На пороге стояла высокая полная женщина. У нее было продолговатое уродливое лицо; в глазах светился злой огонек сатира, а на губах играла отвратительная улыбка. Она курила папиросу.
— Вы, кажется, обнимались, — сухо заметила она.
— Нет!.. Ха-ха!.. Я лишь пожелал миссис Смит спокойной ночи. Она все еще не пришла в себя после ужасной аварии и собиралась пойти отдохнуть.
— Миссис Смит, я ужаснулась, когда узнала о вашем несчастье. Мне рассказал об этом по дороге французский жандарм, который прибыл сюда арестовать какого-то американца бродягу.
Фелиция удивилась. Неужели это погоня за Джеком Муном? Невольно подумала она о том, что услышала миссис Гридлей из ее разговора с Кальвином Гридлеем.
— Итак, миссис Смит, если вы действительно устали, мы не будем задерживать вас, — произнес Кальвин Гридлей.
— Конечно, лучше отдохните, — добавила миссис Гридлей. — Мы увидимся с вами утром. Судно прибудет в восемь часов, а потому вам придется встать рано.
Фелиция направилась в свою комнату. До нее донесся громкий голос миссис Гридлей, гневно говорившей по-французски.
— Она чересчур привлекательна!
— Я же говорю тебе, что она уезжает. Я велел ей убираться отсюда.
— Кто она?
— Приятельница Борегарда. Она пыталась флиртовать со мной.
Фелиция больше не прислушивалась и только гневно топнула ногой. Ее беспокоила участь Муна, и она решила предупредить его, а потому вышла на лужайку.
Джека Муна не было видно, и она вернулась в комнату. Выглянув в окно, она заметила внизу какую-то тень.
Она тихо свистнула. Тень приблизилась к ней.
— Это вы, Джек Мун?
— Да, леди.
— Вы опять собираетесь провести здесь всю ночь?
— Не беспокойтесь обо мне.
— В этом нет никакой нужды. У Блэкбирда и без меня много неприятностей. А вот вам, кажется, грозит опасность. Кого-то хотят арестовать — тут и полиция появилась. Я подозреваю, что…
— Да, ищут меня.
— Кто вам сказал?
— Мауера.
— Ага! Что вы об этом думаете?
— Не знаю. Жандарм прибыл с приказом об аресте. Думаю, что это дело рук Борегарда.
— Что же вам делать?
— Временно буду скрываться в горах. Там я буду в полной безопасности.
— Отлично. Когда я вернусь в Папити, я буду у начальника полиции и узнаю, в чем дело. Я все улажу — это вопрос нескольких дней. Не попадайтесь только им в руки. Немедленно скройтесь. Что! Что это? Вот они! Бегите!
Мун повернулся и, подобно быстрому оленю, пустился бежать.
В тот же момент из подвала дома выскочила какая-то фигура и раздался выстрел. Мимо! Скиталец продолжал бежать. Удастся ли ему уйти от погони? Если он доберется до рощи — он спасен. Высунувшись из окна и приложив руку к сильно бьющемуся сердцу, Фелиция трепетно прислушивалась и жадно всматривалась в ночной мрак.
Вдруг с трех углов лужайки трое мужчин налетели на беглеца. Они свалили его на землю, и началась бешеная борьба. При скудном лунном освещении Фелиция ничего не могла разобрать, кроме кучи барахтавшихся тел. Вскоре она услышала голос, по которому узнала жестокого Айрона Джонса.
Джека Муна поймали. Связав ему руки, преследователи поставили его на ноги. Кроме Джонса, его держали французский жандарм и одноглазый шкипер «Красавицы Папити», которому удалось спастись. Затем к пленнику подошел человек, стрелявший в него из револьвера, и Фелиция узнала Кальвина Гридлея.
Кто-то встал рядом с ней. Она сразу обернулась.
Это была миссис Гридлей, — в глазах у нее сверкал злой огонек, а противные тубы дьявольски искривились.
— Вы жалеете, что его поймали, — заметила она.
— Разумеется. Он мой друг. Он спас меня.
— У вас странные друзья, миссис Смит. Этот субъект самый отъявленный негодяй и бродяга. Его обвиняют в нападении на судно. С мосье Борегардом эта история окончится плохо для вашего друга.
— О, я улажу это, — самоуверенно ответила Фелиция. — Мосье Борегард не является абсолютной властью на острове.
— Да, но он в близких отношениях с губернатором. Он так построит обвинение, что для этого парня дело кончится виселицей. Вы понимаете теперь?
— Имеется еще и американский консул.
— Вы забываете, где вы, миссис Смит. Вы не в Америке. Это полудикий остров Таити. Сомневаюсь, чтобы вы могли чем-либо помочь. В конце концов, кто вы? Одинокая туристка, ведущая знакомство с преступными личностями. Разве только знакомство с мосье Борегардом… но его все знают как отъявленного распутника. Как видите, вряд ли вы в состоянии выручить друга. Но так или иначе, не забывайте.,, в восемь часов утра уходит судно, и вы сможете сопровождать своего соучастника в Папити.
С этими словами миссис Гридлей вышла. Фелиция слышала шлепанье ее босых ног по веранде.
Несмотря на сильное волнение, Фелиция сдержалась. Выглянув из окна, она увидела, что на освещенной луной лужайке никого уже не было.
Прождав целый час, она осторожно вылезла в окно и направилась к роще. Там она остановилась в нерешительности. Вдруг чья-то легкая рука легла ей на плечо.