Никто из них не уснул в ту ночь. Мун встал очень рано и отправился на далекий участок плантаций. Когда он вернулся, Фелиция ждала его. Она выглядела бледной и измученной.

— Почему так поздно? — рассеянно спросила она.

— Мне пришлось пойти к реке. Я поставил там на работу китайцев.

— Где Джонс?

— Я дал ему отпуск на пару дней. В Марахарена празднество, и почти вся деревня ушла туда. Туземцы отправились на большой барже. Я позволил Джонсу взять наш катер. Мауера очень хотела побывать на празднестве.

В этот момент он увидел на ней кольцо, которое она решила надеть.

— Что за великолепный жемчуг! Я никогда не видел лучшего.

— Мне подарил его Хилькрест.

— Замечательно! Когда он вернется?

— Сегодня вечером. Я думаю, что он задержится допоздна. У него много дел.

— Мати еще не напал на след?

— Нет. Он усердно трудится. Я хотела бы, чтобы он нашел шкатулку до моего отъезда. Мне хотелось бы увидеть эти знаменитые Жемчужины.

— Когда вы рассчитываете уехать?

— Послезавтра. Мы как раз попадем к отходу парохода. Вы перевезете меня на нашем катере.

— Да, я так и думал.

После обеда он закурил сигару. Он собирался в тот день привести в порядок отчетность, но сейчас не спешил. Она почти с завистью смотрела на него.

— Счастливый вы человек, вы остаетесь здесь.

— После вашего отъезда, миссис, мне будет ужасно тоскливо. Я даже и думать об этом не хочу.

— Неужели? Меня нетрудно заставить остаться здесь… Что это за парус в море?

— Не может быть, чтобы майор уже возвращался.

— Возьмите бинокль и посмотрите, — сказала она.

Он встал и долго смотрел на судно, которое старалось проскочить рифы.

— Нет, это судно меньше его катера. Кажется, там много людей.

— Они, пожалуй, скоро причалят. Мы их скоро увидим.

Через полчаса они заметили, что судно плыло по лагуне. Это был большой баркас, и четверо человек гребли. Лодка миновала берег впереди дома и направилась в соседний залив.

— Странно. В лодке человек двенадцать.

— Больше, — сказал Мун.

— Я надеюсь, что это не бродяги, которых изгнали с Таити.

— Будем надеяться, что это не банда Макара, — заметил Мун.

Вскоре баркас причалил к берегу и с него сошли пассажиры.

— Их около двадцати человек. Разрешите мне, Миссис, сойти вниз и произвести маленькую разведку.

— Только не задерживайтесь. Я буду беспокоиться.

— Не беспокойтесь. Все будет благополучно.

С уверенной улыбкой он торопливо спустился с горы, но когда он вернулся, его лицо было печально.

— Ну что?

— В самом деле, бродяги.

— Не Макара?

— Боюсь, что да. Жаль, что я отпустил Джонса.

— Вы думаете, что они причинят неприятности?

— Трудно сказать. Если они узнают, что я здесь, то, безусловно, натворят много бед. Но ведь майор вернется вечером, и вы можете с ним уехать.

— А вы не уедете?

— Нет. Я должен остаться, чтобы охранять дом.

— У вас есть оружие?

— Есть винтовка и ружье. Кроме того, я имею револьвер. Я хотел бы как-нибудь сообщить Джонсу, чтобы он скорее вернулся.

— Быть может, мы кого-нибудь найдем в деревне. Поищем.

Деревня находилась в противоположном направлении от залива, где высадились бродяги. Там они нашли маленького мальчика, который охотно согласился передать поручение. Мун быстро написал записку.

— Ты беги скорее. Сюда пришли дурные люди. Они будут драться. Мистер Джонс должен сейчас же вернуться домой.

Мальчик, поняв поручение, бегом бросился к берегу, спустил в воду челн и стал быстро грести.

— Бедный мальчик! Ему предстоит тяжелая четырехчасовая работа.

Они медленно вернулись домой. Фелиция легла на диван на веранде, а Мун занялся чисткой оружия и приготовлениями к защите.