болото. Инберу негде было спрятаться и ему пришлось ждать, когда самый последний тролль перейдёт мостик. Пришлось остановиться.– Наверное, ты за Мэйв идёшь? – неприятный и скрипучий голос появился так неожиданно, что Инбер резко развернулся на месте и сразу же выхватил свой нож из-за пояса. Его длинный изящный клинок отразил свет луны, пробивающийся между веток старых деревьев, и отблеск луча на секунду осветил безобразную старушонку. Роста она была невысокого, и вид у неё был примерзким: спутанные волосы выбивались из-под платка, повязанного на голову, кривой длинный нос, обвисшие щёки и маленькие мутные глазки.– Не спеши, молодой король, тебе еще нужно узнать кое-что прежде, чем ты лишишь меня жизни.– А что тебе известно и почему ты считаешь, что мне это интересно?– Потому что ты здесь не прогуляться в такой поздний час. Ты следишь за своей возлюбленной, не так ли?– Тебе какое дело до того, зачем я здесь?– Мне очень хочется сделать что-нибудь хорошее сегодня.Молодой король усмехнулся:– Кто ты такая и откуда знаешь меня?– Кто не знает молодого Инбера? Доблестью и славой он превзойдёт собственного отца… А красотой и мудростью Айлин, его мать.– Отвечай немедленно кто ты, иначе я отрежу твою голову и не задумаюсь даже! – Инбер направил на старушку свой клинок, схватив при этом её за плечо.Но та растворилась в воздухе и теперь стояла позади короля. Она не торопилась и ждала, когда Инбер к ней обернётся.– Ах, ты! Нечисть! А ну гляди у меня! – и снова решил рассечь её надвое. Только та увернулась и стала крупнее Инбера раза в четыре:– Прекрати, – теперь её голос был грубым и очень громким, – я хочу тебе помочь. Поэтому не причиню тебе вреда. А если ты станешь сопротивляться, нож не поможет тебе. Подумай, ведь ты сам с ведьмами и оборотнями не справишься.– Так и быть, я послушаю тебя, раз уж ты и вправду собралась мне помогать, – согласился с ней Инбер, – но сначала скажи, кто ты и зачем будешь помогать мне?– Всему своё время, принц, – старуха уменьшалась на глазах. – А то, что я хочу рассказать, тебе пригодиться. Тогда ты останешься в живых. Ты даже не знаешь куда попал.– Отчего же не знаю – это лес!– Это не простой лес. Тот, в который ты вошёл, остался далеко позади. Ты не помнишь, где оставил свою собаку?На самом деле, Инбер только сейчас понял, что пёс, с которым он отправился в путешествие, пропал довольно давно, когда Инбер отправился за страшной свитой ночной королевы.– Вот видишь, ты на самом деле ничего не знаешь о том, куда попал.С этими словами старуха хлопнула в ладоши и через миг они очутились в хижине, где горел очаг, на старом покосившимся столе стояла кружка с водой и свеча, едва освещавшая комнату.– Вот садись на этот стул. И послушай, – она не дожидаясь согласия, легонько толкнула Инбера рукой. Он сейчас же оказался на стуле.– Оставь все свои страхи и слушай меня внимательно. Когда придёт утро Мэйв снова вернётся в свои покои. Но до того времени ей быть здесь, в этом лесу…– Почему?– Потому что ещё не пришло время быть по-другому.Старуха повернулась кругом и села на чурбанчик, стоящий тут же у стола. Она достала из кармана корешок и положила его на стол.– Ты хочешь всё знать… Так и будет. Ну, вот водица в кружке, позади тебя. Подай-ка мне!Инбер покорно подал воду. Видно было, что старуха знала своё дело.А та подхватила ловко корешок, что достала из кармана, и окунула его в воду, помешала им в кружке и выплеснула воду на стол.– Смотри! Смотри внимательно, пока вода не высохнет! Что увидишь, то и пригодится тебе!Поначалу мутно было в лужице, а потом вдруг прояснилось так, словно днём, всё видно стало. Видел Инбер, как Мэйв в жемчужном своём платье подходит к скале и по воздуху веткой золотой ведёт. Ветки вяза поднимаются и тогда принцесса по двери трижды золотой веточкой бьёт. Проходит девушка внутрь и оказывается в круглом зале, где посредине чаша стоит, наполненная водой из горной реки. Вокруг чаши горят зажжённые факела, а внутри вода светится – будто солнце из глубины пробивается. Мэйв идёт к воде и, не снимая с себя платья, входит в эту чашу и погружается в воду с головой. Через минуту свет в чаше гаснет, и девушка выходит из воды в платье чёрном, с чёрным жемчугом, с пепельными розами по подолу. А золотая веточка теперь горит у неё в волосах.Тут лужица на столе высохла и Инбер, очарованный увиденным, но испуганный, поднял глаза на старуху.– Почему я должен тебе верить? Что за пещера такая? И почему Мэйв туда приходит?Старуха глянула на Инбера и, не ответив на вопрос, произнесла спокойно:– Не всё мне известно, Инбер. Но я постараюсь всё разузнать. Ты же ступай поскорее обратно: скоро светать начнёт и тебе не стоит здесь оставаться, когда солнце лучи свои поднимет. Мэйв будет домой возвращаться, ты встречай её в замке, но ничем не покажи, что видел этой ночью. А сам подари ей при встрече вот эту веточку рябины. Красные ягодки хороши – девушке понравиться. Так и знай, если возьмёт ветку с благодарностью – радуйся, скоро вернётся Мэйв в дом и ничего дурного не случится…– А если не возьмёт?– А если отложит рябину от себя, тогда спроси своё сердце – если любишь, всё тебе нипочём будет, и ты получишь свою невесту. А если нет – то и возвращайся домой: ты ничем не поможешь. И вот тебе мой совет: что бы ни случилось, не рассказывай об этом ни своему отцу, ни отцу Мэйв. Но королеве Айлин передай вот это. – И, поискав в ящике стола, она достала что-то завернутое в грязную и ветхую тряпицу. – Только не разворачивай сам.Инбер нахмурился, но, помедлив, всё же взял из рук старухи то, что предназначалось матери, и вышел из хижины. Хотел он со своей неожиданной помощницей проститься. Оглянулся, а хижина почти вся уже в воздухе и растаяла – только дверь осталась, да и та исчезла через минуту. Он поспешил вернуться к коню, оседлал его и оправился обратно, в замок.Часть 5 Когда наступило утро, Инбер отправился к Айлин. Он очень хотел узнать, что в той тряпице, что он получил на болоте от старушки, но, верный своему слову, не посмел открыть свёрток без матери.Королева ещё не была готова к приёму гостей, но дочь была уже здесь и сына она впустила.– Что привело тебя так рано, Инбер?– Вот это – он протянул ей свёрток.– Что это такое? – Айлин не хотела прикасаться к грязной тряпице, но её сын держал руку крепко, – откуда ты это принёс?– Скажу потом, когда мы увидим что там.– Тогда разверни. Какая тряпица поверху!Любопытная Этар влезла не кровать и смотрела на происходящее сверху. И когда Инбер развернул тряпочку на своей ладони, все увидели золотую ветку, почти такую, как у Мэйв.– Ой, мамочка, что это такое красивое? – Этар не могла удержаться от восторга.Но Айлин ахнула, и, не отводя глаз от ветки, спросила сына ещё раз – откуда он её принёс.– Матушка, это дала мне старуха на болоте. Она велела передать его тебе и ничего больше. Сказала, что ты сама всё поймёшь.И Айлин, конечно же, поняла:– Эта старуха – Бин Сидхе, дух, который бережёт наш род… Скажи, как ты оказался там? Она не приходила к нам так долго. Что случилось, сын мой?– Я пообещал никому ничего не рассказывать в замке. Значит, и тебе не могу.– Ты Бин Сидхе пообещал?– Да, матушка, ей.– Скажи только, не плакала ли она?– Нет, она не плакала. Мы виделись с ней в лесу, и я гостил в её хижине.– Она так давно не приходила к нам, – произнесла Айлин и покачала своей светлой головой.– Мама, мама, а что это за дух такой? И почему она тебе дала этот цветок? – малышке Этар было всё очень интересно.– Доченька, я непременно расскажу тебе об этом, но в своё время. А сейчас, Инбер, раз ты держишь своё слово, так и ступай. А я подумаю, что всё это может означать. Только запомни – Бин Сидхе сама решает, кому ей помогать. И если передумает – беги прочь от неё. И постарайся встретиться с ней до часа колдовства – иначе можешь всё пропустить.Инбер поклонился и вышел из покоев королевы.Но когда за сыном закрылась дверь, королева только посмотрела ему вслед и глубоко вздохнула…– Выходит, и твоё время пришло…

В замке все собрались на дневную трапезу и, как удивился Инбер, когда Мэйв вышла из своей комнаты и присоединилась к остальным. Он глаз не сводил с принцессы, и это не осталось незамеченным: – Смотрю, пришлась по душе тебе моя дочь, Инбер? – отец красавицы не удержался.– Да, Брислин, – не мог промолчать сын Гутора, – это правда.Мэйв залилась румянцем, а маленькая Этар захлопала в ладоши.– Так, что же, сын, станем с Брислином про контракт говорить? – спросил Гутор своего сына.Тогда поднялся Инбер со своего стула и так ответил:– А посмотрим, хочет ли этого принцесса, – и поднёс веточку рябины, которую дала Бин Сидхе, своей возлюбленной. Мэйв глаза на него подняла, улыбнулась и взяла своими тонкими пальцами подарок Инбера.Все, сидящие за столом, обрадовались. Но через мгновение по лицу девушки пробежала тень, и она положила рябину на стол.Ничего не поделаешь, решил Инбер возвращаться в лес, совета у духа просить.В течение дня он видел Мэйв лишь один раз и то мельком – она уходила со своими слугами куда-то. Инберу приходилось заниматься важными вопросами вместе со своим отцом и Брислином. А когда подошло время, он отправился в лес. Собаку он на этот раз с собой не стал брать:– Раз боишься, друг мой, значит и на этот раз от тебя пользы не будет.Пёс послушался слов хоСолнце уже ушло за горы, но было достаточно светло, чтобы пробираться сквозь лес. Да и путь Инбер уже знал. Коня оставил неподалёку от скалы, а сам пешим ходом дошёл до места, где повстречал Бин Сидхе. По дороге смотрел на деревья и слушал, что они шепчут. Старые дубы и вязы качали ветками под тихим ветром, рассказывая древние истории этих мест и сумрачная птица, слетая испуганно с насиженного места, ухала где-то над головой. Так Инбер добрался до места, но нашёл там лишь пустую поляну. Трава здесь была невысокой и камни то тут, то там торчали из-под земли. За ними начиналось болото.Не зная, что делать, молодой король решил присесть на землю, отдохнуть и собраться с мыслями. В этот миг собрались болотные огоньки в шаге от него и рассыпались мельчайшими искрами в темнеющем воздухе, и на том месте появилась хижина, в которой жила Бин Сидхе. Скрипнула дверца, и хозяйка дома оказалась на пороге.– Здравствуй, Инбер! Ты сделал всё, что я тебе велела?– Да, Бин Сидхе, сделал.– Ну вот, теперь ты знаешь и то, как меня зовут, и кто я.– Матушка спрашивала, отчего ты к нам в дом не приходишь?– Может, и загляну как-нибудь… Только давай сначала главное исполним. Скажи, рябину Мэйв взяла?– Сначала взяла, а потом вдруг отложила её на стол. Что мне думать?– Скажу тебе, что нужно торопиться. Тролли и болотные духи, ведьмы и прочая нечисть давно ищут себе королеву. И им не подходит никто, кроме девушки королевских кровей. Но так просто забрать они себе никого не могут – нужно, чтобы согласилась девица. Поэтому, сначала уводят королеву от дома, чествуют её и одаривают подарками, совершают обряды, чтобы затуманить ей разум. А когда уже она опомнится – дело сделано будет и принцесса перестанет принадлежать миру людей. Видимо достаточно только одной ночи.– Может, просто не пускать её в лес?– Ты не справишься с лошадьми, которые привозят её сюда на повозке. Это ведь и не лошади вовсе, а нечистый дух. Тут хитрее нужно дело делать… Забери у неё золотую ветку – ту, которой она дверь в скале открывает. Она всегда при ней, но во время обряда она положит её на землю. Она сядет на колени, спиною в круг вместе с другими девицами, которые тоже уходят по ночам из домов своих. Все, кто будет на поляне в тот момент, закроют глаза своими ладонями. Это продлиться всего лишь миг! Нужно будет успеть забрать золотую ветку. Ведьмы с троллями стерегут все обряды, что совершаются там в лесу. Но если ветка будет у тебя в руках, ты сумеешь пройти к той чаше в скале – там Мэйв всё человеческое оставляет. Люди там видят лишь чистую воду, которой наполнена мраморная чаша, и ещё цветы, и драгоценности кругом. Но не знают, откуда истекает эта вода. А берёт она своё начало из болота, которое когда-то было чудесным озером.– Что же стало с ним?– Об этом позже. Но ты должен знать про Мэйв вот что. Она – юное дитя и просто бережёт свой дом… Брислин не захотел другого наследника, потому что когда-то он дал слово своей жене, что его королевством будут править лишь их дети. По закону, он мог родить ребёнка в простой семье, в любой деревне. Но и этого не захотел: он сильно любил свою жену. И раз уж боги послали ему дочь – так пускай и правит она.