БОЖЬЕ МОРОЖЕНОЕ

В 03:15 «Хаммер» генерала Чарли Огдена подъехал к забитому фанерой входу в брошенное здание на Эуотер-стрит в Детройте, штат Мичиган. Кусок фанеры отодвинули в сторону, «Хаммер» заехал внутрь, потом фанеру поставили на место.

Скоро начнут прибывать и другие машины. Огден приказал солдатам разделиться на группы, ехать разными маршрутами и прибывать в разное время. Большой конвой был бы замечен сразу, а один зеленый «Хаммер», затерявшийся в потоке гражданских машин, потом другой — уже совсем в другом месте — не привлекли бы к себе большого внимания. Если к 05:00 утра его люди успеют проскочить незамеченными, то первая задача будет выполнена на «отлично».

«Хаммер» заехал внутрь большого старого склада. Под мощными шинами хрустели обломки досок, стекла и штукатурки. Возле стены стояли большой бело-коричневый автокемпер «Виннебаго» и заляпанный грязью мотоцикл «Харли-Дэвидсон».

Кругом сновало с десяток подросших личинок, они бегали туда-сюда на своих черных щупальцах.

И здесь же находилась самая важная, самая главная вещь на свете.

Восемь изгибающихся столбов на двух параллельных балках — четыре справа, четыре слева. Расположенные друг против друга параллельные части сводились вместе. Когда они будут закончены, то сформируют четыре красивые арки. На столбах сидели толстые личинки. Они крепко держались щупальцами за вершину столба, затем выжимали из себя какое-то пенистое коричневое вещество, которое почти мгновенно затвердевало. При каждом отжиме столб вырастал примерно на шесть дюймов, а иногда даже на целый фут. Если бы такая мысль не была богохульством, то Огден, поглядев на это, сказал бы, что личинки строили арки из собственного дерьма.

Когда личинки заканчивали свои выделения, то становились тощими, теряя первоначальные треугольные и пирамидальные формы. Похудевшие личинки быстро слезали вниз, и на их место приползали новые, упитанные. Тощие неслись к кучам мусора или полусъеденным, окровавленным трупам. Здесь из их треугольных тел выскальзывали острые секаторы, и они принимались за еду, с умопомрачительной скоростью поглощая свою страшную пищу.

Небесные врата… Мир никогда еще не видел ничего прекраснее…

Топот маленьких ног и хруст битого стекла отвлекли внимание Огдена от строительной суеты. К нему шла девочка — настоящий ангел с белокурыми локонами, весело качающимися с каждым шагом. В каждой руке она держала по батончику мороженого.

— Привет, генерал Огден, — сказала девочка. — Меня зовут Челси.

Он уже знал это, потому что именно ее голос раздавался у него в голове, когда он обращался из обычного человека, когда планировал будущие операции, когда ехал сюда… Один вид этого ребенка наполнял его сердце нежностью и искренней любовью.

Мы ждали вас.

Она разговаривала с ним мысленно — и тем же голосом, полным любви и мудрости.

— Здравствуй, Челси. Какой у тебя красивый мотоцикл.

Теперь он ваш. Господину Корвесу он больше не нужен.

Она и есть воплощение любви. Она — это всё…

Мы с нетерпением ждали своих защитников, генерал. Вы действительно готовы защитить нас?

С этими словами Челси вручила ему батончик мороженого.

— Конечно, Челси, — ответил умиленный Огден. — Я готов.

УБОЙНЫЙ ОТДЕЛ, В РОЛЯХ САНЧЕС И РИДДЕР

У полицейского Кармена Санчеса было дурное предчувствие. Сообщили о следах крови на снегу и двух трупах. Он был рад хотя бы тому, что температура воздуха на улице была ниже нуля. Не слишком полезно для здоровья, однако контакт с подмерзшим телом все же лучше, чем с трупом, уже изрядно поджаренным летним солнцем и провалявшимся несколько дней. После десяти лет службы в полиции человек приобретает определенный опыт и чутье. Он заранее понимает, чем дело пахнет. У Санчеса было такое чутье, и оно подсказывало ему, что сегодня нужно вести себя крайне осторожно.

Припарковав патрульную машину к тротуару, его напарник, Марселл Риддер, включил противотуманные фары. Перед ними открылся пустырь. Снег на нем был притоптан. Фары тут же высветили множество грязноватых следов.

На снегу полицейские увидели красные подмерзшие полосы. Эти полосы вели к забору и растущим дальше деревьям. Возле дыры в деревянном заборе лежали два тела: один, судя по всему, был афроамериканец, другой — белый.

Тела лежали неподвижно.

Риддер остановил машину и схватил трубку радиосвязи.

— Говорит Адам Двенадцать, отвечаю на вызов о трупах на Орлинс-стрит, — быстро проговорил он. — Обнаружены тела двух мужчин. Просим выслать «Скорую» и еще один патрульный наряд. Отправляемся на место преступления.

Кровь на снегу заметил десятилетний мальчик. Он обнаружил тела, затем побежал на бензоколонку и оттуда позвонил в полицию. Что он делал здесь в четыре утра — тоже вопрос, но Санчес даже не хотел забивать себе голову. Разве можно было в этом районе города говорить о строгом воспитании?

Риддер положил трубку в приемник. Оба полицейских вышли из автомобиля и вытащили пистолеты. Марселл опустился на колено возле открытой боковой дверцы водителя. Напарник сделал то же самое рядом с пассажирской дверью.

— Полиция! Не двигаться! — громко крикнул Санчес. — Оставаться на месте! Если слышите меня, пошевелите правой ногой!

Эти предостережения, наверное, вызвали бы у большинства людей усмешку, потому что оба мужчины выглядели явно мертвыми. Но такое количество крови на снегу означало, что, скорее всего, здесь было применено оружие, а с такими вещами полицейские Детройта шутить не привыкли. В принципе, любой из лежащих на снегу мужчин мог в любую секунду вскочить и открыть огонь.

— Я сказал: пошевелите правой ногой! — снова крикнул Санчес. Они обычно распределяли между собой функции: Риддер вел машину, а «общение» с пострадавшими и подозреваемыми брал на себя Санчес. Каждый знал свое дело.

— Надо их проверить, — сказал Кармен. — Ты готов?

— Готов, — ответил напарник.

— Я возьму на себя белого парня слева. Ну, все! Пошли!

Санчес выскочил из-за дверцы и направился к лежащему ничком белому. Пистолет он держал перед собой и в любой момент готов был применить его при малейшей угрозе собственной жизни.

Это был труп очень полного человека. Рыжая борода покрылась инеем, а широко открытые карие глаза застыли в неподвижном взгляде. На правой стороне горла виднелось небольшое окровавленное отверстие. Толстовка, особенно воротник, была обильно испачкана замерзшей кровью.

Неподалеку были разбросаны бигмаки в упаковке.

Риддер присел рядом с чернокожим парнем.

— Тоже мертвый, — сказал он. — Пульса нет, тело на ощупь холодное.

Санчес нагнулся, чтобы проверить пульс. Просунув пальцы под бороду, он нащупал шею толстяка.

Кожа была холодной, но не жесткой: труп еще не окоченел. Санчес нащупал подбородок, просунул руку дальше и слегка надавил, пытаясь отыскать артерию.

Раздался негромкий хлопок.

Создалось ощущение, что его пальцы нащупали и раздавили маленький пузырь.

Наклонившись еще сильнее, Кармен увидел, что шея, руки и даже лоб погибшего покрыты какими-то волдырями. Один из них лопнул, когда он случайно надавил на него пальцем, и наружу выплеснулся какой-то серый порошок, наподобие пыльцы, быстро рассеявшийся в воздухе.

— Вот черт! — воскликнул Санчес. — Что же это такое?

Отдернув руку, полицейский отшатнулся от трупа. Он быстро разжал пальцы, и остатки порошкообразного вещества разлетелись в разные стороны.

Риддер недоуменно посмотрел на него.

— Что там у тебя стряслось, Чес?

— У этого ублюдка какие-то волдыри, — дрожащими губами проговорил Санчес. — Мне кажется, я до одного из них дотронулся. Он лопнул, словно шарик. Черт бы побрал эту ночь!

Он сунул пистолет обратно в кобуру.

— Тащи сюда аптечку. И побыстрей! О дьявол, что за пакость! У этого говнюка, наверное, СПИД или что-нибудь в том же духе. Ну, почему я не надел перчатки?!

Риддер бросился к полицейской машине, открыл багажник и вытащил аптечку.

Санчес на мгновение замер и посмотрел на руку. Неужели это то, о чем он только что подумал? Так и есть! Нет, это не выдумки, его рука просто горела огнем…

— У больных СПИДом не бывает никаких волдырей, — заметил Риддер, когда извлек из аптечки прозрачный пузырек со спиртом.

— Да? А почему она тогда болит? Поторопись!

Риддер смочил его руку спиртом, затем передал Санчесу кусок марли.

— Вытирай, — сказал Марселл.

Санчес принялся послушно вытирать руку.

Напарник тем временем достал хирургические перчатки.

Санчес покосился на них, продолжая вытирать руку.

— Это теперь мне не поможет, придурок!

Риддер отступил назад.

— Но я-то ведь тоже не хочу заразиться СПИДом!

— Ты сказал, что СПИД не дает волдырей!

— Да откуда мне знать?! Я ведь все-таки не врач!

Жжение усиливалось. Кармен вспомнил, как однажды провел отпуск в Ямайке вместе со своей второй женой. Во время плавания в море он левой рукой случайно наткнулся на медузу. Примерно то же самое он чувствовал и сейчас: постоянная жгучая боль, которая с каждой минутой усиливалась.

— О боже, — простонал Санчес. — Как же мы могли наткнуться на такую заразу. Вот дьявол, как жжет!

Риддер вдруг уставился на его руку и о чем-то задумался.

— Гм… Чес… — пробормотал он. — А ты помнишь утренний инструктаж? Когда нам рассказывали о каком-то дерьме, которое происходит в Гэйлорде?

Санчес прекратил вытирать руку. Глаза его расширились от ужаса.

— Ты о… плотоядных бактериях? Думаешь, я только что занес себе эту дрянь?!

— Да не знаю я ничего, расслабься, — попытался успокоить его напарник. — Не бери в голову.

— Тут расслабишься!

— Послушай, — сказал Марселл. — У нас ведь есть комплект для тестирования: тампон для мазка и прочие причиндалы. Пойди-ка проверь его на том парне.

— Я?! Мне кажется, я всем этим уже сыт по горло.

— Ну, хорошо… тогда получается, что если у него это есть, то он и тебя заразил, — заключил Риддер. — Если так… то мне-то зачем?! Я не хочу!

Плотоядные бактерии… разве болезнь начинается с жжения? А если нет, то почему у него так жжет руку? Потому что он прикоснулся к коже мертвеца. О боже…

— Придурок, — сказал Санчес. — Ты же в перчатках. Пойди и проверь его сам!

— Нет уж. Пусть этим занимаются парамедики. Они для этого специально обучены.

Кармен уже слышал вой сирен. «Скорая помощь» должна была приехать сюда с минуты на минуту, но он уже не мог ждать. Ему нужно было знать как можно скорее…

— Ну, давай же, — попросил он. — Проверь его.

Он шагнул к Риддеру. Но напарник тут же попятился назад, вытащил пистолет и направил в сторону Санчеса.

— Держись-ка от меня подальше, приятель, — процедил сквозь зубы Риддер. — Оставайся здесь!

Санчес остановился. Ну и дела. Напарник, с которым они вместе провели не один десяток часов в патрульной машине, ловили бандитов и грабителей, теперь держит его на мушке. И не задумываясь нажмет на спусковой крючок, стоит лишь сделать еще шаг.

— Ладно, — хмуро сказал Санчес. — Я не двигаюсь. Ты только расслабься, Риддер, и перестань в меня целиться.

Но Марселл не послушался и держал его на мушке до приезда «Скорой помощи».

ОБУВАЙСЯ, И В ПУТЬ

Маргарет и Дью сидели перед экранами в центре управления. Может ли стать еще хуже? Эта мысль никак не выходила из головы агента. Он горько усмехнулся. Нет, никогда нельзя задавать себе такой вопрос.

Мюррей только что отправил им видеозапись недавнего репортажа одного из детройтских новостных каналов. На экране была видна дорога, идущая параллельно полосе засыпанных снегом деревьев. Очень похоже на брошенную железнодорожную ветку. Неподалеку от того места, где старая дорога проходила под эстакадой, Дью заметил пару синих трейлеров без номеров.

Еще один Маргомобиль под открытым небом. В крупном городе. Ничего хуже просто нельзя было себе представить!

В нижней части экрана появилась надпись: ВОЗМОЖНЫЙ СЛУЧАЙ ПЛОТОЯДНОЙ ИНФЕКЦИИ В ДЕТРОЙТЕ.

Дью переключил Лонгуорта на громкоговоритель.

— Хорошо, Мюррей, — сказал Дью, — картинку мы получили. Что случилось?

— Сидите молча и слушайте, — ответил тот. — Здесь кое-что происходит. У меня такое предчувствие, что назревают очень серьезные события. Только времени, как всегда, в обрез. В общем, получен положительный тест на целлюлозу в Детройте. Однако это не заражение треугольниками. Я подчеркиваю! Возможно, случай, аналогичный Дональду и Бетти Джуэллам. Труп не опознан, никаких документов при нем не обнаружено, отпечатки пальцев ничего не дали. Мы дали ему временное имя — Джон Доу. Как можете сами убедиться, история уже просочилась в СМИ, поэтому сейчас надо срочно спасать положение. Я отправляю вертолет за Маргарет и ее командой.

— Но я не могу сейчас уехать, — проговорила Монтойя. — Мы ведь не спасли ту женщину, чтобы получить личинки. Личинки у нас, и теперь…

— У меня нет сейчас времени, — холодно сказал Лонгуорт. — Просто послушай, и все. Этот человек умер не от болезни. Вчера вечером кто-то прострелил ему горло. Труп не разложился. Полицейский, обнаруживший тело, проверял пульс, и в этот момент на трупе лопнул волдырь. Парамедики не стали приближаться к трупу, но зато несколько часов спустя проверили полицейского, и тест оказался положительным.

— То есть он инфицирован, — спокойно сказала Маргарет. — Наконец-то это случилось.

— Вот поэтому ты нужна мне там как можно скорее, — хрипло проговорил Мюррей. — Арифметика здесь проста. У нас есть носители треугольников, убивающие людей в Гэйлорде. Поэтому Огден остается там. Доуси — единственный, кто может поговорить с захваченными личинками. А поскольку я не собираюсь перевозить этих тварей через весь штат и не позволю Доуси ускользнуть из поля зрения Филлипса, они оба тоже останутся. В Детройте нет знакомой нам треугольной инфекции. Нет треугольников — значит, не будет и никаких врат. Поэтому каждый последующий шаг мы должны тщательно взвешивать, прежде чем идти на крайние меры.

— Согласен, — сказал Дью.

— Твоего мнения я, кстати, тоже не спрашивал, — заметил Мюррей. — Маргарет, если мы доставим тебя сразу на обозначенное место, то это, наверное, привлечет слишком много внимания. Поэтому тебя отправят в больницу имени Генри Форда. В нескольких милях оттуда. Потом ты поедешь на машине. Джон Доу и зараженный полицейский уже в Маргомобиле. Технику переместят в более спокойное место.

— Но переезжать никуда нельзя, — озабоченно проговорила она. — По крайней мере, пока. Нужно обследовать все окрестности и выяснить, существует ли там до сих пор вектор-переносчик инфекции.

— Маргарет, — вздохнул Лонгуорт. — Ты только что видела часть репортажа, отснятого с вертолета! Репортеры уже давно пешком не ходят, у них есть даже вертушки! Нам нужно поскорее убрать оттуда трейлеры. Спрятать от посторонних глаз.

— Ну, хорошо… Только не слишком далеко, — попросила Маргарет. — Если выявлен один случай, на этом все не закончится.

— Прекрасно, — сказал он. — Я немедленно отдам необходимые распоряжения. Дью, заставь Доуси поговорить с личинками. Мне наплевать, как ты это сделаешь. Отрежь ему палец, ногу — что хочешь, только заставь. У меня полно и других дел. Поэтому до получения существенной информации прошу не беспокоить.

С этими словами Мюррей повесил трубку.

— Ничего себе, — выдохнула Маргарет. — Я еще не слышала, чтобы он раньше так разговаривал.

— А мне приходилось, — сказал Дью. — Значит, действительно возникли большие проблемы, и он всю ночь не сомкнул глаз. То, что ты только что слышала, — это обычно спокойный, хладнокровный и собранный Мюррей Лонгуорт, которого кто-то или что-то вывело из себя.

Дверь центра управления открылась, и внутрь ворвался запыхавшийся Отто.

— Маргарет, сейчас прилетит вертолет. Пилот уже вышел на связь и сообщил, что должен отвезти нас в Детройт. Он уже идет на посадку…

— Возьми Гича и Маркуса, — сказала она. — Идем.

Без лишних слов Кларенс исчез за дверью.

Монтойя повернулась к Филлипсу. В ее глазах замелькали злобные огоньки.

— Если эта штука и в самом деле заразная, — сказала она, — то мы окажемся по уши в дерьме. Страна должна знать об этом. Да что там страна — весь мир должен знать!

Господи помилуй! Как будто у Дью мало других проблем! Маргарет Монтойя захотела публичной огласки! Неприятность заключалась в том, что если болезнь заразная, то она права на сто процентов. Морочить людям головы по настоянию Мюррея тоже имело смысл, но сейчас для этого уже просто не оставалось времени.

— Сначала изучи и взвесь все как следует, — посоветовал агент. — Прежде, чем совершить какую-нибудь глупость, возьми тайм-аут и наберись терпения. Хорошо?

— Но почему, черт побери, опять я?!

— Просто делай свою работу, Марго, — спокойно сказал Филлипс. — Оцени, прикинь, как говорит Мюррей. Если ты все еще считаешь, что огласка в этом деле необходима, я готов буду тебя поддержать.

Она уставилась на него, и в ее взгляде читалось недоверие.

— Ты готов поступиться своей карьерой? С чего бы это вдруг?

— Потому что у Мюррея полно таких, как я, — тихо объяснил Дью. — И если ты попытаешься предать это дело огласке вопреки его воле, один из них может нанести тебе визит.

РАСХОДНЫЙ МАТЕРИАЛ

Челси узнавала все больше и больше.

Она теперь понимала, почему сюда послали Чонси. Он не был человеком. Органический материал, такой, как люди, растения или щенки, не смог бы выдержать такое путешествие.

Органический материал мог выжить в переходе через небесные врата, но здесь был подвох — сами они тоже были биологическими. Как растения. Это означало, что сами врата нельзя было послать тем же способом, что и Чонси.

Забавная проблема, которая все время усложнялась. У каждой личинки был определенный… шаблон. Какое интересное и необычное слово, хотя она все еще не понимала, что именно оно означает. Некоторый шаблон для изготовления материала для врат. Шаблоны передавал Чонси. Они содержались в каждом семени треугольника. Их количество было конечным (еще одно необычное слово!). То есть личинки не могли копировать и воспроизводить себя, как те же ползуны.

А маленькие ползуны, которые разбегаются по телам людей и обращают их? Какие замечательные существа! Хотя на самом деле они не были существами вообще — не такими, как улитки, жучки или котята. Они были просто составлены из разных кусочков. Как детали конструктора «Лего». Любые части можно соединить по-разному. Можно заставить эти части выполнять различные вещи. Нет, вообще-то они покруче, чем «Лего»…

Она блуждала через разумы людей в ее… сети. Сколько здесь забавного и интересного! Но много и неприятного. С этим она разберется позже. На фоне остальных выделялся один разум, сочетавший в себе высокий интеллект, логику и творчество. Этим разумом обладал генерал Огден.

Ожидая, пока откроются небесные врата, она проводила в этой сети все больше и больше времени. Она многое поняла и многому научилась. Генерал Огден сейчас был целиком поглощен какими-то планами на случай непредвиденных, или, как он это называл, форс-мажорных, обстоятельств.

Большая часть ее сети состояла из солдат. Генерал считал, что большинство из них, включая и его самого, погибнет, защищая небесные врата. Он относился к солдатам как к расходному материалу. А если они все погибнут? Или даже если количество новообращенных сократится хотя бы ненамного? Что тогда произойдет с разумом Челси? С ее знаниями?

Она этого не знала. И поэтому нуждалась в собственном плане на случай непредвиденных обстоятельств…

Солдаты были очень, очень важны для нее. Они были обучены воевать, хорошо умели стрелять. Два человека в ее сети не были солдатами.

Мама и почтальон, господин Беркл.

Господин Беркл — мужчина. Он сильнее мамы. Значит, мама — самое слабое звено в ее сети.

Выходит, мама — расходный материал.

Девочка вздохнула и напрягла воображение. На самом деле, не так уж трудно изменить мамино назначение. Ведь получилось же с господином Дженкинсом.

Челси сосредоточилась, вошла в контакт с ползунами мамы и начала перемещать составные части ее «конструктора»…

ПРИБЫТИЕ МАРГАРЕТ

Поездка в Детройт показалась вечностью, несмотря на то, что заняла всего час.

Она провела столько времени в тесном пространстве Маргомобилей или в какой-нибудь дыре, удаленной от цивилизации, что почти забыла, как выглядит большой город. Детройт нельзя назвать городом небоскребов, в нем не так много высотных построек, хотя при въезде нельзя не заметить комплекс из семи высотных зданий Ренессанс-центра и несколько других небоскребов в самом центре.

Город, казалось, начинался именно оттуда, распространяясь на север и запад от реки Детройт, переходя в пригороды, тянущиеся на многие мили.

Маргарет, Кларенс, доктор Дэн, Маркус и Гич приземлились на вертолетной площадке больницы имени Генри Форда. Оттуда двое агентов проводили их в минивэн без номеров, и десять минут спустя они уже ехали по Ист-Лафейетт-стрит.

— Приближаемся к перекрестку Лафайетт и Орлинс, — предупредил водитель. — Место преступления — слева от вас. Оно полностью оцеплено специалистами из Центра контроля заболеваний.

Въезд на Орлинс-стрит полностью блокировали большие бетонные перегородки — вроде тех, что используются при строительстве автомагистралей и развязок. Еще через полквартала Монтойя увидела палатку службы биологической защиты, которая была разбита на месте убийства. Эта палатка препятствовала распространению инфекции ветром. Хотя до ее установки ветер уже вполне мог сделать свое дело. Кроме того, палатка ограждала место преступления от посторонних взглядов. Люди входили и выходили в биозащитных костюмах. На участке соблюдался максимально возможный карантин.

Переехав на Сент-Обин-стрит, они повернули на юг. При этом старая железнодорожная ветка оказалась по правую сторону движения. На левой стороне было больше деревьев и жилых домов. Множество автомобилей и людей — идеальный рецепт для массовой катастрофы, если эта инфекция действительно переносилась ветром, как и тот штамм, что заразил Перри Доуси. Поворот налево на Джефферсон-стрит, с шестью полосами плотного движения через центр Детройта, затем резкий поворот направо. Заброшенные здания фабрик и заводов вызывали пустоту и уныние. Правый поворот на Вудбридж-стрит, затем еще раз направо после очередной заброшенной фабрики, — и минивэн проехал через большой незаасфальтированный участок. Насколько она поняла, выросшая впереди эстакада являлась продолжением той же Джефферсон-стрит, и, миновав ее, они подъехали к большому рву. С обеих сторон высились крутые, поросшие деревьями склоны. Маргарет поняла, что сейчас они неподалеку от старой железной дороги, идущей параллельно Орлинс-стрит. Под следующей эстакадой, в окружении небольших деревьев, Маргарет увидела два стоящих рядом синих трейлера.

— Неплохо, — сказал Кларенс водителю. — Сверху их совсем не видно.

Водитель кивнул.

— Совершенно верно, сэр, но при этом мы удалились не более чем на тысячу футов от места преступления.

— А как насчет репортеров на вертолетах? — поинтересовалась Маргарет. — Они ведь с воздуха могут засечь трейлеры…

— Ни в коем случае, мэм, — ответил водитель. — Мы объявили в районе тревогу и повышенный уровень опасности, поэтому все полеты гражданских вертолетов запрещены. Кроме того, эти трейлеры ехали сюда по весьма хитроумному маршруту, чтобы исключить любые случайности.

Они припарковали машину в тени под эстакадой. Вокруг лежали засыпанные снегом кучи мусора. Несущие конструкции эстакады были испещрены цветными надписями и рисунками.

— Милое местечко для очередного отпуска, — сказал доктор Дэн. — Нужно привезти сюда свою подружку. Произведу на нее впечатление столичным стилем.

— Сейчас не время для юмора, — заметила Маргарет. — Нужно поскорее взять пробы у патрульного Санчеса и Джона Доу. Надо выяснить, есть ли у них в теле ползуны, и если есть, то как от них избавиться.

Она надеялась, что ее догадка оправдается и она сможет разрушить цитоскелет ползунов и остановить новую инфекцию. Бетти Джуэлл спасти не удалось. Вдобавок она потеряла Эймоса. Она также палец о палец не ударила, пока молила о помощи несчастная Бернадетт Смит…

Несмотря на то что Санчеса она еще в глаза не видела, Монтойя уже мысленно проклинала себя на тот случай, если и его не удастся спасти.

КЛАЙМЕР В РОЛИ МИССИОНЕРА

Рядовой Дастин Клаймер выглянул из палатки Второго взвода. Некоторые солдаты отсутствовали и околачивались неподалеку. Возможно, они все знали. И, может быть, шпионили за ними.

Ничего, скоро они свое получат…

Клаймер повернулся и посмотрел на свою работу. Он немного опаздывал, но через несколько часов будут обращены последние из «Истребителей». Большинство из них было уже обращено. Те, кто еще не успел, спали, потели, пытались чесаться, но мало что могли сделать, потому что их руки и ноги были крепко привязаны к койкам.

Он взглянул на рядовых Пикенса и Аббаса. Они вернулись с патрулирования, где сменили заболевших парней из роты «Виски». Клаймеру пришлось дожидаться их возвращения. Как только они вернулись, на них сразу же набросились десять солдат. Им заткнули рты и связали.

Пикенс щурился и моргал, тряс головой, пытаясь что-то выкрикнуть, однако ему мешал носок во рту. Со стороны это очень походило на то, как будто его только что поцеловали и он вот-вот будет обращен.

Аббас никак не мог угомониться. Несмотря на то что его руки и ноги были крепко связаны, понадобилась парочка крепких парней, которые дополнительно навалились ему на грудь и бедра. Над головой Аббаса склонился улыбающийся одноглазый Нянька Брэд. Наклонился для поцелуя. Солдат задергался еще сильнее. Две пары рук схватили его голову и открыли рот. Брэд вытащил носок изо рта Аббаса. Связанный издал странный звук, похожий на кашель. Возможно, сдавленный крик. Затем Брэд передал ему Божью любовь…

Они были последними. Еще пять-семь часов, и весь личный состав роты «Икс» будет готов верно служить генералу Огдену и Челси Джуэлл.

ДЖОН ДОУ

Работы у Маргарет Монтойя было по горло.

На тележке в секционной лежал голый, очень грузный, рыжебородый Джон Доу. Все его тело было усеяно гнойниками размером с мячик для гольфа. Когда три часа назад она зашла в трейлер, эти гнойнички были намного меньше. И это несмотря на то, что человек был мертв. Все это время блестящие, тонкие, наполненные воздухом наросты продолжали увеличиваться.

Пока они готовили труп к обследованию, многие гнойнички лопнули, оставив на коже зияющие розовые раны. При каждом разрыве в воздух выбрасывалось вещество наподобие пыльцы, оседающее на стенах и измерительных приборах тонким серым слоем.

Когда она увидела эту пыль, то поняла, что оправдались ее худшие опасения. Эта инфекционная пыль фактически означала конец света. Патрульному Санчесу очень повезло, что он обнаружил тело, когда гнойнички были еще очень маленькими, размером с канцелярскую резинку. Гнойнички такого размера не содержали большого количества спор. Но с течением времени они росли, в них накапливалось все больше странной пыли. Они могли вырасти настолько, что запросто заразили бы множество людей. А если кто-то из зараженных отправится в другие части города или за его пределы, в другие штаты, города… тогда заразу просто нельзя будет остановить.

Гич мыл пол, в то время как Маркус распылял на поверхности концентрированную хлорку. Доктор Дэн уже взял мазки у патрульного Санчеса, а теперь занимался трупом Джона Доу. Дэн наклонился поближе, пытаясь отделить один из наполненных воздухом гнойничков, не проколов его. Это была уже третья попытка, о чем свидетельствовали два серых пятнышка на защитной маске.

У Джона Доу был выявлен положительный результат на целлюлозу, но труп не разлагался. Апоптоз не наступал. Почему? Все дело в самой болезни. Она нашла для себя другой способ распространения. Быстрое разложение больше не удовлетворяло поставленной цели.

Маргарет провела пальцем по поверхности тележки. Поднеся кончик пальца поближе, она принялась рассматривать серый порошок.

Точнее, серые споры.

— Дэн, — сказала она, не отрывая глаз от порошка на пальце. — Продолжай собирать образцы. А я попробую, наконец, выяснить, как убить ползунов, которых обнаружили у патрульного Санчеса.

— Ты лучше посмотри, — сказал Дэн. Он теперь выпрямился и, взявшись рукой за челюсть Джона Доу, вглядывался в открытый рот мертвеца.

Маргарет подошла к нему и тоже посмотрела. Язык человека был вздут и покрыт маленькими синими треугольниками.

— Вот так язычок, — сказал Дэн. — В других местах трупа такого не обнаружено. Как ты думаешь, что это такое?

Маргарет схватила скальпель и контейнер для образцов.

— Думаю, — сказала она, когда отрезала небольшой кусочек языка, — что мы видим перед собой вектор-переносчик.

— А гнойные наросты?

— Гнойнички формируются уже после смерти, — предположила Маргарет. — Язык должен занести болезнь, пока жив хозяин-носитель.

— Черт побери! — воскликнул Дэн. — Так ты думаешь, они облизывают будущих жертв?

Женщина пожала плечами.

— Не знаю. Но мы выясним, развиваются ли такие же раны у патрульного Санчеса. Если так и есть, тогда мы будем знать, что у нас есть непрерывный вектор, он переносит заразу от одного хозяина к последующему. Маркус, помоги Дэну. Гич, продолжай мыть и протирать. Кларенс, ты в биокостюме?

— Да, мэм, — услышала она в своем наушнике. — Я сейчас в Трейлере B, рядом с патрульным Санчесом.

— Как он?

— Пока в сознании, но вот-вот может отключиться. Жалуется на лихорадку и боли. Он не хочет лежать связанным, но все понимает. Думаю, что пока я рядом, с ним будет все в порядке. Если от меня что-то нужно…

— Мне ничего от тебя не нужно, — перебила его Монтойя. — Оставайся там, а от меня держись подальше.

Она не простила ему Бернадетт. И не собиралась прощать. В ее глазах Кларенс Отто ничем не отличался от других бессердечных мясников.

Дью, Мюррей, даже Перри Доуси… Смерть — вот их ремесло, а Кларенс — просто один из них. Маргарет считала, что ее ремесло — это все-таки жизнь.

Поэтому ей очень хотелось спасти патрульного Санчеса.

ПЕРРИ ПОЛУЧАЕТ ОРУЖИЕ

Перри подтягивался на толстой ветке дуба, растущего во дворе у Джуэллов. Вверх-вниз, вверх-вниз. Он выполнял упражнение добросовестно, не позволяя телу просто падать вниз. Каждый раз, когда Перри достигал верхней точки, то делал сильный выдох. Многие жаловались на холод, но ему лично такая погода нравилась. К тому же он вырос не так далеко от этих мест. Черт возьми, да ведь еще в средней школе он играл против команды этого городка. Матчи «Чебойган Чифс» и «Гэйлорд Блю Дивлс» всегда собирали толпу зрителей. Нет, ему не холодно, здесь он чувствовал себя как дома…

Подтянуться, опуститься. Вверх, вниз…

Он посмотрел на веревки, свисающие с одной из веток дуба. Внизу на них качалось припорошенное снегом сиденье. Наверное, на этих качелях не так давно сидела Челси.

Папа, наверное, раскачивал качели, а девочка весело смеялась.

Подтянуться, опуститься. Вверх, вниз…

Он должен во что бы то ни стало отыскать ее. Но в то же время Перри чувствовал, что не хочет к ней приближаться. Ощущал ее силу. Челси Джуэлл была неизмеримо сильнее тех треугольников, которые пытались в свое время им управлять. Те твари вызывали просто досаду, были крайне неприятны, но она… она задевала его душу очень глубоко.

Гигант не знал, почему ее команды воспринимались иначе. Они были просто другими, и все. Он понятия не имел, как ей удалось развить в себе такую силу и как теперь этой силе противостоять.

Послышался хруст снега от чьих-то шагов. Перри сразу узнал знакомую прихрамывающую походку.

— Доуси, — сказал Филлипс. — У меня для тебя кое-какие новости.

— Я пропустил Рождество? — усмехнулся Перри. — Теперь попытаемся наверстать упущенное?

— Вроде того. Ты же знаешь, почему я остался.

Вверх, вниз…

— Не пойду я туда, Дью. Забудь.

— Выяснено, что болезнь все-таки инфекционная.

Перри замер, не подтянувшись до конца. Взглянув на Дью, он спрыгнул на землю. Пошатнувшись от боли в колене, он выпрямился и скрестил на груди руки.

— Так вот, — кивнул ему агент. — В Детройте обнаружен труп некоего Джона Доу. Тело обнаружил патрульный полицейский. Он дотронулся до тела, а потом у него взяли мазок, и тест на целлюлозу оказался положительным. Все стало еще хуже. Тебе все-таки нужно пойти и поговорить с личинками. Может быть, удастся снова войти в контакт с Челси? Перри, нам нужно отыскать новые врата.

— Я… не могу, Дью. Не могу я!

— Нет, можешь! — нахмурился Филлипс. — Я вообще-то не слишком подвержен эмоциям, приятель. Но должен сказать, что, по-моему, ты самый крутой из всех, с кем мне доводилось встречаться. Тебе пришлось пройти через такое дерьмо, через такие адовы муки, что, поверь, даже такие жесткие парни, как Баум и Милнер, прониклись к тебе симпатией. Я-то вижу! У тебя дух воина, Перри. И за это прими мое искреннее уважение. Я буду сражаться с тобой вместе против заразы и готов отдать свою жизнь, чтобы тебя защитить. Понимаешь?

Глаза Дью заблестели. Перри тоже был не из тех, кто слишком поддается чувствам, но слова агента задели его за живое. Билл Миллер был единственным парнем, кто мог с ним так поговорить и так поддержать. Точно так же, как и отец, — правда, более извращенным способом. Но Билл был мертв. Как, впрочем, и папаша.

— Я смотрю, ты сейчас готов расплакаться, как девчонка, — сказал Дью. — Поэтому давай-ка все же переведем наш разговор в практическое русло. Ты боишься, что эти твари могут тебя заставить плясать под их дудку. Но я знаю: тебе по силам их победить. Готов поспорить на что угодно. А теперь вот, держи подарок!

Дью сунул руку в плечевую кобуру, вытащил свой «кольт» 45-го калибра и протянул Перри.

— Держи, не стесняйся!

Доуси с удивлением уставился на поцарапанное оружие. Всегда смазанное и всегда безотказное. Из него Филлипс прострелил ему плечо. И еще колено.

Дью был неразлучен с этим «кольтом» со времен вьетнамской войны. До сих пор он служил ему верой и правдой.

Это был не просто подарок. Перри, психопат и неудачник, не заслуживал никаких подарков, тем более таких знаковых.

— Я не могу принять такой подарок, — растерянно пробормотал Перри. — Ведь этот пистолет был у тебя больше тридцати лет.

Агент кивнул.

— Да, довольно долго. Но теперь он твой. Из него выпущены тысячи пуль. Работает как часы. Поэтому бери, не стесняйся. Ты пойдешь туда с оружием в руках. И сделаешь то, что должен, невзирая ни на какие страхи. А если не сможешь вынести их дьявольское бормотание в голове, то я лично разрешаю тебе отправить их ко всем чертям. Туда, откуда прибыли!

Доуси протянул руку и взял оружие. Рукоятка была холодной и гладкой.

— Да, да. Он заряжен, — кивнул Дью. Пальцем он мягко отодвинул дуло от своей груди. — И постарайся не пристрелить меня по ошибке. Договорились?

Перри рассмеялся. Ему это показалось странным. Он посмотрел на оружие, затем на Филлипса.

— Сейчас я еще раз попробую тебе все растолковать, — сказал Дью. — Семейство Джуэллов разгуливает на свободе уже как минимум тридцать шесть часов. Они могут оказаться в любом из двух десятков близлежащих штатов, и даже в Канаде. Возможно, их треугольники вышли наружу и, пока мы тут с тобой болтаем, уже где-то строят свои чертовы врата. У нас также есть и второй штамм инфекции, крайне опасный. Зато времени почти нет. Нам непременно нужно отыскать Джуэллов. И врата. Вот поэтому я и хочу тебя попросить еще раз войти в трейлер и поговорить с теми тварями. Или ты собираешься прятаться всю оставшуюся жизнь? О своем уважении к тебе я уже сказал, но я вообще-то рассчитываю на взаимность. Сопли жевать некогда. Времени в обрез. Впрочем, как всегда. Ты либо идешь туда сейчас, либо убираешься прочь, а я уже сам разберусь с ними, как сумею.

Агент был на его стороне, но у Дью была работа, которую — хочешь не хочешь — нужно выполнять. Перри понял — он либо часть этой работы, либо ему просто нужно уйти в сторону и не мешать…

Доуси понял, что, может быть, он и в самом деле заслуживает уважения. Он вновь почувствовал себя человеком, и на свете был только один мужчина, благодаря которому это стало возможным.

Его друг, Дью Филлипс.

— Я готов сделать все, о чем ты просишь, — тихо сказал Перри. — Только, пожалуйста, будь рядом. Поддержи меня. Давай кончать с этой бодягой.

ПЕРРИ СПУСКАЕТ КУРОК

Прежде чем войти, Дью передал Перри кобуру для «кольта». Вдобавок он вручил ему четыре полные обоймы, которые помещались в небольшие кармашки на кобуре. В каждой было по семь патронов, так что всего он мог рассчитывать на тридцать пять выстрелов. Правда, ощущение собственной безопасности измерялось сейчас отнюдь не количеством имеющихся под рукой боеприпасов.

Надев биозащитные костюмы, Доуси и Филлипс вошли в Трейлер B. Гигант чувствовал себя в этом обличье еще хуже, чем раньше: было слишком жарко и душно. Но сейчас наступал решающий момент. Ему показалось, что внутреннее освещение оставляет желать лучшего: какой-то полумрак, мерцает пара лампочек, и кругом все какое-то белое и однообразное. Первое, что он увидел, была пустая герметичная капсула. Гич и Маркус, должно быть, хорошенько промыли ее, потому что никаких следов крови погибшей Бернадетт Смит не было видно.

Перри повернулся налево. На полу, перед стеллажами для трупов стояли три стеклянные емкости, каждая из них представляла собой куб со стороной в два фута.

Внутри емкостей он увидел… их.

Они заметили его.

СУКИН СЫН…

Точно такие же твари вырвались бы наружу из его тела, если бы он их вовремя не уничтожил, если бы не разрезал на куски свою Великолепную Семерку. А они убили бы его точно так же, как убили Толстуху ее треугольники. Он был всего на волосок от смерти. Перри вздрогнул и покосился на свой «кольт» — убедиться, что оружие поставлено на предохранитель. Он так дрожал, что мог случайно нажать на спусковой крючок.

— Спокойнее, парень, — сказал Дью, когда подошел и встал слева, рядом с той рукой, которой Доуси держал оружие. — Дыши, и все. Им не вырваться из этих контейнеров. У тебя все под контролем.

МЫ ТЕБЯ УБЬЕМ.

С того момента, как личинки вышли из тела несчастной Бернадетт Смит, они значительно выросли. Тогда их треугольные тела были совсем крохотными — наверное, с дюйм, если не меньше. А теперь они были больше фута ростом! Каждое щупальце было толщиной с руку ребенка, длинное и гибкое. В них чувствовались быстрота и сила.

УБЬЕМ ТЕБЯ, УБЬЕМ ТЕБЯ, УБЬЕМ…

Черные, блестящие и полные ненависти глаза неотрывно следили за ним. У каждой личинки было три таких глаза: по одному на каждой из сторон пирамидального туловища.

Пальцы инстинктивно сдавили рукоятку пистолета.

ДА-А-А, ДА-А. ВОЗЬМИ ПИСТОЛЕТ. УБЕЙ ЭТОГО ЧЕЛОВЕКА.

— Перри, ты слышишь их?

Доуси кивнул.

СТРЕЛЯЙ В НЕГО. СТРЕЛЯЙ В НЕГО…

Их слова ничего не значили, это была тарабарщина, бред. Личинки — простые работники. Королевой над ними была Челси.

— Где она? — спросил Перри.

Тишина.

— Скажите Челси, что я ищу ее, — сказал Перри. — Скажите, что я хочу ей помочь.

Он все еще чувствовал какую-то неопределенность, нечеткость, хотя слышал личинок очень хорошо. Но только их. Кроме них — больше никого. Может быть, ему удастся выйти через них на девчонку. Они были словно антенны в какой-то большой сети, которой, скорее всего, управляла именно Челси…

ЭТО КОЛОМБО, УБЕЙ ЕГО, УБЕЙ…

— Дью, они хотят, чтобы я тебя убил, — сказал Перри. — Почему бы тебе не поприветствовать их?

— Меня зовут Дью Филлипс. У меня есть полномочия действовать от имени президента Соединенных Штатов Америки. Прекратите враждебные действия, и мы сможем провести переговоры. Ты этого хочешь?

Личинки вдруг перестали пялиться на Перри и дружно переключились на Дью.

УБЕЙ ЕГО.

— Что они тебе говорили?

— Все еще хотят, чтобы я тебя убил, — сказал Доуси. — Боюсь, запас слов у них довольно ограничен.

Дью кивнул.

— Во-первых, ублюдки, вы — самое мерзкое дерьмо, которое я когда-либо видел в жизни, — начал он хриплым и решительным голосом. — Не знаю, можете ли вы мыслить самостоятельно, но мое терпение уже вышло. Даю вам последний шанс… что вам нужно?

МЫ ХОТИМ УБИТЬ ВАС. МЫ ХОТИМ ВСЕХ УБИТЬ. УБЕЙ КОЛОМБО, УБЕЙ ЕГО СЕЙЧАС ЖЕ!

— Тот же бред? — спросил Дью.

Доуси кивнул.

— Прикончи одного из них, — сказал агент.

Перри с недоумением повернулся к нему.

— Что?!

— Ты не ослышался. Стреляй в одну из этих тварей.

НЕТ! СТРЕЛЯЙ В НЕГО, СТРЕЛЯЙ В СЕБЯ. ДАВАЙ ЖЕ, СКОРЕЕ!

— Перри, тебе нужно показать, кто здесь хозяин, — спокойно посоветовал Дью. — Надо как-то призвать их… к порядку. К дисциплине.

Да, да. Дисциплина. Они уже вдоволь над ним поиздевались. Но теперь настала его очередь позабавиться.

Перри медленно поднял пистолет. Он заметил, что рука больше не дрожит.

НЕТНЕТНЕТНЕТ…

Он опустошил всю обойму в личинку в среднем контейнере. Пули пробили толстое стекло, проделав в нем охваченные паутиной отверстия, и раскромсали пластилиновое туловище личинки. Семь пуль 45-го калибра, и все легли точно в цель. Существо немного подергалось посреди фиолетовых брызг, потом резко замерло.

Перри ощутил мощный выплеск адреналина в груди и резкие покалывания в пальцах рук и ног. Он почувствовал себя, как несокрушимый квотербек на футбольном поле. Который сокрушит любого, но не даст прорваться в зачетную зону. О боже, как это приятно!

Две оставшиеся в живых личинки заметались от страха в стеклянных контейнерах, но деваться было некуда. Они бились о стеклянные стенки и тряслись так сильно, что порой было трудно уследить за юркими щупальцами.

— Ну, о чем задумался, парень? — спросил Филлипс. — Как себя чувствуешь?

— Вспомнил свой первый сезон в футбольной лиге, — рассказал Доуси. — Я тогда во время одного из матчей исподтишка свалил самого Томми Пиллсона, а сам воспользовался этим и забил. Судьи не заметили нарушения. Весь стадион меня освистывал. У Пиллсона выявили сотрясение мозга. Из-за меня он досрочно завершил тот сезон. Этот эпизод много раз крутили по телику. Один из спортивных телерепортеров заявил, что я — воплощение низости. На всю страну, понимаешь? Однако те ощущения — ничто по сравнению с нынешними.

Дью улыбнулся и кивнул.

— Теперь, наконец, ты все понимаешь. Ничего, пусть обмозгуют, что сейчас произошло. — Он кивнул в сторону оставшихся двух личинок. — А позже мы вернемся и посмотрим, удастся ли чего-нибудь от них добиться.

— Может быть, еще одного прикончить?

Дью усмехнулся и покачал головой.

— А ты, я смотрю, увлекся. Мечтать не вредно. Но мне кажется, для начала вполне достаточно. Ты уже и так существенно продвинулся вперед. Пошли, теперь нужно немного выпить.

ОДУВАНЧИКИ

Маргарет посмотрела на плоский монитор, установленный на стене в тесной секционной. На экран были выведены картинки с двух микроскопов: справа порошок, взятый из гнойного волдыря на теле Джона Доу, а слева — образец ткани с руки патрульного Санчеса.

— О боже! — не выдержал Дэн. — Здесь у кого хочешь крыша поедет…

В образце, взятом у патрульного, наблюдалось движение, подобное тому, что она уже видела в почерневшей ране на лице Бетти Джуэлл. Как раз перед тем, как девчонка смертельно ранила Эймоса. Это было похоже на ползающую нервную клетку. Кто знал, сколько такого добра теперь в организме Санчеса? И все эти твари ползут к его мозгу. Может быть, уже доползли…

Пробы из волдырей Джона Доу выглядели аналогично, но имели одно существенное отличие. Если ползающая нервная клетка была гибкой и обтекаемой, то пыльца Джона Доу выглядела рыхлой и… ворсистой. Она двигалась только тогда, когда оседала на чем-то, потом как-то неуклюже застывала, что говорило о внутренней жесткости.

Под микроскопом Маргарет разглядела причину этой «ворсистости»: из жестких дендритов торчали сотни крошечных волосков. Это напомнило Маргарет о пушистых семенах одуванчиков.

— Вот как распространяется зараза, — вздохнув, сказала она. — Переносится воздушными потоками, а потом оседает на каком-нибудь подвернувшемся организме. Цепляется за него.

— После этого оно проникает внутрь, — добавил Дэн. — Очутившись под кожей, семя превращается в ползуна — такого, как слева. Господи, каков же у них диапазон распространения?

Маргарет не хотелось даже задумываться над этим, но ответ она уже знала.

— Зависит от воздушных течений и ветров, — сказала она. Подумать только: достаточно лишь хорошего ветерка, и локальная инфекция может запросто перерасти в широкомасштабную пандемию…

Жаль, что рядом нет Эймоса. Он ведь был как раз паразитологом. И быстро оценил бы диапазон распространения и механизм заражения. Однако Ханта не вернуть, причем именно из-за тех тварей, которых она сейчас наблюдает на экране.

— Теперь займемся тестами, — сказала она. — Передай сюда все образцы.

Дэн подошел к настенному экрану и нажал несколько клавиш. Картинка тут же сменилась: на экране появилось двадцать пять небольших иконок-изображений, превратив его в своеобразную шахматную доску.

Эти клетки воображаемой шахматной доски обозначали двадцать пять возможных способов уничтожения ползунов. Теперь можно было попробовать их одновременно на ползунах и семенах «одуванчиков».

Непоправимый вред цитоскелетным структурам могли нанести едкие среды, высокая температура, холод, антибиотики, собственные лейкоциты Санчеса и еще шесть видов других химических веществ.

Среди двадцати пяти вариантов наверняка был и тот, с помощью которого можно было спасти патрульного Санчеса и тем самым отыскать ключ к победе над инфекцией в целом.

Должен быть…

— Ладно, — сказала Маргарет. — Давай теперь выясним, чем можно прикончить маленьких ублюдков.

ОГДЕН ЗАМЕЧАЕТ ТРЕЙЛЕРЫ

Чарльз Огден стоял возле маленького телевизора в «Виннебаго» и смотрел новости. С каждым словом диктора он злился все сильнее. И с каждым словом в нем крепло желание расправиться с врагами Бога. Эх, если бы он только приехал раньше! Он ни за что не допустил бы, чтобы Дженкинс так рисковал во время своей пешей прогулки в «Макдоналдс». Прогулки, ставшей для него последней.

— Вот запись, сделанная сегодня утром, — объявил диктор. — Полицейские обследовали два трупа, обнаруженные на Орлинс-стрит. По неподтвержденным сведениям, на одном из тел найдены плотоядные бактерии, которые уже ранее были обнаружены в нескольких местах в Мичигане, в том числе в Гэйлорде, где стали причиной по крайней мере двух смертельных случаев. Служба национальной безопасности повысила уровень тревоги до оранжевого, хотя, по их словам, никаких признаков причастности к этому международных террористов нет. В районе Детройта до сих пор действует полетный карантин, и как только он будет снят, мы начнем свои традиционные воздушные репортажи.

Огден отключил звук. На экране была видна часть Орлинс-стрит, множество полицейских, белые фургоны Центра контроля заболеваний и… два трейлера.

В голове раздался звонкий голос Челси: Что вас так беспокоит?

Он указал на экран, и кончик пальца оставил жирный след на стекле.

— Здесь два трейлера, — сказал мужчина. — Выходит, они все-таки нашли Дженкинса. Челси, люди в этих трейлерах… служат дьяволу!

Они ищут нас?

Пока нет. Вряд ли. Послать войска в такой городишко, как Гэйлорд, — это одно, а вот в крупный мегаполис — совсем другое.

— Думаю, у нас достаточно времени, — сказал Огден. — Только нужно все равно поторапливаться. Ты уверена, что врата откроются вовремя?

Естественно. Когда большая ручка Микки Мауса на часиках окажется напротив тройки, а маленькая напротив единицы.

Тринадцать пятнадцать. Осталось всего восемнадцать часов.

Это в нескольких кварталах отсюда. Если трейлеры слишком действуют вам на нервы, уничтожьте их.

— Дело в том, что они не стоят на одном месте, — покачал головой Огден. — Я послал на разведку сержанта-майора Мазагатти, переодетого в гражданское, но трейлеры уже куда-то уехали. Они должны находиться где-то поблизости, но мы не можем постоянно посылать своих людей на поиски. Слишком опасно. Чем дольше мы продержимся незамеченными, тем лучше.

Вы такой смышленый, генерал.

Он почувствовал прилив крови к лицу.

— Спасибо, Челси…

Но завтра, как только все начнется, нам нужно непременно отыскать трейлеры и убить всех, кто в них находится.

Огден кивнул.

— Абсолютно верно, Челси. Я пошлю туда Мазагатти и свое личное отделение. Только сначала нам нужно их найти.

10 МАХОВ

Капитан Патрик Линдеман почувствовал, как сила тяжести вдавила его в сиденье самолета. Ощущение было такое, будто задница вот-вот расплющится.

Сверхзвуковой истребитель HTV-6Xb, где в данный момент находилась его задница, мчался через ночное небо со скоростью 10 махов.

10 чертовых махов.

Семь тысяч миль в час.

Тем самым он побил официальный мировой рекорд для пилотируемых полетов, который держался с 1967 года, когда майор Уильям Дж. «Пит» Найт разогнал свой X-15A-2 до скорости 6,7 маха. Намотай это себе на ус и заруби на носу, Пит.

Впрочем, полет Найта проходил совершенно иначе. Начнем с того, что самолет X-15A Найта был запущен с фюзеляжа бомбардировщика B-52, в то время как HTV-6Xb Линдемана взлетел самостоятельно с военной авиабазы у озера Грум-Лейк, штат Невада. X-15A Найта, по сути, представлял собой ракету, оборудованную крыльями и кабиной.

В самолете Линдемана применялись стандартные турбореактивные двигатели для взлета и приземления в сочетании с воздушно-реактивными прямоточными двигателями, что и позволяло достигать таких нешуточных скоростей. В чем же состояло самое важное различие? Самолет Найта был построен только ради скорости. Он, например, не мог вести воздушный бой.

HTV-6Xb был полноценной боевой машиной.

Знаменитый своим прозвищем «Оса», HTV-6Xb был главным оружием для достижения превосходства в воздухе. Мир, естественно, не знал о его существовании, что, впрочем, не меняло сути: этот самолет мог запросто разобраться с парочкой М16, отправить на вынужденную посадку самый лучший из французских «Миражей» и еще, шутки ради, разобраться с F-22 «Раптором». «Оса» могла достичь любой целевой зоны быстрее любого летательного аппарата на планете и обойти по всем параметрам все, что окажется с ним рядом в воздушном пространстве.

Эта конкретная боевая миссия не требовала от пилота сверхъестественного мастерства. После взлета Линдеман взял курс на северо-запад, поднялся на несколько тысяч футов, затем совершил плавный поворот в направлении на Саут-Бенд, штат Индиана. Обычные турбореактивные двигатели разогнали «Осу» до двух махов. На этой скорости воздухозаборники турбин закрылись, перенаправив поток воздуха в воздушно-реактивные прямоточные двигатели. Турбины выключились, потому что, как только самолет достигает скорости около трех махов, воздушное трение может расплавить вращающиеся приточные лопасти. Однако прямоточные двигатели действовали скорее как раструб — у них не было перемещающихся частей. Поток воздуха врывался туда со сверхзвуковой скоростью, сжимался, смешивался с газообразным топливом и загорался в процессе управляемой реакции, в результате чего самолет разгонялся до 10 махов.

При такой рекордной скорости Линдеман должен был долететь от Грум-Лейк до Саут-Бенда всего за пятнадцать минут. Почти одна тысяча семьсот миль. Всего за четверть часа.

Через двенадцать минут полета Линдеман нажал кнопку и выпустил противоспутниковую ракету ASM-157. Его скорость в 10 махов не могла даже близко сравниться со скоростью ASM-157, которая составляла 22,7 маха, то есть около пятнадцати тысяч миль в час.

Самолеты обычно летают не быстрее 5 махов. Таких, которые достигают 10 махов, почти нет. В результате любой наблюдатель, отслеживающий в небе объекты с необычным стилем полета, обратил бы внимание на «Осу». На такое трудно не обратить внимания.

В этом-то, собственно, и было дело.

У Орбитала не было возможности следить за каждым самолетом в Северной Америке. Он не мог даже отследить все военные самолеты в этом районе: в небе было слишком много летающих объектов. Однако он пытался наблюдать за конкретными военными базами. Так, когда HTV-6Xb взлетел с базы близ Грум-Лейк, Орбитал засек его и запустил подпрограмму слежения.

Когда HTV-6Xb совершил поворот и его скорость достигла 1 маха, это не вызвало повышенного внимания со стороны Орбитала. При скорости в 2 маха он изменил статус на потенциальную угрозу. К тому времени, когда самолет достиг скорости в 5 махов и взял уверенный курс на Саут-Бенд, Орбитал уже знал, что истребитель направляется именно к нему и скоро начнет атаку. Когда самолет выпустил ракету, то находился всего в 350 милях от него.

При скорости в 22 маха 350 миль — расстояние от Сан-Франциско до Лос-Анджелеса — покрывается менее чем за полторы минуты.

Орбитал прокрутил протоколы, сканируя дерево возможных решений. Но вскоре обнаружил еще одну угрозу.

При разработке спутника «Энфайр» военные инженеры преследовали двоякую цель. Во-первых, он должен был выполнить сложную задачу отслеживания межконтинентальных баллистических ракет. Вторая задача была еще сложнее: он должен был сбивать эти ракеты.

«Энфайр» двигался на высоте 240 миль. Он целился в верхушку траектории межконтинентальной баллистической ракеты, обычно располагавшейся на высоте 60 миль над поверхностью Земли. Та часть спутника, которая фактически сбивала баллистические ракеты, представляла собой маленькую ракету. Она подлетала к цели и выбрасывала плотный заряд шрапнели. По сути, этот заряд-убийца был высокотехнологичной внеатмосферной ручной гранатой стоимостью 560 миллионов долларов.

Некоторые сенаторы, однако, возражали против размещения на «Энфайре» заряда-убийцы. Они заявляли, что подобные действия могут спровоцировать новый виток гонки вооружений. Начнется превращение космоса в военный полигон, без чего мир вполне мог бы обойтись.

Защитники проекта говорили, что Конгресс — это скопище близоруких и тупых политиканов. Они вполне заслуживают смерти от радиоактивного заражения, которое сами навлекут на всех свободолюбивых американцев. Правда, защитники говорили это тихо, про себя. Публично они заявляли, что у заряда-убийцы диапазон действия невелик — всего четыре мили. В космических масштабах — просто крохотное расстояние. Таким образом, заряд может разве что сбить ракету, направленную в сам спутник «Энфайр». То есть он предназначен строго для самообороны, а раз так, то разве это плохо?

Но Конгрессу было наплевать. Сенаторы продолжали утверждать, что заряд-убийца — это уже перебор. Поэтому, чтобы обеспечить финансирование проекта, НАСА и МДА согласились снять заряд, а вместо него установить терминал лазерной связи (ТЛС).

Но военные инженеры — люди дотошные, и они вскоре выяснили, как в «Энфайр» встроить и ТЛС, и заряд-убийцу. Таким образом, Конгрессу и общественности доложили, что спутник больше не содержит заряда.

Это была первая ложь.

Вторая ложь — якобы весьма ограниченный, четырехмильный, радиус поражения заряда-убийцы. На самом деле радиус поражения составлял тысячи миль. Благодаря данным триангуляции, переданным из НАСА, «Энфайр» мог определить местоположение Орбитала и поразить его.

Ровно через десять секунд после того, как пилот Линдеман запустил ракету ASM-157, спутник выпустил свой заряд-убийцу.

Первичная угроза: с самолета, двигающегося со скоростью 10 махов, запущена ракета. Орбитал отследил траекторию ракеты, затем выстрелил пучок маленьких дробинок из иридиевого сплава. Дробинки вылетели в форме плотного облака, мчащегося со скоростью в несколько тысяч миль в час. В результате воздушного трения эти дробинки расплавились. К моменту пересечения с траекторией ракеты они представляли собой уже капли из плотного литого металла, которые прошили ASM-157, словно рисовую бумагу. Ракета разлетелась на множество бесполезных обломков.

Затем Орбитал переключил свои системы целенаведения на заряд-убийцу с «Энфайра». Но при этом тепловые датчики внезапно засекли пятно на его поверхности, которое почти мгновенно нагрелось от нормальной температуры до пятисот градусов, затем до тысячи. И температура продолжала расти.

Четырьмя часами ранее тяжелый военно-транспортный «Боинг 747–400F» вылетел с авиационной базы Эдвардс в Калифорнии. Согласно плану, это был обычный перелет на авиабазу Лэнгли близ Хэмптона, штат Вирджиния. В отличие от HTV-6Xb, данный 747-й летел с нормальной скоростью. Он никак не мог привлечь к себе внимания со стороны Орбитала. Подумаешь, еще один большой военно-транспортный реактивный самолет, еще один перелет из одного штата в другой.

Этот 747-й, известный еще как YAL-1, был оборудован воздушным лазером YAL-1A, разработанным для уничтожения ракет, в том числе и МБР с ядерными боеголовками, а также любых других видов баллистических ракет. Такой химический кислородно-йодный лазер, или COIL, теоретически мог также применяться против вражеских бомбардировщиков, истребителей, крылатых ракет — или даже против низкоорбитальных спутников.

За тридцать секунд до того, как пилот Линдеман осуществил пуск противоспутниковой ракеты, команда YAL-1 активировала COIL. В лазер подается газообразный хлор, молекулярный йод, раствор перекиси водорода и гидроксида калия. В результате химической реакции раствора с хлором (помимо тепла и хлорида калия) образуется кислород в возбужденном состоянии. Этот так называемый синглетный кислород передает энергию возбуждения молекулам йода, впрыснутым в газовый поток; их резонансная частота близка к резонансной частоте синглетного кислорода, поэтому передача энергии при столкновениях его частиц с йодом происходит эффективно и быстро. Затем в области оптического резонатора лазера происходит генерация на возбужденном йоде.

Лазер работает при сравнительно низких давлениях газа в непрерывном режиме и высоких в случае импульсного режима работы, но скорость его потока во время реакции приближается к скорости звука; молекулы йода теряют лишнюю энергию в форме интенсивного света.

В результате химической реакции этот лазер выдал мощнейший пучок света.

Этот пучок колебался в системе зеркал, вынуждая все большее число молекул йода отдать свою энергию в виде фотонов и все более увеличивая мощность лазерного луча. Оттуда луч попадал в камеру, где зеркала корректировали направленность пучка в соответствии с движением самолета и атмосферными условиями. Наконец, луч переместился в направляющее сопло, расположенное в носовой части YAL-1. В итоге лазер выдал тонкий, но очень мощный поток энергии, поразивший Орбитал.

В течение трех секунд пятнышко на корпусе Орбитала нагрелось почти до трех тысяч градусов по Фаренгейту. Объект прекратил все расчеты и начал двигаться в северном направлении, одновременно набирая высоту. На высоте пятидесяти миль над поверхностью Земли пучок света с YAL-1A снова засек цель и поразил Орбитал в другое место. Началась стремительная игра в кошки-мышки: объект пять раз менял положение и в итоге забрался на высоту шестидесяти миль. После каждого поворота система наведения YAL-1A немедленно корректировала свои установки, но всякий раз это длилось всего секунду, не больше. И лазерный луч всегда попадал на разные места, потому что Орбитал все время вращался, чтобы хоть как-то смягчить безудержный рост температуры.

Заряд-убийца «Энфайра» отслеживал маневры Орбитала. Это было не так уж трудно — благодаря многочисленным точкам на корпусе, которые лазерный луч нагревал до трех тысяч градусов. Заряд-убийца засек внезапное ускорение и подъем объекта, откорректировал курс, а затем взорвал боеголовку. В результате образовалось расширяющееся облако осколков, несущееся со скоростью тридцати трех тысяч футов в секунду.

Орбитал все еще ускорял движение, когда его перехватил заряд-убийца.

Множество осколков из обедненного урана ударило по объекту, кромсая его хрупкие внутренности, в том числе вычислительную систему, доставившую столько неприятностей человечеству. Многочисленные удары мгновенно превратили Орбитал в неработоспособный хлам. Лазер YAL-1A начал нагревать другую точку на корпусе, но объект больше не предпринимал никаких попыток увернуться.

Его отчаянные попытки скрыться происходили прямо над озером Мичиган. Сломанный и разрушенный — фактически это была уже пустая оболочка, — Орбитал начал падать. Когда он достиг предельной скорости, его поверхность нагрелась почти до тысячи градусов. В плотных слоях атмосферы на когда-то гладком корпусе объекта образовались трещины, начали отрываться кусочки.

Он не расплавился. И у него не образовался кометоподобный хвост. Орбитал просто падал вниз.

Триста фунтов уничтоженной — а когда-то сверхсовершенной — машины со скоростью двух тысяч миль в час ударили о поверхность озера Мичиган.

Получился довольно большой всплеск.

От этого удара разрушилось все, что еще оставалось нетронутым, и объект разбился на сотни кусочков, которые с шипением опускались в воду и быстро охлаждались.

Теперь Орбитал был мертв.

Хотя живым он, по большому счету, никогда и не был.

Не допив бутылку, Перри вдруг замер.

Ощущение размытости куда-то исчезло.

Впервые с тех пор, как его треугольники заговорили с ним несколько месяцев назад, его мозг ощутил… ясность мыслей.

Он так сосредоточился на новом ощущении, или, скорее, на его отсутствии, что не заметил, как пиво лилось мимо рта, стекая вниз по щеке.

— Эй, парень, — позвал его Дью. — О чем задумался?

Доуси поставил бутылку на стол рядом с клавиатурой. Он рассеянно вытер подбородок ладонью.

— Помех больше нет, — тихо сказал он. — Не знаю, что или кто меня глушил, но теперь все куда-то исчезло.

Филлипс даже захлопал в ладоши.

— Фантастика! Где же нам тогда искать следующего носителя? В каком направлении?

Перри закрыл глаза, пытаясь расслышать и почувствовать. Неприятность заключалась в том, что он больше ничего не чувствовал.

— Не знаю, — ответил он. — Не могу ничего разобрать. Вообще ничего.

У агента загудел спутниковый телефон. Он вытащил его из куртки и поднес к уху.

— Да? — сказал он, выслушав собеседника. — Не шутишь? Доуси сказал, что не слышит помех. Хорошо, будем держать вас в курсе.

— Это Мюррей, — сообщил он, отключив телефон. — Вот ублюдок! Молчал как рыба, а сам затеял звездные войны, решив, что меня в это посвящать не стоит. Оказывается, они обнаружили секретный спутник и уничтожили его. Видимо, он и являлся причиной помех у тебя в эфире.

Перри широко улыбнулся и обнял Дью за плечи.

— Так вот оно что! Значит, все кончилось! Господи, неужели мы победили?!

Челси внезапно что-то почувствовала. Точнее, она перестала что-то чувствовать. Раньше у нее как будто стоял постоянный звон в ушах, равномерный низкий шум. И это длилось так долго, что она заметила только тогда, когда шум исчез.

Чонси?

Нет ответа.

Челси вдруг ощутила слабость. Она опустилась на пол в машине. Что же произошло? Девочка больше не могла установить связь. Сеть начала мерцать, постепенно затухая.

Взор заслонила непроглядная чернота.

Челси Джуэлл потеряла сознание.

На складе солдаты Огдена один за другим рухнули на пол. Он тоже ощутил вокруг странную, гнетущую пустоту. Генерал присел. Кусок штукатурки ударил его по плечу. Один за другим его подчиненные теряли сознание, как будто попадая под струю нервно-паралитического газа.

Что касается личинок, то они, казалось, ничего не заметили и продолжали трудиться и строить.

Огден наблюдал за ними еще несколько секунд, пока был в сознании, надеясь, что они смогут самостоятельно завершить строительство небесных врат…

Маргарет пристально взглянула на плоский монитор в секционной и не могла сдержать мрачную улыбку. Экран был разделен на двадцать пять квадратиков, но лишь один квадратик привлек ее внимание. На нем было изображение ползуна и одна из частичек пыльцы, похожая на пушистое семя одуванчика.

В верхней части квадратика стояла надпись: ЛАТРУНКУЛИН А. Токсин, произведенный группой губок, обнаруженных в Красном море. Он обладал способностью разрушать нити цитоскелета. Удивительно, что решающим фактором в этом затянувшемся сражении может стать всего лишь одно слово: латрункулин.

Не зря оно ей сразу понравилось.

На картинке ниже она наблюдала, как чужеродные структуры распадаются на мелкие кусочки. Длинные, твердые, мышцевидные пряди ползунов дергались, крутились, затем превращались в небольшие безжизненные мешочки с жидкостью.

Семя «одуванчика» повело себя еще забавнее: латрункулин вызвал разрыв жесткой структуры, она раскрошилась и стала жидкой.

— Вот теперь ты у меня в руках, чертов ублюдок, — злобно прошептала Маргарет.

Ей и в самом деле еще никогда так не хотелось убивать. Раньше она боролась с заразой, потому что пыталась спасти жизни людей. Теперь все изменилось. Ей хотелось уничтожить болезнь, все ее проявления: ползунов, семена «одуванчика», треугольников и личинок. Ей хотелось уничтожить все следы этой болезни, причем таким же жестоким и мучительным способом, каким эта зараза пробивала себе путь на Земле. Маргарет со странным для себя удовольствием наблюдала за тем, как паразиты рвутся, дергаются и превращаются в жижу. Ей было приятно это зрелище.

Она спросила себя: не то ли чувствовал Перри Доуси, когда убивал зараженных носителей.

— Эй, Маргарет, — позвал ее Дэн. — Ты что-то сделала с образцом?

— Да, — ответила она, не отводя взгляда от радующей душу картины: мертвого ползуна. — Я всадила туда хорошую дозу латрункулина и прикончила его.

— Причем не одного, — усмехнулся Дэн. — Ты убила их всех.

Она отступила назад и посмотрела на экран. Во всех двадцати пяти клетках была одна и та же картинка: в них ничего больше не шевелилось. Выходит, они успешно уничтожили многих ползунов, хотя несколько секунд назад в более чем половине клеток отмечалась активность. Теперь там не наблюдалось никакого движения.

— Гич, — сказала Маргарет, — проверь-ка монитор. Он что, завис у тебя, что ли?

Тот посмотрел на экран, затем переключился на компьютер. Пока он проверял, глаза Монтойи продолжали изучать двадцать пять испытательных образцов. Над каждой клеткой загоралась надпись. Надписи красного цвета указывали на отсутствие какого-либо эффекта. Зеленые означали, что ползун мертв.

Хлор убивал их, причем в гораздо более низких концентрациях, чем деконтаминационный состав, применявшийся в Маргомобиле. Фактически они мгновенно погибали от обыкновенного отбеливателя.

Это было замечательно с точки зрения стерилизации, но жертве инфекции не обещало ничего хорошего. Антибиотики, к сожалению, не оказывали никакого эффекта, и иммунная система Санчеса полностью их проигнорировала.

Снижение температуры тоже ни к чему не привело. Заморозка могла бы сработать, но носитель, естественно, не выжил бы. Нагрев до двухсот градусов по шкале Фаренгейта и выше был, естественно, смертелен для ползунов и прочих тварей, но это не могло считаться решением, потому что такие температуры убьют и носителя инфекции. Однако нагрев — еще один способ дезактивации любой области, подвергнутой воздействию спор «одуванчиков».

— Картинка передается в режиме реального времени, — доложил Гич. — Все работает, ничего не зависло.

Чтобы подчеркнуть сказанное, он сменил картинку и вывел на экран вместо двадцати пяти маленьких квадратиков один квадрат в увеличенном масштабе. На нем был отчетливо виден один из ползунов. Гич воткнул в образец тонкую иглу. На экране Маргарет увидела ее многократно увеличенное изображение. Игла была похожа на гигантское копье, вонзенное в тело ужасной гидры.

— Ух, — вздохнула Маргарет. — Похоже, мы заткнули им глотки.

— Они разбиты, — торжествующе воскликнул Дэн. — Они, наконец, увидели, какова наша Марго в праведном гневе, и выбросили белый флаг.

Внезапно в наушнике раздался взволнованный голос Кларенса.

— Марго! Мюррей нашел их спутник! Они недавно его атаковали и, судя по всему, сбили.

— О боже, — проговорила Маргарет. — Вот, значит, почему Мюррей так спешил! Когда это произошло? Две минуты назад?

— Да, точно… А откуда ты…

— Образцы… они просто выключились, — сказала Маргарет. — Даже на самом низком уровне ими кто-то управлял. А что с Санчесом? Есть какой-нибудь эффект?

— Он без сознания, — сказал Кларенс. — Нес какую-то чушь, потом язык у него начал заплетаться, и все, выключился. Слышишь? Храпит.

Маргарет не знала, что и подумать. Внезапный паралич ползунов, заснувший Санчес, и все это совпало с разрушением спутника. Неужели все кончено?

Нет. Не кончено. Она почему-то была уверена в этом.

— Дэн, сколько у нас латрункулина?

— Достаточно, если речь идет только о Санчесе, — ответил Дэн. — Если понадобится больше, то нам его доставят вертолетом.

— Сначала убедимся в его эффективности. Начнем с малой дозы препарата на полицейском. Я не хочу быть застигнутой врасплох. В любую секунду эти твари могут быть реактивированы.

— Но ведь латрункулин чертовски токсичен, — сказал Дэн. — Если мы введем его слишком много, Санчес может утратить дыхательные способности, и сердце остановится. Разве не стоит подождать, чтобы убедиться, что паразиты мертвы?

— Нет. Мы будем тщательно наблюдать за полицейским, но займемся им прямо сейчас.

— Но Маргарет, он…

— Это приказ, Дэн, — отрезала Монтойя. — Готовь чертов препарат!

Дэн смотрел на нее не дольше секунды, затем вытянулся по стойке «смирно» и выскочил из секционной.

Она задела его самолюбие? Маргарет было наплевать. У нее, наконец, появилось потенциальное оружие, и она собиралась им воспользоваться.