Выйдя на работу в следующий понедельник, я с апатией обнаруживаю на столе бутылочку молока и открытку, подписанную красивым почерком: «Не налегай на кофе».

Он каждый день мне что-то дарит: иногда пакетик снеков, иногда что-то кисломолочное, иногда цветок.

Подобные мелочи вызывают у меня улыбку — удовлетворяет ненасытное тщеславие на несколько секунд — но теперь я не могу улыбаться.

Мне хочется кофе, но он вреден малышу, хотя отец малыша совершенно не желает меня видеть.

Тяжело вздыхаю и направляюсь в комнату отдыха за горячей водой, чтобы подогреть молоко.

В дверях я сталкиваюсь с Линь Синьфэй.

— Моя кузина оттяпала себе красавца-богача. Я столько усилий приложила, но уговорила показать его сегодня за ужином. Пошли вместе.

Мне это неинтересно.

— Ну красавиц, и что такого?

Линь Синьфэй чуть не давится воздухом.

— Серьёзно?! Не ты ли ныла каждый день, что единственный смысл в твоей скучной жизни пускать слюнки на красивых парней? Но то что ты желаешь видеть этого красавца не означает же, что ты сдаёшься с Чи Фэйфанем?

Одно упоминание его имени вызывает у меня волну ярости.

— Слушай! С чего-то я не иду?! Сдаться? В следующей жизни!

Линь Синьфэй довольно отвечает:

— Вот это прежняя Е Цзинчжи!

***

Столик забронирован в роскошном ресторане. Пока я разглядываю интерьер, Линь Синьфэй замечает:

— Как видимо, парень — миллионер. Конечно, главное не богатство, главное богатство и красота. Если бы парень не был на десяточку, я бы тебя не позвала.

Однако я и помыслить не могла, что кузина подруги — Гао Сили, пока она не появляется под ручку с Лу Юйцзянем. Я чуть не грохаюсь в обморок от ярости.

Лу Юйцзян никогда не любил, чтобы его трогали: мне всегда приходилось идти на два шага позади него. А этой бабёнке он позволил держать себя под руку. Даже у моей сестры не было такой привилегии!

Я беру чашку дрожащий руку — стекло холодит горячую руку. Дрожь пробегает от ладони прямо до сердца, причиняя немыслимую боль, словно в него только что вонзили нож. Меня так и подмывает вылить ледяную воду на голову этой парочки, но не отделаются ли они слишком легко?

Скрежетаю зубами так сильно, что Линь Синьфэй спрашивает:

— Ты замёрзла?

— Кондиционер слишком сильный, — отвечаю я и улыбаюсь самой фальшивой улыбкой на свете.

Как только к нам подходит сладкая парочка, Гао Сили с улыбкой восклицает:

— Так это вы подруга Синьфэй?! — Она поворачивается к Лу Юйцзяну и смеётся: — Какое необычное совпадение! Подруга моей кузина оказалась твоей родственницей. Кстати, а кем именно она тебе приходится?

— Бывшей женой!

Если вот так всё спущу этим двоим, то буду до конца жизни виновата перед малышом. Сегодня я очнулась и должна отказаться от прошлого.

Как и ожидалось, стоит этим двум словам слететь с моих губ, как Линь Синьфэй и Гао Сили замирают как громом поражённые. Один лишь Лу Юйцзян ведёт себя, словно ничего не произошло, и по-джентельменски отодвигает для Гао Сили стул, повторяя два этих слова:

— Бывшая жена. Мы развелись давным-давно.

Давным-давно?!

Да это в прошлом году было, придурок! Точнее тринадцать месяцев четырнадцать дней тому назад!

Я в такой ярости от того, что этот козлина боится обидеть Гао Сили.

— Я не хотел тебя смущать в тот день.

Гао Сили приходит в себя и видимо понимая всю неловкость ситуации, пытается выдавить из себя улыбку.

— Я правда не знала…

— Вы ещё мно-о-ого чего не знаете, — дьявольски улыбаюсь я. — Кстати, а как долго вы встречаетесь? Два месяца?

Не отошедшая от шока Гао Сили с запинкой отвечает:

— Н-нет…

— Только я хочу внести одну ясность, чтобы вы не подумали, что я не виделась с ним целый год. — Я беру красивые маленькие ладошки Гао Сили, наклоняюсь и говорю так тихо, чтобы услышала только она одна: — Он спал со мной всего два месяца назад, но вы можете стать его новой подстилкой.

Гао Сили в полнейшем шоке. Я же достаю мобильный и с надменным видом звоню Чи Фэйфаню. Мой голос такой нежный и сладенький, что у меня самой от себя мурашки бегут.

— Фэйфань, милый, ты где? Снова засиделся на работе? Сможешь за мной заехать? Мне совершенно не хочется есть в этом ресторане…

Уверена, Лу Юйцзяну так и хочется залепить мне пощёчину, но он лишь поджимает губы и бросает глазами молнии.

Ресторан расположен совсем недалеко от офиса, так что Чи Фэйфань приезжает в считанные минуты. Увидев разворачивающуюся сцену, он всё тут же понимает и сразу же обнимает меня за талию, интересуясь с улыбкой:

— Что случилось?

Дую губку и жалуюсь:

— Да вот столкнулась со своим бывшим. Так неприятно!

Глаза Лу Юйцзяна изрыгают огонь. Боюсь, он вспомнит про давние счёты с моей старшей сестрой и нападёт на Чи Фэйфаня. Поэтому я слегка загораживаю Чи Фэйфаня, ведь Лу Юйцзян не поднимет руку на женщину в общественном месте.

— Хочу устриц, пошли со мной.

Чи Фэйфань подыгрывает мне и страстно обнимает:

— У тебя такой слабый желудок. Давай закупимся в магазине, и дома я приготовлю всё, что ты захочешь?

— Тогда хочу тушёной свинины в коричневом соусе.

— Хорошо. — Чи Фэйфань нарочито вежливо обращается к Лу Юйцзяну: — Она такая ненасытная. Нам нужно ещё успеть в супермаркет, так что мы вас оставим.

Подчёркивая свое превосходство, мы уходим как ни в чём не бывало.

Сев в машину, я обессилено прислоняюсь к окну.

Чи Фэйфань настолько внимателен, что не беспокоит меня разговором и даёт полежать в тишине.

В такую минуту я понимаю, Чи Фэйфань — очень хороший парень. По крайней мере, он знает, когда идти вперёд, а когда отступить, когда нужно оставить меня одну, а когда растормошить.

*** 

Мне приходится долго ждать, пока Чи Фэйфань приготовит ужин, но когда он наконец-то ставит передо мной кастрюлю вкусной тушёной свинины в коричневом соусе, на мои глаза наворачиваются слёзы.

Я готова выйти за него замуж прямо на месте.

— Ты умеешь готовить — ты бог!

Чи Фэйфань чешет мне нос.

— Какой студент не умеет готовить? За рубежом, если хочешь поесть горячее — готовь сам.

Киваю с набитым ртом:

— Брат, ты просто новое поколение мужчин!

Он удивлённо моргает:

— Тогда почему ты отказываешься выйти за меня?

Ответить правду слишком сложно, поэтому я быстро соображаю отмазку:

— Я хочу выйти за сына высокопоставленного чиновника!

— А? — Чи Фэйфань немного шокирован. — Почему?

Начинаю нести ахинею:

— Потому что им нельзя разводиться. Я уже прошла через один развод, второго просто не вынесу.

Он находит это особенно забавным:

— И откуда ты все это берёшь?

— Из интернета.

Я не вру: когда мне нечего делать, я читаю дамские романы с разных форумов. В них герои все красавцы как на подбор и никогда не меняются до самой смерти. Но как Лу Юйцзян, ослеплённый любовью к моей сестре, мог оказаться в лапках Гао Сили?

Во всех этих романах счастливые концовки, если только писательница не садистка. Я рассказываю Чи Фэйфаню о «Сне Золушке», где страстно влюблённых героев особенно жалко, ведь даже перед смертью они не смогли быть вместе.

Чи Фэйфань вдруг заинтересованно спрашивает:

— Ты бы осталась с Мэн Хэпином или Жуань Чжэндуном?

Хмыкаю и бормочу набитым ртом:

— Конечно, с обоими, иначе жизнь не мила.

Чи Фэйфань зло тычет мне пальцем в лоб:

— Жадная свинка!

Я не свинка, не ветреная и не развратная, просто ненасытно корыстолюбивая.

На самом деле я люблю Чжэндуна, но он по ходу романа умирает, так что какой у меня остаётся выбор?

Он сохранил фейерверки в башне Цзиньмао, надеясь, что Цзяци будет помнить его. Разве он не понимает, что фейерверк загорится и исчезнет в одно мгновение, как и жизнь, которая может завтра оборваться?

Наедаюсь свинины до отвала, и Чи Фэйфань помогает мне пройти несколько кругов по аллее, чтобы еда улеглась. На душе скребут кошки, поэтому я беру Чи Фэйфаня под руку и предаюсь с ним воспоминаниям о первой любви, не боясь, что он будет надо мной смеяться.

— Значит, ты полюбила его, потому что он делился с тобой жвачкой?

Киваю.

— Я с детства не знала матери, поэтому стоит кому-нибудь меня чем приманить, как я начинаю мотать головой и вилять хвостиком.

Чи Фэйфань смотрит на меня сверху вниз:

— Я ошибся, ты не свинка, ты собачка!

У меня возникают серьёзные подозрения, что всё дело в моём характере: даже вежливый Чи Фэйфань говорит в мой адрес такие горькие слова. Может быть, моя грубость и заставляет мужчин вести себя не по-джентльменски, но я сердито говорю:

— А ты разве не хотел на мне жениться? Не мог сказать чего-то приятнее?

Чи Фэйфань хлопает себя по груди:

— На самом деле, мне повезло, что он был твоей первой любовью и уехал по окончанию начальной школы, иначе у меня было бы на одного соперника больше.

Его шутка меня веселит.

Сегодня был очень неприятный день — особенно после встречи со сладкой парочкой — что не осталось сил терпеть. Однако горшок тушёной свинины в коричневом соусе и общество Чи Фэйфаня, который изо всех сил старается меня развеселить, всё-таки поднимает мне настроение.

Распрощавшись с Чи Фэйфанем, я в одиночестве иду домой. Однако стоит мне достать ключ от двери, как из темноты появляется мужчина и хватает меня за плечи. К счастью, я десять лет занималась тхэквондо, поэтому инстинктивно даю сдачи. Обычный человек улетел бы на восемь метров от моего удара, но этот чересчур ловок: он в секунду уходит от удара, блокирует мою руку и прижимает меня к стене.

Хотя во дворе нет ни одного фонаря, но по одному движению я догадываюсь, что это мой муженёк-ублюдок пришёл к своей жёнушке-свинке. Если вспомнить всё что я сегодня натворила, то он меня точно не пожалеет. Но как он меня нашёл? Ченьмо предал? Я знаю, что для Ченьмо любовь важнее дружбы, но не настолько же! Хочу позвать на помощь, но Лу Юйцзян запрокидывает моё лицо и затыкает рот чем-то тёплым.

Пытаюсь вырваться и понимаю, что у меня во рту язык этого мудака!