Из трагедии (действ. 1, сцена 2) «Разбойники» (1781) Иоганна Фридриха Шиллера (1759—1805). Слова Карла Моора: «Люди, люди! Порождение крокодилов! Ваши слезы — вода! Ваши сердца — твердый булат! Поцелуи — кинжалы в грудь!» Перевод (1828) русского литератора и переводчика Николая Христофоровича Кетчера (1809—1886).
В России фраза стала популярна после постановки на сцене пьесы «Лес» А. Н. Островского (1823—1886), где эти слова Моора декламирует, утрируя шиллеровский пафос, провинциальный актер Несчастливцев (действ. 5, явл. 9).
Используется для комически-преувеличенного, патетико-ирониче-ского осуждения лицемерия, двуличия, жестокости, недоброжелательстве и т. п.