НАШЕСТВИЕ

Как и любая другая работа, должность ближайшего помощника президента имела свои плюсы и минусы. Черные бюджеты? Плюс. Наблюдать, как наиболее влиятельные люди в Вашингтоне делают то, что вы им велели? Плюс. Совещания и встречи в Овальном кабинете, где вы в центре всеобщего внимания? Плюс.

А нынешнее совещание в 3:00 утра, на котором нужно сообщить дурные вести?

Здесь у него масса минусов. Очень веских и убедительных.

— Боюсь, есть новые случаи заражения, — сказал Мюррей.

Президент сидел в пижаме. Ванесса была полностью одета. Возможно, она, как и Мюррей, еще не ложилась. А может быть, и вовсе была вампиром и ей не требовался сон. Он этого не исключал.

— Имеется в виду синоптический анализ? — спросил Гутьеррес. — Идея Монтойи о секретном спутнике все-таки нашла воплощение?

— Пока нет, господин президент, — ответил Мюррей. — Мы все пытаемся заставить специалистов из НАСА вытащить головы из задниц и сосредоточить все силы именно на этом вопросе. Извините за выражение.

— Даже в крайних ситуациях бюрократия есть бюрократия, — вздохнул Гутьеррес. — Держите меня в курсе. Так, а теперь послушаем, что вы нам собирались сообщить.

Мюррей откашлялся.

— На стоянке у мотеля в районе Бэй-Сити, штат Мичиган, обнаружены два инфицированных. У них зафиксированы очаги разложения. Треугольников у них не обнаружено. Это Дональд Джуэлл из Питтсбурга и его дочь-подросток, Бетти. Отец погиб на месте. Дочь поместили в одну из портативных лабораторий для наблюдения и обследования. Мы отправили туда группу доктора Монтойи. Они провели обследование, но в процессе девчонка впала в ярость и убила доктора Эймоса Ханта.

— Что? — вскочил Гутьеррес. — Как? Как это произошло?

— Она выхватила у него скальпель и нанесла удар в горло, сэр. После этого девчонка попыталась напасть на доктора Монтойю. Вовремя вмешался агент Кларенс Отто. Он застрелил эту сумасшедшую.

— Что с Монтойей? — озабоченно спросил Гутьеррес. — С ней все в порядке? Больше никто не пострадал?

— Нет, сэр, — сказал Мюррей. — Единственной жертвой оказался доктор Хант.

Президент резко опустился в кресло. Ванесса насторожилась и наклонилась вперед.

— А почему Отто не было там с самого начала? — спросила она.

Лонгуорт почувствовал, как кровь прилила к лицу.

— Монтойя и Хант должны были экстренно прооперировать девчонку. Агент Отто находился в компьютерной комнате и следил за происходящим по монитору.

— Но ведь его не было в операционной?

— Нет.

Она подняла брови.

— А почему же, если нам известно, что буквально все инфицированные превращаются в убийц?

Мюррей промолчал. Если бы он настоял на точном соблюдении процедуры, то Отто присутствовал бы во время операции, и Эймос, вероятно, остался бы жив. В трейлере, конечно, было очень тесно, и любой дополнительный человек просто мешал работать. Но все-таки это не могло служить оправданием, когда речь шла о смертельной опасности.

Ванесса, по сути, застукала его с поличным.

— Вы сказали, случаи заражения. То есть их несколько, — напомнила она.

— Да, — ответил Мюррей. — Есть еще труп в Гэйлорде, штат Мичиган. Мужчина, белый. Жил один в собственном доме. Его труп был черным и почти сгнившим. Медработники взяли мазок и получили положительный результат.

Гутьеррес наклонился вперед.

— Когда это произошло?

— Приблизительно восемь часов назад.

— Восемь часов? — переспросил президент. — Разве у вас нет системы местного оповещения для подобных вещей?

— Есть, господин президент. Парамедики позвонили в больницу, и, по-видимому, один из местных врачей захотел лично обследовать тело. Информация в Центр контроля заболеваний пришла с задержкой, и когда туда все-таки позвонили, то понадобилось некоторое время, чтобы эти сведения передали доктору Чэну.

— Чэн, — задумчиво проговорила Ванесса. — Он ведь единственный, помимо команды Дью Филлипса, целиком в курсе дел, не так ли?

— Совершенно верно, мэм, — ответил Мюррей.

Женщина кивнула.

— Таким образом, было бы вполне логично утверждать, что подобная задержка обусловлена вашим слишком высоким уровнем секретности? Если бы у нас была объявлена общенациональная тревога, мы бы узнали о трупе из Гэйлорда намного быстрее, не так ли?

Да, похоже, она жестко за него взялась. И отпускать не думает.

— Вполне возможно, мэм, но в настоящее время у нас более срочные проблемы. Я изучил отчеты о звонках Дональда Джуэлла с мобильного телефона, а также историю его кредитной карты. Несколько дней назад он несколько раз позвонил Бобби Джуэллу в Гэйлорд. Оказывается, это его брат. Кроме того, мы получили все текстовые сообщения с сотового телефона Бетти Джуэлл с прошлой недели. Во вчерашних эсэмэсках она пишет, что чувствует себя неважно и что отец и двоюродная сестра Челси Джуэлл тоже больны.

— Секундочку! — перебила его Ванесса. — Вы прочитали частные текстовые сообщения этой девушки?

— Естественно, мэм, — ответил Мюррей. — Все эсэмэски с сотового телефона зарегистрированы в базах данных телефонных компаний. Как меня уверили, каждое отправленное текстовое сообщение все равно где-то хранится. Таким образом, мы приобрели историю текстовых сообщений Бетти Джуэлл.

— «Приобрели», — с издевкой проговорила Ванесса. — На вашем жаргончике войны против терроризма это значит «незаконно получили».

— При всем уважении, мисс Колберн, — сказал Лонгуорт, хотя в голосе его не ощущалось ни капли уважения, — я склонен считать, что у нас есть более важные заботы.

— Согласен, — кивнул Гутьеррес. — Что еще вам удалось узнать из текстовых сообщений, Мюррей?

— Мы полагаем, что у Челси такой же штамм вируса, как у Бетти и Дональда. Известно не так уж много, но штамм не приводит к возникновению треугольников. Это что-то новое. Однако из сообщений Бетти следует, что у Бобби Джуэлла небольшие рубцы на руке и что у него чесотка. Мы считаем, это первая стадия развития треугольников. Появился шанс получить инфекцию в самой ранней стадии, сэр. Я бы порекомендовал немедленно отправить туда Дью Филлипса и его команду.

— Команду Филлипса? — возмутилась Ванесса. — То есть, вы хотите сказать, — и Перри Доуси? Ни в коем случае! Мы не можем снова пойти на это.

В животе у Мюррея закрутило. Ему нужно было срочно принять таблетку «Тамс». Прежде чем войти в Овальный кабинет, он уже распорядился об отправке Дью Филлипса в Гэйлорд.

— Нам придется послать Перри, сэр, — сказал Мюррей. — Доуси — единственный, кто может обнаружить носителей.

Ванесса улыбнулась. Он терпеть не мог эту улыбку.

— Но вы ведь и так уже знаете, где проживают Джуэллы, — прищурилась мисс Колберн. — И эту информацию получили не от Перри Доуси, не так ли?

Прямо в яблочко! Все настолько очевидно, а он только сейчас понял!

— Да, мэм, но эти люди могли бы повести себя так же, как и другие зараженные организмы, и сбежать. Поэтому без Доуси нам все равно не обойтись.

— Понятно, — нахмурилась Ванесса. — Мне кажется, что если бы Доуси обнаружил очаг заражения в Гэйлорде, вы бы уже наверняка сообщили нам. Значит, я все-таки права и он не обнаружил там носителя?

— Это правда, — ответил Мюррей. — Он чувствует, что… Гм… что его способности к обнаружению носителей глушит какой-то неизвестный источник.

— То есть в этот раз он никого не обнаружил, — сказала Ванесса. — И, значит, если Джуэллы действительно куда-нибудь сбегут, то не исключено, что Перри не сумеет их отследить.

Мюррей почувствовал, что лицо у него просто горит.

— Все это так, мэм. Но вместе с тем нам неизвестно, продолжатся ли помехи. Либо он услышит что-то только в том случае, если окажется ближе к очагу заражения. Он — единственное надежное средство обнаружения инфекции в нашем арсенале. И нам приходится на него рассчитывать.

— Прежде всего, — сказала Ванесса, — нужно помочь Джуэллам, пока еще не поздно. После того как мы свяжемся с ним, нужно привезти Доуси — но под надежной охраной! — чтобы он попробовал отыскать треугольники. Ведь он способен это сделать, Мюррей?

— Да, — ответил тот, хотя на самом деле не знал точного ответа.

— Тогда, может быть, пока не стоит. Не нужно торопиться посылать его туда.

Мюррей покачал головой.

— Я такого не говорил.

— Да ладно, Мюррей! — усмехнулась Ванесса. — Ваша запутанная секретная сеть дала сбой. Надо прекратить эту никчемную возню и дуракаваляние.

— Я как-то не склонен считать, что Эймос Хант валял дурака. Он, между прочим, погиб при выполнении своих обязанностей, мисс Колберн.

Эти слова очередью вылетели из его уст, прежде чем он успел сообразить.

— Но она ведь не то имела в виду, — вмешался Гутьеррес, бросив недовольный взгляд на Ванессу. — Так ведь?

Мисс Колберн впилась взглядом в Лонгуорта. Ее взгляд был красноречивее всяких слов. Мюррей поставил ее в неудобное положение перед президентом страны, и она этого ни за что не забудет.

— Конечно, — ответила она. — Примите мои извинения, Мюррей.

Гутьеррес кивнул, как будто скупое извинение прекратило этот конфликт раз и навсегда.

Ванесса повернулась к президенту.

— Джон, я хотела сказать, что нам нужно выйти на совершенно новый уровень. Мы должны послать туда Огдена.

Она снова назвала президента по имени!

— Зачем там полковник? — не выдержал Мюррей. — Блокировать весь город? Взять мазки у всех жителей?

— Именно так, — ответила Ванесса. — Это нам и нужно сделать.

Президент Гутьеррес долго и неотрывно смотрел на нее, нервно постукивая пальцами по столу. Потом он повернулся к Лонгуорту.

— Наверное, будет трудно соблюдать секретность операции, если мы так поступим?

Мюррей посмотрел на президента, затем перевел взгляд на Ванессу. Ее глаза снова были холодными и бесчувственными. Она, конечно, очень ему не нравилась, но столь смелый шаг с ее стороны не мог не вызывать уважение. Ей хотелось послать туда войска? Оцепить и парализовать весь город? В принципе, правильное решение. По всему видно, что Ванесса Колберн не собиралась валять дурака.

— На самом деле, сэр, — сказал Мюррей, — я согласен с мисс Колберн. И при этом считаю, что секретность операции сохранить все-таки удастся. Доктор Чэн в свое время в качестве легенды для своего исследования придумал историю о плотоядных бактериях. Скажем, над Гэйлордом пролетает самолет с материалом для исследования плотоядных бактерий, самолет попадает в воздушную яму, встряска, контейнер разгерметизируется… ну, и так далее. В результате происшествия гражданские лица могут подвергнуться опасному бактериальному воздействию. Местное население в опасности, и с ним активно работают местные правоохранительные органы. Местных полицейских мы используем в качестве наших представителей; жители будут их слушаться. У нас в распоряжении достаточное количество тестовых проб, чтобы проверить всех жителей в районе. Тестирование очень простое. Достаточно лишь предупредить людей, что в случае заражения начнется быстрое разложение тела и их ждет мучительная смерть, как они с готовностью согласятся на все что угодно.

— Мы эвакуируем город, проверим всех на выездах, затем обойдем дома, чтобы проверить тех, кто остался. Могут ведь быть и инвалиды, и лежачие пациенты, ну, и так далее. То есть мы обнаружим инфицированных либо на выездах, либо по месту жительства. Как только завершим этот процесс, всем жителям будет разрешено вернуться. На все это может понадобиться два дня, не больше.

Президент от удивления поднял брови.

— Вы отбарабанили все так, как будто уже не раз проворачивали такую операцию.

Мюррей кивнул.

— Приходилось. Если захотите подписать документы о соблюдении секретности, я готов рассказать любую историю, которую вы только пожелаете услышать. У меня ведь тридцатилетний опыт.

Прежде чем заговорить, Гутьеррес еще несколько секунд постукивал костяшками по столу.

— А сколько времени понадобится для того, чтобы перебросить полковника с его людьми в Гэйлорд?

— Аэропорт Отсего расположен прямо в городе, — сообщил Лонгуорт. — Огден и его солдаты — вместе с «Хаммерами» — могут грузиться на военно-транспортные С-17. В качестве дополнительной поддержки у нас есть конвертопланы V-22 «Оспрей» и вертолеты «Апач». Он сможет приземлиться в Гэйлорде через три-четыре часа после моего звонка. Но, сэр, я все еще настоятельно предлагаю не списывать со счета Перри Доуси. Если он сможет выявить носителей, это намного упростит процесс. Для контроля за ним можно, кстати, приставить кого-то из подчиненных Огдена…

Гутьеррес с вопросительным взглядом повернулся к Ванессе. Та молча кивнула.

— Хорошо, Мюррей, выполняйте, — сказал президент. — Пусть Том Маскилл подкорректирует вашу историю о бактериях, после чего скоординируем наши действия. Но я хочу, чтобы Доуси и Филлипс никуда не дергались и терпеливо ждали, пока не прибудет Огден. Я не шучу, Мюррей. Пусть лучше отдохнут, попьют кофе и ни черта не предпринимают. Я все проверю, и если выяснится, что мой приказ проигнорирован, вам несдобровать.

Мюррею нужно было поскорее покинуть Овальный кабинет и успеть позвонить Дью до того, как Перри выкинет какую-нибудь глупость.

— Слушаюсь, сэр, — ответил он вслух. — Я займусь этим немедленно. Вы позволите?

Гутьеррес кивнул. Лонгуорт пулей вылетел из кабинета.

МАМА, ПРОСНИСЬ!

Челси стояла возле кровати родителей, поедая вкусный батончик эскимо. Было лишь 8:00 утра, но это был уже третий по счету батончик.

Мама и папа больше не смогут ею командовать…

РАЗБУДИ ИХ. НО ПОСТАРАЙСЯ ОБОЙТИСЬ БЕЗ СЛОВ.

— Правда?

ГОВОРИ СО МНОЙ МЫСЛЕННО!

Прости, подумала Челси.

НАША С ТОБОЙ СВЯЗЬ БУДЕТ САМОЙ СИЛЬНОЙ. ТЫ ПОМОЖЕШЬ МНЕ ОБЩАТЬСЯ С ОСТАЛЬНЫМИ. ТЕПЕРЬ ПОПЫТАЙСЯ ИХ РАЗБУДИТЬ.

Челси откусила мороженого, проглотила, затем сосредоточилась.

Проснитесь же, сони.

Но ничего не произошло.

ПОПРОБУЙ ЕЩЕ РАЗ. НЕ ЛЮБЕЗНИЧАЙ С НИМИ, ЧЕЛСИ. ТЫ ЖЕ ЗНАЕШЬ, КАКОЙ НУЖНО БЫТЬ, КОГДА СЕРДИШЬСЯ, КОГДА ТЫ КРИЧИШЬ И ТВОЙ ГОЛОС СТАНОВИТСЯ ГРОМЧЕ?

Да.

МЫСЛИ ДЕЙСТВУЮТ ТОЧНО ТАК ЖЕ. ВЕДЬ РОДИТЕЛИ НАВЕРНЯКА ОБИЖАЛИ ТЕБЯ, НЕ РАЗРЕШАЛИ ДЕЛАТЬ ТО, ЧТО ТЕБЕ ОЧЕНЬ ХОТЕЛОСЬ?

Улыбка с лица Челси исчезла. Почему она не может съесть столько мороженого, сколько захочет? Почему папа так и не позволил ей проколоть уши? И почему ей не купили щенка? Ей ведь так хотелось! Это просто несправедливо!

Возможно, папе тоже нужна была защита, но и он должен вести себя хорошо.

Челси снова сосредоточилась.

Проснись же, папа… или я тебя отшлепаю.

Папа вскочил как ошпаренный. Остатки сна улетучились быстро. Он с удивлением уставился на Челси. Девочка никогда прежде не видела у него такого выражения лица. Его рот был открыт, а глаза округлились.

— Ты что-то сказала, милая?

Он рассеянно чесал левую руку. От руки оторвался кусочек сухой кожи. Не сводя глаз с дочери, он смахнул его и начал чесать снова.

Я сказала, чтобы ты просыпался, а иначе я тебя отшлепаю.

Папа прекратил чесаться. Правая рука, которой он чесал левое плечо, застыла на месте.

— Именно это я и подумал, — проговорил он тихим голосом.

Челси повернулась к маме.

Мама, проснись!

Женщина подняла голову, затем снова откинулась на подушку, перевернулась и застонала.

— О, как мне жарко, — сказала она. — Боб, скажи Челси, чтобы прекратила кричать и возвращалась в постель. Мне плохо. Это она во всем виновата.

Папа продолжал неотрывно смотреть на супругу.

— Хм… Кэнди? Тебе лучше проснуться.

— Я не шучу, Боб, — сказала мама голосом, которым обычно подтрунивала над папой.

Челси швырнула остаток мороженого на пол.

Сейчас же вставай, иначе я заставлю папу тебя отшлепать.

Мама медленно села и подтянула одеяло под подбородок.

Она уставилась на свою дочь, и лицо ее выражало боль и смятение.

— Челси, — прошептала она, — неужели это… твои мысли… у меня в голове?!

— Вставай, Кэнди, — сказал папа. — Пожалуйста. А то мне придется тебя наказать.

Жена посмотрела на него и закричала. Она никак не хотела вставать. Она не слушалась.

Но Челси ведь велела ей встать!

Папа, мама плохо себя ведет.

Мама затрясла головой. Мужчина встал с кровати и вышел из спальни. Челси посмотрела на маму, и они вместе провожали взглядами папу. Тот отправился на кухню. Послышался скрип выдвигаемого ящика. Потом папа вернулся в комнату. Когда он вошел в спальню, то держал в дрожащей руке тяжелую ложку-лупилку.

Мама, папе будет намного больнее, чем тебе!

Но мама продолжала трясти головой и плакать до тех пор, пока папа действительно не взялся за дело. Тогда она закричала.

ЧЕМ БЫСТРЕЕ, ТЕМ ЛУЧШЕ

Полковник Чарльз Огден заглянул через плечо капрала Коупа. Они оба прильнули к экрану компьютера, на который была выведена карта городка Гэйлорд в Мичигане.

— Из города очень много выездов, полковник, — доложил Коуп.

— Я заметил, — кивнул Огден. — Сколько там жителей?

— Более трех с половиной тысяч, сэр. Одной ротой с таким количеством не управиться.

— Я тоже так думаю, — задумчиво произнес Огден. — Но нам на помощь придет местная полиция. И еще полиция штата. Сколько времени займет полет туда на С-17?

— Около часа, сэр, — доложил Коуп. — Плюс еще час на погрузку. То есть рота «Икс» будет на месте в полной боеготовности менее чем через три часа.

— Свяжись с пилотами и командирами взвода, — приказал полковник. — Им платят не за ковыряние в носу. Взлетаем немедленно. Мне нужно высадиться и развернуться через два с половиной часа, не позже.

— Есть, сэр!

Получив приказы, Коуп отошел и принялся звонить. Огден уселся за стол и начал изучать карту. Аэропорт находился рядом с городом. В Ваджамеге личинки тоже допустили ошибку, построив свои врата так близко к взлетно-посадочной полосе, что Огден высадил войска всего в нескольких милях от цели.

Коуп оказался прав: здесь слишком много дорог. Он насчитал около двадцати выездов из городка, не считая скоростных шоссе I-75 и М-32. Автомобильные пробки были маловероятны. Полковник мог направить на шоссе полицию, не привлекая особого к себе внимания, но не мог поставить на проселочных дорогах всего по парочке полицейских. Инфицированные были слишком опасны. Нужно было установить на каждой дороге полноценный контрольно-пропускной пункт с нарядом как минимум в четыре человека.

Более мелкие асфальтированные дороги проходили, главным образом, по сельской местности. Здесь было также немало вполне проходимых для техники грунтовых дорог и троп, проложенных через лесистые районы. И, кроме того, были еще и леса, куда могли забрести люди, не хотевшие появляться на дорогах. Чтобы охватить все эти области, его личный состав пришлось бы слишком рассредоточить…

— Коуп, — позвал капрала Огден.

— Сэр?

— Свяжитесь с капитаном Лоджем и отдайте приказ на сборы в роту «Виски». Они нам понадобятся. Роты «Янки» и «Зулу» останутся в Форт-Брэгге. Если мы завязнем в Гэйлорде, то лучше всего иметь резерв, который сможет быстро отреагировать на ситуацию. Не так ли, Коуп?

— Вы спрашиваете мое мнение, сэр?

— Да нет, — ответил Огден. — Это риторический вопрос.

— В таком случае я согласен со всем, что вы скажете, полковник.

— Вот этим вы мне и нравитесь, капрал. Ладно, продолжайте звонить.

— Есть, сэр.

Огдену было бы намного легче, будь в его распоряжении все четыре роты, но для небольшого города целый батальон вооруженных до зубов солдат — это уже слишком. Кроме того, гораздо осмотрительнее оставить две роты батальона быстрого реагирования в резерве — на случай, если новые врата будут обнаружены где-то в другом месте. Батальон был единственной боевой единицей, которая в течение трех часов могла быть переброшена и развернута в любой точке Среднего Запада. Следующим по скорости развертывания была Бригада постоянной боевой готовности. Задача БПБГ состояла в том, чтобы оказаться в любой точке планеты в течение восемнадцати часов с момента объявления тревоги. Если бы этим подразделениям предстояло высадиться на территории континентальных Соединенных Штатов, то, вероятно, время боевого развертывания сократится до семи-восьми часов, но в три часа они не смогли бы уложиться ни при каких обстоятельствах.

Когда речь шла о такой срочности, то существовала только одна боевая единица: Батальон внутреннего реагирования Чарльза Огдена.

КАК ПЕРЕЖИТЬ ГИБЕЛЬ ДРУГА

Кларенс Отто сидел в модифицированной спальной кабине Маргомобиля. Маргарет сидела у него на коленях, опустив голову к нему на шею. Ее слезы капали ему на одежду. Он старался не обращать на них внимания.

Монтойя никак не могла наплакаться. Пыталась успокоиться, но не получалось. Она проплакала всю ночь, пока, обессилев, не уснула прямо на полу в компьютерной комнате. Но, проснувшись, снова зарыдала.

Они ехали на север, в Гэйлорд. К новым смертям и ужасам.

На ней была та же одежда, на которую она надевала биозащитный костюм и в которой заснула после того, как Бетти Джуэлл убила Эймоса Ханта.

Убила ее друга.

Она никогда больше не увидит Эймоса. Ей так хотелось вернуть его обратно! Ну почему он не может к ней вернуться?

— Мне очень жаль, Марго, — как мог, утешал Кларенс, ласково перебирая ее волосы. Он уже много раз повторял эти слова. Наверное, он попросту не знал, что еще сказать. На самом деле его слова не имели никакого значения. Маргарет была благодарна Кларенсу просто за то, что слышит его голос.

Предстояло сообщить страшную новость жене Эймоса. Она никогда не видела эту женщину, но, тем не менее, именно ей, видимо, следовало взять на себя столь неприятную миссию. Но Маргарет все-таки сама не решилась, попросив Дью Филлипса отправить к вдове кого-нибудь из агентов ФБР.

— Мне нужно встать, — попросила она. — Мы должны изучить видеозапись с камеры на шлеме. Возможно, я что-нибудь упустила или забыла, когда…

Тут ее голос затих.

— Не волнуйся, у нас впереди еще куча времени, — попытался успокоить ее Кларенс. — Тебе нужно отдохнуть. Кроме того, мы сейчас в пути. И тебе будет неудобно чем-либо заниматься во время движения этой махины.

Он погладил ее волосы.

Но холодный комок, подступивший к горлу женщины, никак не отходил.

— Если бы только… я сняла… чертов шлем чуть пораньше, — всхлипывая, проговорила она.

— Ты же знаешь, что это не помогло бы, — прошептал Кларенс. — Та тварь рассекла ему артерию. Ты ничего уже не могла сделать, пойми.

— Но я… несла ответственность. Это… моя ошибка.

Она почувствовала, как Кларенс покачал головой, мягко потеревшись подбородком о ее волосы.

— Ты умница, Марго. Уверен, сейчас ты начнешь во всем винить себя, потому что таков твой характер. Ты хочешь все взвалить на свои хрупкие плечи. И знаешь не хуже меня, что винить себя в смерти Эймоса просто глупо, Чертову девчонку напичкали такой дозой всякой дряни, что и слона бы свалила. Дьявол, ведь ее руки были связаны! Никто, видимо, не заметил, как она потихоньку высвободила одну руку. Вообще, если уж и говорить о чьей-либо вине, то виноваты все. И я в том числе, потому что именно я нес ответственность за вашу охрану. Но не оказался рядом в нужный момент…

— Мы сами попросили тебя не мешать. Было и так очень тесно, — объяснила Маргарет. — Вот если… если бы тебя не было и в центре управления и ты не наблюдал за происходящим…

— Я-то как раз вправе нарушить любой твой приказ, если приду к выводу, что твоя жизнь и здоровье подвергаются опасности. Я мог остаться с вами в секционной. И тогда Эймос, возможно, был бы сейчас жив.

Маргарет выпрямилась и пристально посмотрела на него.

— Кларенс, не нужно! Твоей вины здесь нет!

— Знаю, знаю. Но и твоей — тоже.

Ее тело снова вздрогнуло от рыданий. Эймос мертв. Кто теперь позаботится о его замечательных дочерях? Сообщили ли агенты ФБР страшную новость или нет? Узнает ли когда-нибудь его семья правду или Мюррей уже придумал благопристойную легенду? Эймос Хант заслуживал посмертного представления к президентской Медали Свободы. Но, скорее всего, его семье сообщат очередную ложь о несчастном случае в лаборатории и выплатят страховку.

— Мы можем винить себя бесконечно, — сказал Кларенс. — Но ничто не вернет его обратно. Нам пока лучше вообще отвлечься от работы. Готов поспорить, что на этом не закончится и еще будут гибнуть люди. Такие же хорошие, как мой друг Эймос. Как это ни банально, но за него мы отомстим лишь тогда, когда хорошенько изучим и окончательно победим паразитов. Ты хочешь найти виноватого? Тогда исследуй инфекцию. Виновата эта зараза, которая обрушилась на нас. Она убила Эймоса. Но мы-то с тобой живы. Вот что сейчас главное.

Новый всплеск рыданий, но на этот раз Маргарет все-таки удалось взять себя в руки. Кларенс прав. В конце концов, именно болезнь забрала Эймоса, как и многих других людей. Если бы ей удалось остановить заразу, то это, пожалуй, стало бы лучшей данью памяти своему погибшему другу.

— Знаешь, что самое смешное? — вдруг спросил Кларенс.

— Что? — удивилась Маргарет.

— Я ведь все-таки выиграл свои двадцать баксов. Эймос, наверное, сильно расстроился бы, узнав об этом.

Маргарет уставилась на него непонимающим взглядом. Она поверить не могла, что Кларенс способен шутить в такую минуту. Потом Монтойя вспомнила сияющее лицо Эймоса, когда тот забирал у Отто очередную двадцатку, или его нарочито угрюмый вид, когда он вынужден был, наоборот, отдавать свой проигрыш. Она представила, как Эймос с укоризной поглядывает на них, смеется и тычет пальцем…

Несмотря на переживания, она не смогла сдержаться и рассмеялась.

ПОЧТАЛЬОН БЕРКЛ

Джон Беркл сильно выбился из графика. И всему виной не противный дождь со снегом, не поздний час и усталость, а жуткий разложившийся труп, который он обнаружил прямо на пороге одного из домов. Такое зрелище могло напугать кого угодно!

Джон набрал «911», затем дождался прибытия «Скорой помощи» и полицейских. Он не мог сказать наверняка, чей это труп. Да, Чеффи был там единственным жильцом, но полусгнившие останки… они могли принадлежать кому угодно. Медики взяли у Джона какой-то мазок на «плотоядные бактерии». Тест, слава богу, оказался отрицательным. Потом он отправился домой, слегка потрясенный тем, что с ним произошло. Это автоматически означало, что на следующий день ему придется развозить двойной груз.

Он запихнул покупательские купоны и журналы в почтовый ящик, закрыл его, вернулся к обочине и проверил следующий адрес.

Джуэллы.

Было бы страшно себе вообразить, что эти чертовы плотоядные бактерии накрыли весь городок. Здесь никогда ничего такого не происходило, жизнь протекала очень спокойно, и это Джону Берклу очень нравилось.

Он остановил машину возле почтового ящика Джуэллов и положил в него двойную партию почты. Он хотел было отъехать, но затем остановился, когда увидел, что по дорожке, усаженной невысокими деревцами, к нему направляется Бобби Джуэлл. Бобби нес на руках свою маленькую дочь Челси, весело махавшую письмом. Милый ребенок, совсем как куколка! Такие красивые белокурые локоны. Если в будущем девочка окажется такой же красавицей, как и ее мать, то наверняка разобьет немало мальчишечьих сердец в средней школе.

— Эй, Челси! — позвал Джон. — У тебя, я вижу, есть для меня письмо?

— Да, господин почтальон!

Не дойдя около десяти футов до грузовика, Бобби опустил Челси на землю. Она весело побежала вперед, сжимая в руке письмо, как будто это была очень важная ноша. Маленькие дети такие смешные: для них даже отправка обыкновенного письма — целое событие, приятное и волнующее.

— Вот, держите!

Джон взял у нее письмо с подчеркнутой важностью.

— Хорошо. Большое спасибо, юная леди.

Челси сделала реверанс. Вот умница!

— Пожалуйста, господин почтальон. Мой папа хочет вам кое-что показать.

— Да? — Джон перевел взгляд на Боба. Тот быстро подошел и встал рядом с машиной. Джон знал Бобби еще по софтболу, но, что за черт, вид у него сегодня никудышный. Какие-то впалые глаза, бледная кожа. Судя по всему, он похудел фунтов на пятнадцать, не меньше.

— Привет, Джон, — сказал Бобби. — Хочу показать тебе одну дьявольскую вещицу.

— И что же?

Джуэлл расстегнул молнию на куртке, сунул руку и вытащил изрядно поржавевший красный гаечный ключ.

— Незаменимая штука. Убивает сразу и наповал.

Беркл посмотрел на ключ, потом на папашу. Какого черта Бобби показал ему этот ключ? Тут у Джона внутри что-то щелкнуло. Сработала внутренняя тревога. А что, если Джуэлл так дерьмово выглядит из-за того, что у него внутри завелись те самые плотоядные твари?

— Хм… Бобби, у меня сейчас нет времени…

— Это почему же, господин почтальон? — спросила Челси.

Джон автоматически опустил взгляд на девочку. Как только он это сделал, то понял, что совершил ошибку. К тому моменту, когда он поднял глаза, гаечный ключ превратился в расплывчатое красноватое пятно. Он вздрогнул перед тем, как кусок железа обрушился на левую сторону его челюсти. Голова Беркла сильно качнулась вправо, и он повалился внутрь кабины. Будучи еще в сознании, он попытался встать на ноги, но они застряли в педалях тормоза и газа. Он знал, что вот-вот будет нанесен еще один удар, но этот момент тянулся бесконечно долго…

Его «Тазер»…

Он нащупал сумку и принялся судорожно рыться в ней в поисках оружия, которое могло его спасти. Но было уже слишком поздно.

Ощущение замедленной съемки исчезло, когда он почувствовал сильнейший удар в области левого уха. Голова загудела от боли. Фургон, казалось, закружился вокруг него. Он снова попытался встать, но руки и ноги обмякли настолько, что это было уже невозможно. Собственный вес стал непреодолимой ношей. Беркл почувствовал, как чьи-то мозолистые руки надавили на лоб и челюсть, с силой раскрыв ему рот.

Он ощутил внутри чей-то маленький, горячий и влажный язык.

А затем его рот запылал огнем.

В ЗАКУСОЧНОЙ «ЭППЛБИ»

Перри Доуси никогда не думал, что нормальное состояние будет казаться таким необычным.

Или чертовски неудобным.

Он сидел в ресторанчике «Эпплби» в Гэйлорде и ждал, когда принесут заказанный бургер. Стены помещения были украшены китчевыми картинами. Динамики сотрясала мелодия из чарта Топ-40. За столиками сидели, как правило, очень грузные мужчины, не менее полные женщины и их весьма упитанные дети. Дью разместился слева от Перри. Футболист сидел напротив Клода Баумгартнера. Тот потерял свою металлическую пластинку, но его нос все еще выглядел неважно. Йенс Милнер, по-прежнему с синяком под глазом, сидел справа от Перри, напротив Филлипса.

Если к этой не очень идиллической картине добавить отвратительные шрамы на лице Доуси, то они были похожи на четверку приятелей, только что вернувшихся из бойцовского клуба. Причем в этот раз победителем наверняка вышел Дью, поскольку на его лице красовался лишь небольшой кусочек пластыря.

Баум с Милнером просто сидели и молча наблюдали за Перри.

Это была еще одна блестящая идея Филлипса. Конечно! Почему бы и нет? Пообедать с парнями, которым Перри начистил морду, прежде чем зайти в дом и прикончить там все семейство. И обед-то самый обыкновенный, такой и должен быть в ничем не примечательной забегаловке.

— Никак не пойму, — сказал Баум. — Почему бы нам просто не отправиться в дом Джуэллов? — Правая рука агента находилась возле левого отворота куртки. Иногда она опиралась на стол, иногда Баумгартнер делал вид, что чешет грудь, а иногда его рука просто зависала в воздухе, напротив того места, где под курткой находилась кобура с пистолетом. Но Перри не возражал. Свою собственную ладонь он положил на край стола. Стоило Бауму только дернуться, он опрокинул бы стол на этого придурка.

Агент продолжал на него пялиться. Очень трудно сохранять самообладание, когда какой-то негодяй постоянно сверлит тебя взглядом. Доуси хотел ему вмазать как следует, но Дью ждал от него большего. Поэтому громиле приходилось держаться. Во всяком случае, пока.

— Подойти близко к дому мы не можем, — сказал Дью Филлипс. — Приказ Мюррея.

Милнер фыркнул.

— Это для того, чтобы не дать господину Счастливчику прикончить все семейство! У нас есть адрес. Мы с Баумом могли бы туда отправиться.

Как и его коллега, Милнер не сводил глаз с Перри. Разве никто не научит манерам этих парней из ЦРУ?

— Ни в коем случае, — покачал головой Дью. — Мы не можем этого сделать до прибытия Огдена. Он должен отправить вместе с нами парочку своих парней. Мюррей высказался вполне недвусмысленно. Кажется, у нового начальника штаба на него большой зуб. Если мы явимся в дом Джуэллов до того, как приедет Огден, Лонгуорт попадет в переплет. Но тогда он сделает так, чтобы проблемы возникли у каждого из сидящих за этим столом. Поверьте мне. Пока мы здесь прохлаждаемся, то могли бы с пользой провести время и кое-что накопать. И, кстати, убери руку от пистолета, Баум. А то в задницу тебе засуну.

— Оружие или руку? — спросил тот, не отводя глаз от Перри.

— И то, и другое, — усмехнулся Дью. — Но пока не решил, в каком порядке. И перестань ты на него так пялиться. Господи Иисусе! Вы оба, наверное, думали, что никогда не сядете за один стол с парнем, который с вами разобрался.

— Естественно, — нахмурился Милнер. — А у нас что, праздничный ужин старых друзей?

Перри улыбнулся и поднял руку, поманив пальцами. Жест говорил сам за себя: давай, давай, чего же ты ждешь?

— Прекрати сейчас же, Доуси, — сказал Филлипс. — Послушайте, наконец! Перри здесь потому, что он хочет работать с нами. Разве это плохо?

Гигант кивнул.

— Что касается вас двоих, — повернувшись, Дью посмотрел на Баума и Йенса, — хватит, наконец, дурака валять. Просто он поставил вас в невыгодное положение. Вот вы и беситесь, места себе не находите.

Дью холодно посмотрел на Баума.

— Договорились?

Баумгартнер еще несколько секунд неотрывно смотрел на Перри, затем выдохнул и пожал плечами.

— Ладно, черт с ним! — сказал он. — В конце концов, он не единственный придурок, сломавший мне нос.

Филлипс посмотрел на Милнера.

— Ну, а ты что скажешь?

Агент, наконец, отвел взгляд от Перри.

— Твой мальчик сулит нам одни лишь неприятности, Дью, — тихо проговорил он. — Его почерк четко прослеживается по трупам, которые он оставляет на своем пути. Он убивает людей.

— Но они же не люди, — возмутился Перри. — Почему никто до сих пор не может этого понять?

— Хватит, надоело! — отрезал Милнер. — Он чертов психопат, Дью, с ним я обедать не собираюсь.

Йенс встал и швырнул салфетку на тарелку.

— Сядь на место, — сквозь зубы процедил Дью.

— У тебя проблемы? — переспросил Милнер. — Можешь избавиться от меня. В общем, я подожду в машине.

Он повернулся и вышел из ресторана.

Перри опустил глаза на свою пустую тарелку. Может быть, Йенс прав и он просто зарвавшийся псих? Нет. Убитые уже не были людьми. Они были инфицированы и обречены. Они должны были умереть. Все инфицированные должны умереть…

— Не парься, Доуси, — успокоил его Филлипс. — Он вернется.

Может быть, вернется, а может быть, и нет. Перри, в общем-то, было наплевать на этих двух ублюдков. Но… возможно, ему стоило изменить свое мнение. Для Дью их участие, видимо, было важным.

А когда Дью Филлипс считал что-то важным, то с ним стоило согласиться.

ОВСЯНКА

Челси разбрызгала жидкость для розжига по всей кухне. Папа делал из газет большие шарики. Он комкал бумагу, мама обливала их из банки и укладывала в сервант и выдвижные ящики.

Как весело играть с папой и мамой!

— Папа, а ты уверен, что в грузовике у господина Беркла нет оружия?

Папа кивнул. Понимает ли папа, что он говорит? Челси не раз задавалась этим вопросом. Ладно, через пару часов господин почтальон очнется и Челси спросит его лично.

— Папа, а почему у нас нет оружия?

— Зачем тебе оружие, милая? — спросил папа. — Хм… Хочешь меня застрелить?

Челси вздохнула. Теперь она поняла, почему у мамы бывает такой голос, когда она разговаривает с папой. Конечно же, она не собиралась в него стрелять. Зачем ей стрелять в того, у кого внутри есть куколки?

— Чонси сказал, что нам понадобятся пистолеты. Поэтому отправляйся и купи парочку.

— Ну, мы не можем просто пойти и купить оружие, милая, — вмешалась мама. — Есть — как это называется — период ожидания. Так ведь, Бобби? То есть сначала мы подадим заявку, а спустя некоторое время получим разрешение. Сразу нам его не дадут.

Папа кивнул.

Девочка нахмурилась.

— В общем, я знать ничего не хочу! Вы двое должны достать оружие. Если не достанете, то вам придется отлупить друг друга по очереди!

Папа покачал головой.

— Челси, детка… Я не хочу снова лупить твою маму ложкой. Не заставляй меня опять это делать.

— Пожалуйста, — взмолилась мама. — Больше не надо! Нам нужно выяснить, куда лучше пойти. Челси, милая, ты действительно уверена, что мы должны поджечь дом?

— Мама, — поджав губы, прошептала дочь. — Если ты спросишь меня об этом еще раз, то точно получишь ложкой!

— Прости, прости, — пробормотала мама. — Я не буду об этом спрашивать.

— Больше ни слова! — приказала девочка.

Папа начал судорожно комкать газеты.

Челси вылила порцию пахучей жидкости под холодильник. Интересно, а холодильник загорится? Жаль, что она не может остаться и посмотреть. Но Чонси сказал, что они должны поскорее уехать.

Папа щелкнул пальцами.

— Марк Дженкинс! У него точно есть оружие. Пистолеты и охотничьи винтовки — у него все есть.

— Так пойдите и заберите их, — скомандовала Челси.

— Милая, — тихо сказала мама, — добровольно он нам их не отдаст. Нужно подумать, как это сделать.

Челси понадобилось на размышления не больше минуты. Она почувствовала, что маме действительно больше не хочется, чтобы ее били деревянной ложкой. Она не такая, как папа. Мама — защитник, такая же, как и сама Челси. Значит, она может…

— Высуни-ка язык.

Женщина послушалась. Челси пригляделась: у мамочки на языке было множество малюсеньких синих треугольничков. В мозг девочки хлынул поток информации. Каждый из треугольников имел внутри тысячи маленьких ползунов, готовых вырваться и поселиться в ком-нибудь еще. Именно так Челси передала Божью любовь своей маме. А теперь мама готова передать ее другим людям.

— Ты можешь поцеловать господина Дженкинса? Так же, как я тебя?

Папа улыбнулся.

— Это, пожалуй, сработает. Он ведь к тебе неравнодушен, Кэнди.

Мама впилась в него взглядом. Это был уже знакомый уничтожающий взгляд, обычно он сопровождался очередным замечанием о том, какой же папа глупый.

— Договорились? — спросила Челси. — Ты это сделаешь, мама?

— Я… думаю, что смогу.

Мама казалась одновременно грустной и взволнованной. Когда она смотрела на папу, глаза у нее были печальные. Но Челси чувствовала, как мама волнуется при мысли о том, что ей выпало передать кому-то Божью любовь.

Женщина откашлялась.

— А что будет, когда я его поцелую?

— Он довольно быстро заснет, — объяснила Челси. — Тебе, наверное, придется провести с ним не больше часа. А потом, говорит Чонси, он почувствует себя плохо и захочет поспать, точно так же, как господин Беркл. Как наш почтальон. Ты же сделаешь это, мамочка? Ты можешь часок поиграть с господином Дженкинсом?

— Да, милая, — согласилась мама. — Думаю, я знаю, как заставить его поиграть со мной. Чтобы он заснул.

— Ну, так шевелись, копуша! А я останусь здесь и присмотрю за папой.

Мама посмотрела на папу.

— Я догадываюсь, что может произойти.

Тот молча кивнул. Теперь загрустил он…

Мама надела куртку и вышла из дома.

Жизнь Челси быстро менялась. У нее еще не было никакой системы взглядов и ценностей, чтобы осознать происходящее. Орбитал знал об этом и использовал в своих интересах. Ее простота и отсутствие жизненного опыта делали ее очень сильным инструментом. Челси была эластичной, ею можно было манипулировать.

Орбитал должен был подготовить ее к худшему варианту развития ситуации: его собственному уничтожению. С каждым днем вероятность нападения со стороны людей увеличивалась. Если что-то произойдет с Орбиталом, он должен принять меры к тому, чтобы девочка все равно добилась поставленной цели. Объект смог изменить ее мозг, заставить волокна репродуцировать, заполнить промежутки между мозговыми клетками и повысить ее вычислительные способности и интеллект. Все это могло сделать ее центром коммуникации. Но никакие вычислительные способности не помогут, если она не научится мыслить самостоятельно.

Орбитал должен был превратить Челси Джуэлл в настоящего лидера.

Челси сидела на кровати и размышляла. В кухне слишком воняло. В гостиной — тоже. Папа вылил там целую канистру бензина, сказав, что теперь все сгорит дотла.

ЧЕЛСИ, К ТЕБЕ СКОРО МОГУТ ЯВИТЬСЯ ПЛОХИЕ РЕБЯТА.

— А-а… — догадалась Челси. — Именно поэтому мы и собираемся сжечь дом! Правильно? И тогда они нас не найдут?

ВСЕ ПРАВИЛЬНО. НО ОНИ ПРИДУТ И ЗА ДРУГИМИ.

— За другими? Какими другими, Чонси?

ЗА ДРУГИМИ, КОТОРЫЕ ПОХОЖИ НА ТЕБЯ И НА ТВОЕГО ПАПУ.

Челси спрыгнула с кровати. Ей захотелось танцевать. Значит, есть люди, такие же, как она? Как здорово! И она заплясала от радости.

— Где они, Чонси? Как мне их отыскать?

ТЫ ДОЛЖНА ЗАСТАВИТЬ ИХ ПРИЙТИ К ТЕБЕ. ТЫ САМА СМОЖЕШЬ ОТЫСКАТЬ ИХ. У ТЕБЯ ЕСТЬ СПОСОБНОСТИ.

— И я смогу говорить с ними так же, как с тобой?

ПОКА ЕЩЕ НЕТ, НО ТЫ ВСЕ-ТАКИ СМОЖЕШЬ ПОСЫЛАТЬ ИМ ПРОСТЫЕ СООБЩЕНИЯ. ДАВАЙ НАЧНЕМ С ТОГО, ЧТО ТЫ БУДЕШЬ РАЗГОВАРИВАТЬ СО МНОЙ НЕ ВСЛУХ, А МЫСЛЕННО, СВОИМ РАЗУМОМ.

Она прекратила прыгать и закрыла глаза. Да, Чонси.

ХОРОШО. ТЕПЕРЬ ПОПРОБУЙ МЫСЛЕННО ОБРАТИТЬСЯ КО МНЕ. НАПРЯГИСЬ.

Челси напряглась. И у нее получилось! Какое забавное ощущение! Она почувствовала, как мир вокруг нее стал вдруг намного больше, расширился. Сначала она почувствовала маму. Потом почтальона. Хотя с господином Берклом получилось не так легко. Он не был так силен, как мама. Потом Челси ощутила папу. На самом деле не его самого, а маленьких куколок внутри папы. О, как же здорово! Они так быстро растут!

ПРОДОЛЖАЙ. ПОПРОБУЙ НАЙТИ ЕЩЕ КОГО-НИБУДЬ. ПОСТЕПЕННО ТЫ СТАНЕШЬ ЕЩЕ СИЛЬНЕЕ.

Девочка сделала глубокий вдох и медленно выдохнула. И почувствовала… что-то верткое, непостоянное. Ее разум расширился и вступил в первый контакт! Даже несколько контактов!

Райан Розновски. У него тоже есть куколки, хотя он подозревает, что его жена намеревается вызвать полицию. Челси никак не могла допустить, чтобы это случилось.

У господина Бекетта тоже есть куколки. И у старика Сэма Коллинза. И еще у женщины по имени Бернадетт Смит.

И…

И…

Теперь еще Бек Бекетт, мальчишка, сын господина Бекетта. Он ощущался несколько по-другому. Не так, как папа или сам господин Бекетт. Челси знала Бека по школе, хотя он учился в одном из старших классов. Мысли о нем рассердили девочку, но она не понимала почему.

Я нашла пятерых, Чонси. Что мне теперь делать?

СКАЖИ, ЧТОБЫ ОНИ ПРИШЛИ К ТЕБЕ.

И ПОПРОСИ ПРИНЕСТИ ОРУЖИЕ.

Челси кивнула. Она ведь послушная девочка и выполняет все, о чем ее просит друг. Но почему к ней должен прийти Бек? Ведь у него же нет куколок? Какая от него польза?

Чонси? Бек Бекетт не такой, как папа. К нему можно прикоснуться так же, как и к маме, но я ведь не дарила ему свои поцелуйчики.

ЭТО ПОТОМУ, ЧТО ОН ПОЛУЧИЛ БОЖЬЮ ЛЮБОВЬ СРАЗУ ОТ МЕНЯ. ТОЧНО ТАК ЖЕ, КАК И ТЫ. КУКОЛКИ, КОНЕЧНО, ОЧЕНЬ, ОЧЕНЬ ВАЖНЫ ДЛЯ НАС, НО ЛЮДИ — ТАКИЕ, КАК ТЫ И БЕК, — ДОЛЖНЫ ИХ ЗАЩИЩАТЬ.

Челси внезапно почувствовала сильное раздражение. Неужели Бек нравится Чонси больше, чем она? Бек стал его любимчиком?

Ты разговариваешь с ним?

ДА, НО С НИМ ТРУДНЕЕ, ЧЕМ С ОСТАЛЬНЫМИ.

Чонси был особым, необыкновенным другом Челси, а не какого-то недотепы Бека Бекетта. Она злилась все сильнее.

Что мы теперь будем делать?

ТЕБЕ НУЖНО ДЛЯ НАЧАЛА НАУЧИТЬСЯ ДУМАТЬ САМОСТОЯТЕЛЬНО, ЧЕЛСИ. ПОЗВОЛЬ МНЕ ПОКАЗАТЬ ТЕБЕ ЕЩЕ ОДНУ СИМПАТИЧНУЮ КАРТИНКУ.

Челси ждала. Было очень забавно сразу ощущать себя во многих местах одновременно. С чем сравнить такое ощущение? С кашицей? Точно! У нее в голове словно густая каша с комочками. А эти комочки были людьми, с которыми она мысленно связывалась.

В голове у девочки всплыла картинка. Великолепная картинка, очень красивая. Не похожая ни на один предмет, который Челси до сих пор видела в своей жизни. Словно четыре освещенных обруча, наполовину вкопанных в землю, — на одном конце большой обруч, а три других — позади него. А от самого маленького обруча в разные стороны расходились две большие балки. Все это должны построить куколки…

О, Чонси! Это самая милая картинка, которую я видела в жизни. Что это такое?

КОГДА МАМА И ПАПА БЕРУТ ТЕБЯ С СОБОЙ В ЦЕРКОВЬ, ОНИ ВЕДЬ ЧТО-ТО РАССКАЗЫВАЮТ ТЕБЕ О НЕБЕСАХ?

Да, да! Проповедник говорит о Боге, о небесах и об Иисусе. И о том, как Иисус любит нас всех. Какими бы мы ни были.

КАРТИНКА, КОТОРУЮ ТЫ ВИДИШЬ ПЕРЕД СОБОЙ, ЧЕЛСИ, — ЭТО ВРАТА В НЕБЕСА.

Она почувствовала, как все ее тело переполняет радость. Правда? Неужели это врата в небеса?!

ТЫ ЗАЩИТИШЬ КУКОЛОК, И ТОГДА ОНИ СМОГУТ ИХ ПОСТРОИТЬ. А КОГДА ВРАТА ОТКРОЮТСЯ, ПОЯВЯТСЯ АНГЕЛЫ.

Ангелы?! Неужели? И у них будут крылья?

НЕ ДОБРЫЕ АНГЕЛЫ, ЧЕЛСИ. АНГЕЛЫ МЕСТИ.

А что такое месть?

ОНИ ПРИДУТ, ЧТОБЫ НАКАЗАТЬ ПЛОХИХ ЛЮДЕЙ. ТЕБЕ НРАВЯТСЯ ПЛОХИЕ ЛЮДИ?

Девочка отрицательно замотала головой. Ей-то они точно не нравились.

ЧЕЛСИ, Я НЕ ВСЕГДА СМОГУ ТЕБЕ ПОМОГАТЬ.

Чонси, ты не можешь уйти! Ты же мой особенный друг!

Я ПОКА НИКУДА НЕ УХОЖУ, НО ЭТО МОЖЕТ СКОРО ПРОИЗОЙТИ. ПОЭТОМУ ТЕБЕ НУЖНО НАУЧИТЬСЯ САМОСТОЯТЕЛЬНО МЫСЛИТЬ. ЕСЛИ ТЫ ДОЛЖНА ПОМОЧЬ КУКОЛКАМ ПОСТРОИТЬ ВРАТА К НЕБЕСАМ, КАК УСКОРИТЬ ПРОЦЕСС?

Челси задумалась. Совсем как в школе. Она должна помочь куколкам построить врата к небесам. Это могла сделать только необыкновенная девочка, но Иисус любил ее. Так сказано в Библии. Она могла это сделать. Но как ускорить процесс? В общем, нужно было…

Нам нужно побольше куколок! И больше людей, чтобы защитить их!

ПРАВИЛЬНО, ЧЕЛСИ. А КАК ТЫ МОГЛА БЫ НАЙТИ БОЛЬШЕ КУКОЛОК?

На этот раз она отыскала ответ намного быстрее.

Нужно искать еще дальше…

Челси постаралась еще сильнее напрячь мышление. Ее «кашица» растекалась все дальше. Она уже ощущала куколки во многих других местах. Они находились слишком далеко друг от друга, чтобы соединиться, а для строительства врат их требовалось очень много. Ей нужно было… хотя бы тридцать три куколки.

Чонси не называл ей число, но она уже знала о нем. Как? Девочка еще раз обратилась к своим мыслям. Это количество, по-видимому, исходило от самих куколок. Может быть, это и есть то, о чем говорил друг? Значит, она научилась мыслить самостоятельно?

Да, теперь она умела это делать сама. Чонси будет ею гордиться.

Челси унеслась мыслями еще дальше. Снова куколки. Много новых… и что-то еще…

…что-то темное…

…что-то… неприятное.

Ее дыхание участилось. Она не могла пошевелиться. Все происходило как будто во сне. Один из ночных кошмаров, когда за ней пришел злой бука, а она бросилась бежать, потом упала, не могла никак подняться. А бука подходил все ближе, и в руке у него сверкал острый нож, он собирался вонзить его в спину. Но это не сон. Ведь сейчас она не спала, а монстр, гигантское чудовище все равно гонится за ней.

— Нет! — хотелось ей выкрикнуть, но получился лишь хриплый шепот, такой тихий, что она сама едва его расслышала. — Нет, нет!

ЧЕЛСИ, ОСТАНОВИСЬ, НЕ СОЕДИНЯЙСЯ С НИМ.

— Злой бука… — шептала она. — Чонси, этот бука настоящий.

ЧЕЛСИ, ОСТАНОВИСЬ!

Связь прервалась. Девочка заморгала, затем тяжело вздохнула. Все тело тряслось. Затрудненные вдохи были горячими и влажными.

Она описалась.

НЕ СВЯЗЫВАЙСЯ С НИМ. ЭТО РАЗРУШИТЕЛЬ. ОН ХОЧЕТ ОСТАНОВИТЬ НАС, ЧЕЛСИ. ОН ХОЧЕТ СДЕЛАТЬ ТЕБЕ БОЛЬНО. ТЫ ДОЛЖНА ПОМНИТЬ, ЧТО ТАКОЕ БОЛЬ, И НИКОГДА НЕ СВЯЗЫВАТЬСЯ С ТЕМ ЧЕЛОВЕКОМ СНОВА.

Она кивнула. Челси и сама знала, что разрушитель — злой. Она почувствовала.

Девочка слезла с постели и посмотрела вниз. Ее трусики были мокрыми. Она ощутила, что лицо ее горит. Она описалась. Странно, большая ведь уже девочка, и такого быть не должно. Описалась из-за злого буки…

Страх не исчез, но Челси Джуэлл начала чувствовать тлеющие угольки совершенно других эмоций.

Тлеющие угольки гнева.

Тлеющие угольки ненависти.

Перри замер. Он ждал, когда вернется то ощущение.

Оно не вернулось.

Это был краткий, но болезненный всплеск интенсивности на фоне привычной монотонной реальности. Словно статический шум в наушниках, вдруг прерываемый неожиданным хлопком, столь громким, что потом несколько дней звенит в ушах.

Но это был не шум, и он ощущал его не ушами. Это были эмоции — страх. Чистый, ни с чем не смешанный ужас, не разбавленный логикой или рациональными рассуждениями. Он чувствовал его в душе. Он все еще ощущал отголоски страха. Такие чистые, каких он не испытывал… с детства, когда был еще маленьким мальчиком.

Маленьким мальчиком, который так боялся теней под кроватью, что не мог пошевелиться и взглянуть туда, будучи уверенным: то, что там находится, непременно схватит его и погубит.

Но теперь он не боялся заглянуть под кровать.

Теперь боялись его самого.

КРАЙНЯЯ НЕОБХОДИМОСТЬ

Капрал Коуп вместе с полковником Чарльзом Огденом объехал на «Хаммере» военно-транспортный самолет С-17 «Глоубмастер» и скрылся в темноте зимней ночи. Путь предстоял не очень долгий. У конца взлетно-посадочной полосы их уже поджидал черный «Линкольн». Рядом с автомобилем стояли четыре человека. Перри Доуси нельзя было спутать ни с кем. Даже издали.

Огден похлопал Коупа по плечу и указал в сторону «Линкольна». Несколько секунд спустя он выпрыгнул из «Хаммера» и подошел к Дью, Перри и двум другим незнакомым мужчинам.

— Полковник, — приветствовал его Дью и пожал руку.

Доуси руки не протянул. Но если бы он это и сделал, на рукопожатие со стороны Огдена едва ли можно было рассчитывать. Двое других так и остались стоять в почтительном отдалении.

— Жаль Эймоса, — сказал Огден. — Пожалуйста, передай мои соболезнования Маргарет.

— Хорошо, — кивнул Филлипс.

— Ну, как дела?

— Пока никаких проблем, — сухо сообщил тот. — Патрульные полицейские перекрыли дороги в Гэйлорд с шоссе I-75 и 32. На всех въездах на автомагистрали у них десятки людей, у всех поголовно берут мазки на пробу. Кое-где образовались небольшие пробки, но это не так уж плохо.

— И что, есть положительные тесты?

Дью покачал головой.

— Слава богу, пока нет. У полицейских есть люди, которые ждут тебя, чтобы вместе изучить карты местности и предложить лучшие места для контрольно-пропускных пунктов.

— Имеется информация о случаях насилия? — спросил Огден. — Обнаружен хоть один из этих ублюдков?

Дью снова покачал головой.

— Пока ничего. Предполагаю, что в провинциальном городке уже поползли слухи о трупе, обнаруженном почтальоном. Добавь сюда новостные репортажи об ужасах некротического фасциита, и любой полицейский будет счастлив с нами сотрудничать, получить тест и рвать отсюда когти на своем «Додже».

Полковник кивнул. Он ожидал, что легенда Мюррея Лонгуорта пройдет более или менее гладко. Этот ублюдок знал свое дело.

— Я понимаю, тебе нужны люди, — сказал Огден. — Сколько и для чего?

— Восьмерых должно хватить, — ответил Дью. — А как насчет тел, обнаруженных в Бэй-Сити? Парня звали Дональд Джуэлл. Он, видимо, навещал здесь своего брата, тридцатитрехлетнего Бобби Джуэлла. Нам нужно доставить сюда Бобби.

— У него есть семья в доме?

— Тридцатилетняя супруга Кэндис, дочь Челси, семи лет. Вот и все.

— Оставайся здесь, — сказал Огден. — Я вышлю целое отделение, то есть девять человек вместо восьми. Годится?

Филлипс кивнул.

Полковник подошел поближе и начал говорить тихо, чтобы слышал только Дью.

— Мюррей сказал, что нам ни в коем случае нельзя упустить Доуси, если он вдруг сорвется, — сказал Огден. — У моих людей есть приказ остановить его, если он надумает совершить какую-нибудь глупость. Я их вооружу «Тазерами», но, поверь мне, они готовы будут прикончить его при первой возможности.

— Так ты собираешься просто застрелить его, полковник?

— Если придется, — ответил Огден. — Поэтому лучше, чтобы до этого дело не дошло.

БЕК БЕКЕТТ, ТРЕТЬЕКЛАССНИК

Челси наблюдала, как на грязную дорогу заезжает последний автомобиль. Она следила за ним так же зорко, как и за тремя предыдущими. Девочка напрягла воображение, мысленно спрашивая, нет ли в этой машине злого буки.

Она могла сказать наверняка, что бука где-то очень близко. Возможно, уже в Гэйлорде. И он убьет ее… если только она не успеет убить его первой.

Челси ненавидела злого буку.

Она медленно и с облегчением выдохнула: в этой машине его не было. Автомобиль остановился. Из него вышли два человека: мужчина и мальчик.

Хорошо, что она всех вызвала сюда. У господина Бекетта был синий треугольник на щеке. Другой выдавался из-под воротника, спрятавшись под вырезом шерстяного свитера.

Бек Бекетт выглядел прекрасно.

Он учился в начальной школе Сауз-Мейпл, там же, где и Челси. Только Челси была во втором классе. Бек был старше. К нему могли прислушаться.

Нельзя этого допустить.

Папа вышел и обменялся рукопожатием с господином Бекеттом, затем проводил его в дом. Мальчик зашел следом. Передняя дверь вела в кухню, где папа и Бекетты присоединились к уже присутствующим здесь старику Сэму Коллинзу, Райану Розновски и его супруге Мэри.

Мэри, правда, уже умерла, но это было хорошо.

Гость помахал рукой перед носом.

— Эй! — воскликнул он. — Кто-то не выключил плиту?

— Здравствуйте, господин Бекетт, — сказала Челси. — Добро пожаловать.

Он прекратил махать, когда увидел ее.

— Привет, Челси. Для меня большая честь приехать сюда.

Забавно, как у него изменился голос! Взрослые обычно разговаривали с ней как с ребенком. Теперь все наоборот: они казались детьми, а она выглядела совсем взрослой.

— Спасибо, господин Бекетт. Простите за неприятный запах. Нам нужно было кое-что подготовить для Бога.

Почему ты опять говоришь через рот?

Она взглянула на Бека. Тот улыбался. Но в его улыбке было мало приятного.

Думаешь, ты такой смышленый, мысленно обратилась к нему Челси. А надо бы понять, что Бог любит меня больше. Намного больше…

Мальчик кивнул.

— Надо выбираться из Гэйлорда, — сказала Челси. — Папа считает, что за нами скоро придут.

— Но это просто глупо, — ответил Бек. — Откуда им знать, что нужно идти именно в твой дом?

Взрослые, казалось, замерли на месте, как будто боялись вдохнуть. У всех были широко раскрытые глаза…

— Не называй меня глупышкой, — сказала Челси. — Ты ведь у меня в доме.

— Это не твой дом, — усмехнулся Бек. — Это дом Бога. Мы должны остаться здесь. До появления личинок.

— Мы уйдем отсюда, — сказала Челси. — Будешь делать то, что тебе говорят.

Мальчик явно напрашивался на наказание.

Господин Бекетт шагнул вперед.

— Может быть… нам стоит прислушаться к Беку, Челси. В конце концов, он ведь постарше.

Бекетт-старший тоже хочет, чтобы его отшлепали. Что ж, хорошо. Она уже и так планировала расправиться с ним, но сейчас гораздо приятнее чувствовать, что новый гость это заслужил.

— Господин Бекетт — шпион, — прошипела Челси. — И Бек — тоже.

Бекетт-старший побледнел.

— Нет! Нет, Челси, мы не шпионы!

— Замолчи, папа! — сказал Бек.

Тот посмотрел на сына, затем отступил назад.

Бек снова улыбнулся.

— Бог не желает, чтобы мы спорили, маленькая Челси, — сказал он. — Мы не шпионы, и мы хотим остаться здесь.

На лице Челси заиграла коварная улыбка…

— Хотите остаться? Хорошо, Бек. Можешь оставаться здесь столько, сколько захочешь.

Вдохнув, она напрягла воображение и впилась в него взглядом. Ну-ка, разберитесь с ними!

Теперь настала очередь Бека округлять глаза. Челси знала почему. Просто она была очень сильна. Намного сильнее его. Он даже не понял, насколько, но теперь уже слишком поздно.

Папа подошел и коленом ударил господина Бекетта в пах. Тот с болезненным стоном упал на пол. К нему тут же подскочил старик Сэм Коллинз и несколько раз пихнул в лицо ногой. В это время папа вытащил нож из ящика и бросился на гостя.

Удар, удар, еще удар…

Господин Бекетт закричал. Очень хорошо…

Бек-младший затряс головой, как будто не хотел верить своим глазам. Он повернулся и хотел убежать, но Розновски вовремя схватил его сзади.

Челси расслышала мысленный вопль мальчика.

Прекратите! Бог, спаси меня!

ЧЕЛСИ, ЧТО ТЫ ДЕЛАЕШЬ?

Господин Розновски прижал голову ребенка к линолеуму и навалился на него коленом. Раздался странный хруст.

Он был опасен, Чонси.

НАМ ОН НУЖЕН. ПРЕКРАТИ СЕЙЧАС ЖЕ.

— Ты больше не будешь командовать, Чонси, — сказала Челси.

Бек все еще дергался после третьего удара коленом по лицу. Он немного вздрагивал после четвертого. И совершенно затих после пятого. Розновски поднялся. Разбитое в кашу лицо Бека выглядело очень забавным.

Затем папа встал. Он весь был в крови господина Бекетта. Старик Сэм Коллинз хромал. Видимо, он повредил себе ногу, когда бил гостя.

ЧЕЛСИ, Я — БОГ, ТЫ ДОЛЖНА МНЕ ПОВИНОВАТЬСЯ…

Она покачала головой.

Я теперь уже большая девочка, Чонси. Бек был для нас опасен. Это к лучшему. Когда-нибудь ты все поймешь.

Это была, конечно, ложь. Бек не представлял никакой опасности, но Бог, возможно, любил Бека больше ее. Чонси был особым другом Челси. Теперь, когда Бека больше нет, дружбе никто не помешает…

— Хорошо, — сказала Челси вслух. — Слушайте меня все! Нам пора поиграть в доме у господина Дженкинса. И нужно избавиться от автомобиля господина Бекетта. Мама, ты можешь отвезти меня на снегоходе. Папа, а ты приведи здесь все в порядок и тоже приезжай на снегоходе, хорошо?

— Конечно, Челси, — ответил папа.

Девочка, господин Розновски и старик Сэм Коллинз оделись и вышли через переднюю дверь, в то время как папа достал спички.

ВСКРЫТИЕ БЕТТИ

Вскрытие Бетти Джуэлл было настоящей катастрофой.

После ужасной смерти друга Маргарет никак не могла сосредоточиться на работе. В голову лезли одни дурные мысли. К тому времени, когда она с трудом втиснулась в биозащитный костюм и подготовилась к вскрытию Бетти, тело девушки уже почти разложилось.

Маргарет и Кларенс подошли к тележке. Рядом с почерневшим трупом Бетти стояли Гич, Маркус и доктор Дэн. В помещении было довольно тесно, но Отто настоял на своем присутствии и наотрез отказался уйти. Гич и Маркус неплохо потрудились и все вычистили. Теперь секционная выглядела просто безупречно. Труп был уложен на тележку, и черная слизь тонкими струйками стекала через слив в раковину.

Маргарет хотелось взглянуть на ползучих тварей. Они были теперь ключом ко всему, но прошло слишком много времени. Любые ползуны в теле Бетти уже разложились. Даже образцы, взятые Эймосом, теперь тоже превратились в густую черную слизь.

Маргарет чувствовала себя слабой и беспомощной. Она ухватилась рукой за тележку, чтобы как-то успокоиться, — когда она смотрела на стол, то мысленно видела перед собой ободранную до костей руку Бетти Джуэлл со скальпелем, который та вонзила в бедного Эймоса. Когда Маргарет опустила глаза, то сразу же вспомнила, как Хант отчаянно хватался за горло, не в силах пошире разорвать в этом месте плотный материал биокостюма и добраться до раны. В раковине она увидела разбрызганные мозги, медленно стекающие к сливу.

На ее плечо опустилась рука Кларенса.

— Марго, с тобой все в порядке?

Она устало кивнула:

— Да, все хорошо.

Это была, конечно, ложь, притом вполне очевидная.

— Дэн, — спросила Маргарет, — ты просмотрел видеозапись с камеры на моем шлеме?

— Да, мэм, — ответил доктор Дэн. — Причем несколько раз.

— И что ты там увидел?

— На ее лице что-то шевелилось. Доктор Хант считал, что это существо ползло вдоль ушно-височного нерва V3 в направлении головного мозга.

— Ты согласен с ним?

— Ну-у… Внешне все так и выглядело, — сказал Дэн.

Плохо, что у них не осталось целой части мозга, чтобы можно было взглянуть. И все из-за пули Кларенса и быстрого разложения. А когда этот ползун добрался бы до мозга, что тогда?

Он распался бы на части.

На мышечные волокна, которые наблюдал Эймос. Распался на части… видоизменился… снова слился с себе подобными.

В итоге получилась бы сеть. Точно так же, как в голове у Перри Доуси.

— Ползуны… — задумчиво проговорила Маргарет. — Они хотят смоделировать то, что мы видели на томографических снимках у Доуси.

Доктор Дэн пристально посмотрел на нее.

— Это довольно серьезный шаг вперед. Ничего подобного мы раньше не видели. Я прочитал ваши отчеты о носителях, обнаруженных в Глиддене; отец, мать и маленький мальчик. Тела новые, но в них паразиты обнаружены не были.

— Очевидно, что-то другое, — кивнула Монтойя. — Аплодировать еще рано. Главное, что это пусть и маленький, но шаг к истине. Твари заражают человеческое тело, потом каким-то образом размножаются и ползут в направлении головного мозга. Если мы сможем помешать им, то наверняка остановим инфекцию.

— У заразы есть структура, — сказал Дэн. — Форма. Она может двигаться. Для этого нужен цитоскелет.

— У них даже есть скелет? — удивился Кларенс.

— Цитоскелет, — поправил Дэн. — Он похож на микроскопические леса, позволяющие клетке сохранить форму.

— Без них клетка представляла бы собой лишь мембрану с жидкостью, — сказала Маргарет. — Без цитоскелета клетка походила бы на обыкновенный шарик с водой. Эймос считал, что ползуны похожи на человеческие мышечные волокна. Если это модифицированная мышечная клетка, а мы разрушим ее структуру, то она не сможет сжиматься, двигаться и ползать…

— То есть если цитоскелет разложится, — сказал Кларенс, — то все прекратится? Так или нет?

— Не все так просто, — ответил Дэн. — У наших клеток в нормальном состоянии тоже есть цитоскелеты. То, что убивает ползунов, убьет и наши собственные клетки.

— Это уже кое-что, — сказала Монтойя. — Человеческое тело может повторно вырастить потерянные элементы и, в конечном счете, возместить ущерб, а ползуны слишком маленькие, размером с несколько клеток. Если мы разрушим их цитоскелет, они должны погибнуть. Во всяком случае, мы можем остановить их, прежде чем они доберутся до мозга.

— Я могу провести исследование, — сказал Дэн. — Мы подготовим нужные препараты и будем держать при себе на случай, если получим еще одного носителя.

— Сам ведь говоришь — если получим, — поправил Отто. — Давайте все же надеяться, что их больше не будет.

— Кларенс! Тебе пора бы повзрослеть, — пожурила Маргарет. — Ты ведь не хуже нас знаешь, что носители будут. Их станет намного больше…

В трейлере наступила тишина. Монтойя поняла, что произнесла не слишком приятные слова.

— Простите, — проговорила она.

Кларенс лишь пожал плечами.

— Не бери в голову, док. А можно как-то проверить разрушителей цитоскелета на том, что осталось от Бетти?

— Но ведь не осталось почти ничего, — растерянно ответила Маргарет. — Мы опоздали. Но я знаю, как поступить с этим трупом. Мы его сожжем.

С этими словами она уставилась на останки девушки, почерневшие и почти полностью разложившиеся.

— Хм… Марго, — проговорил Кларенс. — Но разве не нужно… Ну, я не знаю… как-то исследовать его, что ли?

Она повернулась к нему.

— А что, хочу я тебя спросить, мы сможем там отыскать? Это еще один разложившийся труп! И все! Произошла цепная реакция апоптоза. С Бетти случилось то же самое, что и с ее отцом. Поэтому нам достаточно провести химический анализ его останков. А это… это нам больше не нужно.

Она повернулась к Гичу и Маркусу. Оба сочувственно глядели на нее. Они тоже были опечалены смертью Эймоса. Монтойе были известны их чувства. Но они пока мало что понимали.

— Сожгите ее, — сказала им Маргарет. — Я хочу, чтобы от этой твари ничего не осталось, ни кусочка. Ясно?

Гич и Маркус медленно кивнули.

Она повернулась и вышла из секционной.

СГОРИШЬ, СГОРИШЬ! ДА, ТЫ СГОРИШЬ!

Несмотря на то что бо льшая часть дома Джуэллов была уже уничтожена огнем, языки пламени все еще вздымались в темное небо. Вместе со сверкающими фарами пожарных машин они окрашивали во все цвета радуги крупные хлопья снега. Находящийся на значительном удалении от других строений в округе, дом Джуэллов выглядел словно остров света на фоне безбрежного черного океана.

Пожарные шланги продолжали нещадно изрыгать потоки воды на горящий дом, превращая двор в мокрое месиво из пепла и грязи. Зацепка по делу о треугольниках, которая привела его к объятому пламенем дому? Черт возьми, размышлял Дью, какой сюрприз! Если бы он прибыл сюда сразу же, как только они добрались до Гэйлорда, то Джуэллов можно было бы, наверное, застать на месте. Вместо этого у агента возникло стойкое ощущение, что он в очередной раз пролетел мимо цели, а в научной коллекции Маргарет прибавилось еще несколько никчемных трупов.

Бедняжка Марго! Ей, конечно, приходилось очень тяжело. Выбыл из строя Эймос. Чем дольше она участвовала в этом секретном проекте Мюррея Лонгуорта, Дью Филлипса и им подобных, тем больше понимала, в какое дерьмо вляпалась. Он спрашивал себя, сумеет ли она выдержать. Или в будущем начнет рассказывать собственные военные байки…

Филлипс посмотрел на Перри. Футболист невозмутимо наблюдал за пожарищем. Что творилось в голове большого человека? С момента их стычки прошло три дня, и Доуси, судя по всему, пришел в себя. Похоже, Маргарет опять оказалась права. Дью надеялся на перемены. Как бы нелепо ни выглядело, но этот парень начинал ему нравиться.

Дью слегка подтолкнул Перри локтем.

— Чувствуешь что-нибудь?

Тот сокрушенно покачал головой.

— Так… какие-то однообразные, смазанные ощущения. Чувствую, где-то вдали что-то есть, но никак не могу определить.

— А как насчет других ощущений? — спросил Дью. — По поводу новой атаки личинок?

— Да, — оживился Перри. — Я все еще ее чувствую. Только теперь намного сильнее.

К ним через грязь направлялся человек в снаряжении пожарного.

— Вы Дью Филлипс?

Агент кивнул и протянул руку.

— Брэндон Ястровски. Начальник полиции попросил меня оказать вам помощь, парни.

Брэндон взглянул на Перри, затем протянул руку.

— А вас как зовут?

Доуси смотрел на Дью. Тот кивнул.

— Перри Доуси, — представился он, пожав руку.

— Доуси? Неужели? Тот самый ужасный Перри Доуси?

Гигант кивнул.

— Ну и дела! — удивился Брэндон. — Очень рад знакомству! Мне всегда нравилось наблюдать за вашей игрой. О, как же я ненавижу штат Огайо! Правильно? Такая кричалка?

Перри улыбнулся и снова кивнул.

— А что за история с убийствами, о которой трубили в новостях несколько месяцев назад?

— Они все перепутали, — вмешался Дью. — Доуси теперь работает на правительство. Что у нас в доме? Есть трупы?

— К сожалению, есть, — ответил Брэндон. — Двое взрослых — мужчина и женщина — и еще ребенок, возможно семи-десяти лет. По-видимому, это Бобби и Кэндис Джуэллы. Дом принадлежал им. И еще их дочь Челси.

— По-видимому?

— Трупы в очень плохом состоянии, — объяснил Брэндон. — Когда начался пожар, все трое были на кухне. Определенно поджог, и здесь нет никаких сомнений. Есть подозрения на умышленное убийство. У женщины отверстие в черепе. Вероятно, выстрел в затылок.

— Нам нужны тела, — сказал Дью.

— То есть?

— Пусть ваши люди вытащат трупы, поместят в похоронные мешки и отнесут вон туда.

Филлипс указал на дерево во дворе.

Брэндон взглянул в указанном направлении, потом снова перевел взгляд на Дью.

— Но… ведь мы должны доставить тела в окружной морг.

— Это необязательно делать именно сегодня, не так ли? — усмехнулся агент. — Морг, к слову, сам сюда приедет. Короче, положите тела в мешки и притащите сюда как можно быстрее. Все понятно?

На этот раз взгляд Дью был серьезным.

Брэндон смотрел на него не дольше секунды, после чего кивнул и вернулся к пожарищу.

Дью вытащил сотовый телефон и набрал номер. Отто ответил немедленно.

— Отто, это Филлипс. Мы в доме Джуэллов. Точнее, на том месте, где находился этот дом. Все члены семейства мертвы, в доме был пожар и, скорее всего, перестрелка.

— Опять Перри?

— Нет, он не имел к этому никакого отношения.

— Ты что, серьезно?

— Мне повторить?! — рассердился Дью. — Расшевели своих ребят. Пусть как можно скорее доставят сюда Маргомобиль. Маргарет пора возвращаться к работе…

КАРТА

Челси присела за стеклянной дверью и наблюдала за тем, что происходило на заднем дворе у господина Дженкинса. Она затянула штору, оставив себе для наблюдения небольшую щелку. Оттуда можно было незаметно следить за чужаками. Из щелки был хорошо виден холм и языки пламени над домом. Отсюда дом выглядел слишком маленьким, и Челси не могла различить отдельных людей, но она знала, что они там.

И среди них есть один человек. Тот самый…

Злой бука.

Девочка всегда старалась мысленно избегать его и ничем не выдать своего присутствия. А вдруг он почует ее теперь, когда находится совсем близко?..

— Челси, — позвал папа из гостиной господина Дженкинса, — думаю, тебе стоит на это взглянуть.

Она принесла тарелочку для мороженого в комнату и уселась рядом с папой. Батончиков у господина Дженкинса не оказалось, нашлось лишь мороженое в пластиковом ведерке. И еще шоколад с миндалем. Тоже, в общем-то, неплохо…

На экране телевизора шел очередной рекламный ролик. В гостиной собрались пятеро: Райан Розновски, старик Сэм Коллинз, мама, господин почтальон и господин Дженкинс.

Господин Дженкинс сидел в кресле «Лейзи-бой». Выглядел он не очень хорошо. Он весь вспотел и побледнел, однако быстро шел на поправку. Девочка уже чувствовала его мысли. Мамины поцелуйчики сделали свое дело. Челси знала, как это важно, ведь те, кого она поцеловала, могли целовать и других. Любовь Бога переходила от одного человека к другому, и каждый обретал радость и счастье.

Мама сидела на коленях у господина Дженкинса, протирая его голову влажной тряпкой.

Все будет хорошо. Вам очень скоро полегчает.

Человек посмотрел на нее запавшими глазами. Он улыбнулся.

— Спасибо за то, что дарите мне любовь Бога.

— Сейчас покажут, — сказал папа. Он направил пульт на телевизор и добавил громкость. На экране появилась симпатичная женщина, сидящая за столом.

— Еще раз сообщаем последние новости, — сообщила дикторша. — С экранов радаров в округе Отсего исчез транспортный самолет. На борту были образцы бактерий некротического фасциита, возбудители тяжелой болезни, разрушающей ткани. По-видимому, контейнер с бактериями разгерметизировался. Уже зафиксирована гибель как минимум одного человека. По тревоге подняты подразделения Национальной гвардии, а государственные чиновники распорядились о временной эвакуации населения Гэйлорда.

На экране появился крупный мужчина в синем мундире. Все, кто находился в гостиной, сразу же нервно заерзали. Челси почувствовала то же самое: она буквально отшатнулась от мундира и от оружия на бедре этого человека. Он был враг Бога… а значит, друг дьявола.

Текст в бегущей строке гласил: МАЙКЛ АДАМС, ПРЕДСТАВИТЕЛЬ ПОЛИЦИИ ШТАТА МИЧИГАН. И еще ниже — телефонный номер, который начинался с 800.

— Всего лишь временная эвакуация, — пытался убедить людей этот инструмент дьявола. — Нужно всех проверить на заражение и произвести санитарную зачистку города. После чего все смогут возвратиться домой. Для тех, у кого нет автомобилей и кто не может выехать самостоятельно, мы предоставляем бесплатный номер телефона. Очень скоро начнутся сквозные проверки, чтобы убедиться, что мы никого не упустили. Тут нам поможет Национальная гвардия.

— Выключи, — приказала Челси.

Нажав на кнопку, папа выключил телевизор. Все повернулись к девочке.

— Они пришли сюда за нами, — сказала она. — Вот что значит «сквозная проверка». Им нужно отыскать и убить нас. Национальная гвардия — это солдаты. Они не хотят, чтобы мы строили небесные врата.

— Я знал, что они отправились за нами, — сказал папа. Он трясся от злости и волнения. — Челси… Это солдаты… что же нам теперь делать?

Все, кто был в гостиной, дружно закивали. Девочка слышала, как все бормочут одно и то же: солдаты. Ужасное слово!

— Солдат нам послал Бог, — сказала Челси. — Вы должны верить Ему, это часть Его плана. У солдат много оружия. Теперь понимаете? Мы должны показать солдатам, как Бог любит их.

Она тут же представила себе мужчин с оружием, стоящих вокруг магических врат. Она почувствовала, как этот образ вспыхнул в головах других. Затем случилось что-то необъяснимое: всего на краткое мгновение их мысли слились воедино, и образ отпечатался в памяти с удивительной четкостью. Как будто все это уже происходило наяву. Но спустя мгновение все снова погасло.

— Что это было? — спросил господин Беркл. — Что, черт побери, произошло?

— Опять ругаетесь, господин почтальон! — предупредила она.

Господин Беркл уныло повесил голову.

— Прости.

Она не знала, что именно произошло. Но понимала, что причиной всему — она сама. Все, кто был рядом, думал с ней одинаково, об одном и том же. И каждый казался ей… таким смышленым…

Покончив с мороженым, все пристально посмотрели на Челси. Им хотелось знать, что делать дальше. Девочка закрыла глаза и напрягла воображение.

Чонси, где нужно строить врата к небесам?

ТЕБЕ ПРИДЕТСЯ САМОЙ ОТЫСКАТЬ ПОДХОДЯЩЕЕ МЕСТО.

Мы должны отправиться в лес?

НЕТ, НЕ В ЭТОТ РАЗ. В ЛЕСУ ДЬЯВОЛ СБРОСИТ НА ВАС БОМБЫ. ЕСЛИ ВЫ ОТПРАВИТЕСЬ В МЕСТО, ГДЕ БУДЕТ МНОГО ЛЮДЕЙ, ТО ДЬЯВОЛ ИСПУГАЕТСЯ БОМБЕЖКИ, И ЭТО ДАСТ ТЕБЕ БОЛЬШЕ ВРЕМЕНИ.

Куда-нибудь, где много людей… Куколкам, наверное, там понравится. С ними можно вдоволь наиграться, когда они туда доберутся. Но Челси не должна забывать об осторожности и маскировке, иначе дьявол их найдет.

— Господин Дженкинс, у вас есть карта?

— Конечно, милая, — сказал он.

Мама помогла ему выбраться из кресла. Он заковылял на кухню.

Челси нужно было всех вывести отсюда. Приходилось бежать, но не столько от дьяволов, сколько от злого буки. Бежать, конечно, не так стыдно, как описаться в трусики. Но все равно ничего хорошего. Она ведь становилась все сильнее и сильнее и знала об этом. Возможно, когда-нибудь ей придется лично встретиться с букой на узкой дорожке…

Когда встретишь его, убей…

Господин Дженкинс возвратился со свернутой бумажной картой и подошел к столу.

На столе лежало оружие: четыре охотничьи винтовки с оптическими прицелами, два дробовика и один пистолет. Между ними стояли коробки с патронами.

— Ну-ка, ребята, уберите здесь, — попросил Дженкинс. — Челси хочет посмотреть карту.

Все дружно разобрали оружие и боеприпасы. Девочке нравилось, как быстро выполнялись все ее команды.

Господин Дженкинс разложил карту на столе. Челси, почтальон и мама подошли поближе.

Девочка принялась разглядывать карту, но она не умела ее читать.

Мама погладила ее волосы.

— А ты знаешь, что это такое, дорогая?

Челси хмуро покачала головой.

— Как отсюда можно узнать, где собирается много людей?

Господин Беркл указал на желтое пятно на карте. Челси увидела крупную надпись: ФЛИНТ.

— Видишь этот желтый цвет? — сказал господин почтальон. — Чем больше желтого, тем больше там людей.

Челси склонилась над картой и принялась изучать. Ее светлые волосы коснулись бумаги. Она указала пальцем и подняла голову. На лице сверкнула улыбка.

— Вот где больше всего желтого! Значит, там больше всего людей, верно?

Почтальон посмотрел, куда она указывала, после чего одобрительно кивнул.

— Да. Там живет очень много людей. Очень хорошо.

— Вот туда мы и отправимся.

— А что сейчас будем делать? — спросила мама.

— Вот что, — предложил господин Беркл. — Нужно подумать, как показать солдатам любовь Бога. Потом избавиться от слежки и выбираться из города. Иначе нас убьют.

— А по пути взять с собой побольше кукольных папочек, — добавила Челси. — Нам ведь нужно много куколок, чтобы построить врата. Господин Дженкинс, сколько людей вместится в ваш большой автомобиль?

— В «Виннебаго»? — переспросил Дженкинс. — Хм, еще десять — без особых проблем. Этого хватит?

Челси пожала плечами. Отыскать других становилось все проще и проще. Она вошла в контакт еще с тремя кукольными папами. Как много предстояло работы: раздать солдатам поцелуйчики, проскочить незамеченными мимо других солдат и добраться до места, где живет много людей. Смогут ли они всего этого добиться?

У нее вертелась в голове одна идея. Но Чонси она не понравится. Может быть, даже не стоит ему об этом говорить. Хотя она сама не была уверена, сработает эта идея или нет. Кто-то должен был ей помочь в этом…

Требовались большие умственные способности.

Как и несколько минут назад, когда у всех возникло такое ощущение…

— Внимание! — скомандовала Челси. — Напрягите мозги и думайте вместе со мной.

Она закрыла глаза. Несмотря на то, что она ничего не видела, она почувствовала, что другие один за другим послушно закрыли глаза. Их мысли объединились вместе, и они приступили к планированию.