Из пьесы «Принцесса Грёза» (1895) французского драматурга Эдмона Ростана (1868-1918). Первая строка из стансов Бертрана (персонажа пьесы) в переводе (1896) Татьяны Львовны Щепкиной-Куперник (1874— 1952), которая сама признавала, что это «свободный пересказ скорее, чем перевод» («Театр в моей жизни», М.-Л. 1948).
Используется как шутливо-иронический комментарий к чьим-либо любовным отношениям или любовным неудачам.