В принципе двадцать четыре часа вполне достаточный срок для того, чтобы компетентный сыщик мог сдвинуть дело с мертвой точки. Однако на следующее утро после гибели Тринидада Солера мы с Чаморро все еще топтались на месте. По счастью, к расследованию подключились другие сотрудники, с лихвой восполнившие нашу нерасторопность.

Начнем с патологоанатома. Совершив над телом жестокий ритуал, в подробности которого лучше не вдаваться родственникам покойного, он констатировал остановку сердца. Само по себе данное обстоятельство ничего не значило: в конечном итоге любая смерть происходит именно по этой причине. Однако обнаруженный в крови жертвы адский коктейль из кокаина, бромозипама и множества других токсических веществ, щедро сдобренных алкоголем, вызывал массу дополнительных вопросов. Короче говоря, результаты аутопсии ничуть не приблизили нас к цели, напротив, делали путь к ее достижению куда более извилистым. К сожалению, тот факт, что покойный по самое горло был напичкан всякой дрянью, не прояснял главного: довел ли он себя до такого состояния по доброй воле или кто-то ему сильно помог. Если бы на теле имелись гематомы, второй вариант выглядел бы предпочтительней, с другой стороны, их отсутствие отнюдь не убеждало нас в обратном. Есть много способов принудить человека выпить отраву, для чего совершенно необязательно разукрашивать его тело синяками. Все зависит от воображения, и всегда найдется тот, у кого оно в избытке.

Криминалисты тоже внесли свою лепту. В комнате нашли отпечатки пальцев трех человек. Одним из них оказалась горничная, но у нее определенно отсутствовал мотив, кроме вполне невинного желания стереть пыль с комода. К тому же женщина до сих пор не отошла от потрясения, и мы приняли разумное, я бы сказал, в высшей степени похвальное решение исключить ее из числа подозреваемых. Вторые отпечатки, разумеется, принадлежали Тринидаду Солеру, а что касается третьих, то мы не смогли их идентифицировать ни в одной базе данных, к которым у нас имелся доступ. Те же пальчики фигурировали на каучуковом фаллосе.

Марчена с группой местных жандармов занялся розыском семьи погибшего, но сразу столкнулся с трудностями: Тринидад Солер уже не жил в Гвадалахаре по указанному в удостоверении адресу. Соседи по старой квартире рассказали, что он построил себе дом за городом, неподалеку от атомной станции, и пять месяцев назад переехал туда вместе с семьей. Марчена тут же помчался в поселок и столкнулся с женой Тринидада чуть ли не в дверях, когда она, по ее утверждению, как раз собиралась заявить о пропаже мужа. Марчена позвонил мне вечером и подробнейшим образом описал свой визит к вдове. Ее изумление и последующая скорбь показались ему неподдельными. Сначала он подумывал о том, как бы поделикатнее посвятить женщину в обстоятельства смерти мужа, но, рассудив, решил взвалить эту ответственную миссию на меня: дескать, и опыта мне не занимать, и психолог я неплохой. Я не преминул поблагодарить его за оказанную честь и поздравил с удачной идеей — теперь несчастная вдова узнает все из газет.

Последние не замедлили разразиться сенсацией. Громче всех кричали провинциальные издания, тише и спокойнее, благодаря запоздалому поступлению известий с периферии, реагировала национальная пресса. История слишком привлекала журналистов, чтобы обойти ее стороной: атомная станция, да еще пикантные подробности, которые вдова Тринидада Солера наверняка предпочла бы скрыть. Степень достоверности опубликованных материалов, не считая отдельных статей, где авторская фантазия побивала все мыслимые рекорды, настолько впечатляла, что невольно напрашивался вопрос: а не переквалифицировалось ли наше судебное ведомство в одно из успешных информационных агентств? Исходя из собственного опыта, могу с полной ответственностью заявить: ни одно расследование, представлявшее хотя бы минимальный интерес для любителей «клубнички», не имело шансов ускользнуть от внимания прессы. Я постоянно варился в этом котле, поэтому научился смотреть на нее сквозь пальцы и даже разработал собственную, пусть не блестящую, зато наглядную теорию. По-моему, число судейских чиновников, не имеющих призвания к юриспруденции и недовольных своим жалованьем, растет с головокружительной быстротой, и было бы глупо пытаться изменить прочно отлаженную систему взяток без предварительной подготовки.

Одна из газет, по-видимому получившая прежде других доступ к сливу информации, решила слегка разнообразить потускневшую новость, для чего уговорила лидера антиядерного движения, который на протяжении многих лет боролся против использования мирного атома в энергетике, поделиться своими впечатлениями на ее страницах. Тот, почуяв возможность забить решающий гол в ворота противника, разразился пространной, хотя и несколько путаной речью, недвусмысленно намекнув на связь между недавней смертью и непонятными, если не сказать темными, делишками, творившимися на станции в последнее время. Интервью заканчивалось следующей сентенцией: в любом случае, то есть независимо от результатов расследования, его, лидера «зеленых», не перестанет тревожить тот вопиющий факт, что наделенные огромной ответственностью работники, в чьих руках находится безопасность людей, ведут сомнительный образ жизни, и скандальная смерть Тринидада Солера лишнее тому подтверждение.

Когда на следующее утро мой шеф, майор Перейра, вызвал нас с Чаморро к себе, ксерокопия той публикации уже лежала у него на столе. Я многое повидал в жизни и считал работу под его началом щедрым подарком судьбы. Умный, рассудительный человек, Перейра с пониманием относился к моим убеждениям, существенно отличавшимся от его видения мира. Он не имел привычки кричать на подчиненных, никогда не прибегал к казарменной лексике, что позволяло мне приберечь до худших времен ощущение, будто мы отбываем службу в штрафном батальоне. Тем не менее вызов в такой ранний час явно не сулил нам вознаграждения за неусыпные труды, и мы приготовились к основательной взбучке.

— По вашему приказанию явились! — отрапортовал я с порога. Если в начале карьеры мне претило рьяное изъявление воинственного пыла, воспринимаемое мною как признак олигофрении, то с течением лет я научился использовать его для самозащиты. Какой командир не сменит гнев на милость, когда перед ним щелкают каблуками?

— Давай, Вила, проходи. И, ты, Чаморро, тоже, — махнул рукой шеф.

— По вашему приказанию… — пробормотала Чаморро, ошарашенная моим громогласным приветствием.

— Газеты видел? — поинтересовался Перейра, переходя сразу к делу.

— Некоторые.

— Взгляни-ка вот на эту, если она тебе еще не попадалась. — Он грозно сдвинул брови и швырнул мне ксерокопию.

Я быстро проглядел те места, где речь шла о смерти Тринидада Солера, заявлениях представителя антиядерного движения и двух-трех выдумках писак, бесстыдно использовавших избитые клише типа: «Из материалов, любезно предоставленных нашей газете следственными органами…»

— Мир полон кривотолков, господин майор, — осторожно начал я.

— Это всем известно, Вила, — прервал меня Перейра. — Я хочу, чтобы ты обратил внимание на другое.

Я напустил на лицо выражение крайней сосредоточенности — испытанный трюк, к которому прибегаешь, когда силишься угадать желание начальства.

— Видишь ли, — смилостивился надо мной Перейра после многозначительной паузы, — газетчик, видимо, нащупал самое больное место, и теперь нам будут дышать в затылок соответствующие инстанции. Надеюсь, ты улавливаешь разницу между спокойным ведением следствия и работой под постоянным нажимом?

— Так точно, господин майор.

— Так вот, нам уже дышат в затылок. Небось кто-нибудь из Министерства промышленности прочитал новость за завтраком и, приехав на службу, от нечего делать позвонил кому следует. У них там сейчас заварушка с продлением лицензии на эксплуатацию атомной станции, и публичный скандал им не на руку.

— А мне кажется, газетчик попал пальцем в небо, — сказал я, размахивая ксерокопией. — Скорее всего, смерть этого человека имеет такое же отношение к атомной станции, как ухищрения Койота — к поимке Дорожного Бегуна.

На какое-то мгновение я засомневался в способности Перейры оценить мое чувство юмора. Действительно, шутка не произвела на него должного впечатления, но не разозлила, — и на том спасибо!

— Очень может быть, — согласился он, — если руководствоваться здравым смыслом. Однако, скажи на милость, сколько раз тебе приходилось иметь дело со здравым смыслом в наше бессмысленное время?

Я оглянулся на Чаморро. Она явно не собиралась принимать участие в моих подсчетах.

— Итак? — Майор ждал от меня доклада.

— Пока преждевременно пускаться в догадки, — начал было я. — Мы выяснили только…

— Именно это я и хочу от тебя услышать, Вила. Что вы выяснили и каков ваш план действий? И не вздумай уличать меня в капризе или нетерпении. Просто я хорошо знаю, с кем придется иметь дело. Попомни мои слова, они вызовут меня на ковер еще до полудня, и я предпочел бы владеть вопросом.

Перейра обладал одним неоценимым качеством. Хотя блестевшая на его погонах восьмиконечная звездочка давала ему право делать с подчиненными что угодно и без объяснений: например, заставить отжаться пятьдесят раз в самый неподходящий момент, он всегда аргументировал свои приказы доводами, которые превращали их исполнение в именины сердца. Чтобы спасти любимого шефа от нахлобучки, я был готов забыть о своем отвращении к рапортам и бросился излагать все известные мне факты с не виданным доселе энтузиазмом.

Результаты вскрытия и отчет криминалистов лежали у него на столе, поэтому я передал ему только суть телефонного разговора с Марченой и сведения о семье погибшего.

— У него остались жена и двое детей. Внешне вполне благополучная семья, если не считать маленькой странности — человек провел ночь неизвестно где, а жена не заявила о пропаже до четырех часов следующего дня. Впрочем, это не имеет особого значения. Она утверждает, будто перед приходом Марчены собиралась идти в полицию. Завтра или послезавтра мы ее допросим и, надо полагать, узнаем что-нибудь новое. Сейчас необходимо дать ей время с миром похоронить мужа.

— Смотрите не затягивайте, надо брать ее за бока, пока она тепленькая, — предупредил нас шеф с несвойственной ему жесткостью.

— Что до администратора, — продолжил я, — то вчера его не смогли найти. У него был выходной, и он уехал куда-то отдыхать. Но я только что говорил с мотелем: сейчас администратор на месте, и мы побеседуем с ним в ближайшее время.

— Хорошо, — отметил Перейра. — Напомни, погибший находился в номере один?

— Говорят, с ним была женщина, но я не стал выяснять подробности по телефону.

Я скосил глаза на свою строптивую помощницу. Мне не удалось посвятить ее в эту важную деталь — помешал звонок Перейры, прозвучавший в тот момент, когда я уже открыл рот, чтобы все ей рассказать. Но Чаморро не знала о моих благих намерениях и принялась сверлить меня испепеляющими взглядами. Теперь попробуй ее убеди, что я по-прежнему ей доверяю и не стоит принимать мое упущение так близко к сердцу, — одним словом, меня ожидала сплошная морока.

— Вчера я перекинулся парой слов с одним из работников атомной станции, — продолжил я. — Он отвечает за связи с общественностью. Нервный, доложу я вам, субъект, тем не менее я выудил из него кое-что полезное: Тринидад Солер числился инженером в отделе… как его там? Сейчас не припомню названия.

— Отдел противолучевой защиты, — уточнила Чаморро с плохо скрываемой досадой.

— Вот-вот! Звучит забористо, но, кажется, не имеет никакого отношения к непосредственному управлению станцией. Что-то второстепенное: контроль или снабжение. Я хочу сказать, Тринидад Солер не относится к тем, кого подпускают к рубильнику.

— Не части, я записываю, — попросил Перейра. — Твои сведения помогут мне немного сгладить обстановку наверху. Хотя кто их знает? — Он обреченно вздохнул и замолк.

— Мы договорились встретиться сегодня в полдень. — Я закончил свой рапорт и перешел к лирическому отступлению. — Этот специалист по связям на прощанье произнес целую речь, поди, позаимствованную из инструкции по приему посетителей: дескать, наши двери всегда открыты, можете располагать нами как заблагорассудится, мы покажем все, что ни пожелаете, и далее в том же духе.

— Ладно, — пробурчал Перейра, рассматривая свои записи. — Хоть малая, да зацепка. Это все?

— Все, господин майор.

— Добро, — протянул он, поднимаясь со стула. На его майорском языке последняя реплика предвещала конец аудиенции. Мы с Чаморро в совершенстве постигли смысл начальственных телодвижений и научились предугадывать малейшее желание старшего по званию, поэтому разом вскочили на ноги. Перейра тяжелой поступью направился к столику с телефоном, оставив на наше усмотрение выбор подходящего момента, чтобы ретироваться. Но прежде, чем выйти из кабинета, я захотел лишний раз убедиться, насколько глубоко мне удалось проникнуться теми надеждами, которые возлагал на меня шеф. Для этого я использовал стандартный прием:

— Будут ли еще какие указания, господин майор?

Перейра мотнул головой и смерил меня туманно-меланхолическим взглядом. У него тоже имелись в запасе свои приемы, и, хотя он не часто к ним прибегал, я знал их наперечет. Для пущей убедительности шеф облек переданную на расстоянии мысль в словесную форму:

— Действуй по обстановке, Рубен. Прошу только об одном: добудь мне кость, а я уж постараюсь бросить ее собакам до того, как они вцепятся мне в лодыжку. И поторопись — время не ждет.

— Так точно, господин майор. Разрешите идти?

Четверть часа спустя Чаморро вела патрульную машину по улицам Мадрида. Я расположился рядом и расслабился, приводя в порядок растерзанные мысли. Мне нравилось смотреть на мою помощницу: при каждом маневре она не забывала включить световой сигнал, элегантно выбиралась из заторов, не злоупотребляя проблесковым маячком, и, вообще, прилежно следовала навыкам, полученным в школе вождения. Сидевшие за рулем мужчины таращились на нее рачьими глазами, стараясь рассмотреть светлые волосы и тонкую, как тростинка, фигурку. Я пристально наблюдал за их поведением, потому что подобные экзерциции укрепляли мою веру в предсказуемость человеческой породы и действовали на меня умиротворяющим образом. Ненавижу романтиков и неврастеников — только путаются под ногами да мешают работать.

Мы редко пользовались патрульной машиной и редко надевали форму, однако в то утро сделали исключение. Мне пришло в голову придать большей официозности нашему первому визиту на станцию. Когда я сообщил Чаморро о моей блестящей идее, она лишь пожала плечами и ответила:

— Как скажешь.

Многих гвардейцев раздражает зеленый цвет. Форма даже в сопровождении скромного кепи вместо прежней помпезной треуголки лишает возможности спокойно перемещаться по городу и превращает каждый твой шаг в зрелище для зевак Чаморро, впрочем, носила ее часто и с удовольствием. В нашем подразделении она была единственной, кто отличался настоящей гвардейской выправкой и безукоризненным внешним видом. Из нее получился бы прекрасный кадровый офицер, если бы она не провалилась на вступительных экзаменах в три военных академии и с отчаяния не пошла служить в Гражданскую гвардию. Может, оно и к лучшему? Насмотревшись на никчемных выпускников этих академий, я невольно усомнился в критериях, какими там руководствуются при наборе слушателей и оценке их знаний.

К патрульным машинам моя помощница относилась с прохладцей, будучи крайне привередливой в вопросах чистоплотности. Всякий раз, когда мы собирались куда-нибудь ехать, она возмущенно протестовала:

— У меня в печенках сидят эти свиньи! Неужели трудно вытряхнуть за собой пепельницу?

В такие минуты Чаморро поворачивалась ко мне жесткой гранью: она проявляла твердость и не меняла мнения подобно тому, как звезды, о которых она читала по ночам в толстых учебниках астрономии, никогда не меняют орбит. Чтобы в полной мере удовлетворить свою тайную страсть к познанию иных миров, она поступила на заочное отделение университета. Временами я смотрел на эту девочку и удивлялся: как могло произойти, что за какой-то год она стала неотъемлемой частью моего существа? Я не узнавал в себе волка-одиночку, чуждого всяким привязанностям. Но то был я, и приходилось мириться с неизбежностью.

Мы быстро выбрались из города и покатили по шоссе. Езда на патрульной машине доставляет мне едва ли не чувственное наслаждение: завидев нас, водители норовят сбросить скорость до ста двадцати километров в час, притворяясь законопослушными гражданами ровно до тех пор, пока мы не исчезаем из виду. Во избежание аварийной ситуации предел установленной на шоссе скорости равен ста десяти километрам; разумеется, данные ограничения не распространялись на экстремальные случаи. Чаморро старалась придерживаться правил, но всегда находился какой-нибудь лихач, который плевать на них хотел. В тот день в его роли выступил пятидесятилетний мужчина на «Мерседесе», обогнавший нас около Алкалы.

— До чего же хочется врубить сирену и приструнить наглеца! — рассердилась Чаморро.

— Все равно нам его не догнать, если он сам того не пожелает, — скептически заметил я. — И потом, у нас нет ни показаний радара, ни его фотографии. Имей в виду: у владельца «Мерседеса» всегда найдется хороший адвокат — подаст жалобу и в три счета выиграет дело.

— Ну и пусть. Зато мы испортим ему утро.

— Расслабься — за нас постарается его простата.

— Какой же ты, однако, размазня! — Она повернулась ко мне и прибавила: — Иногда!

— Чаморро! — Я выразительно постукал по нашивкам. Меня слабо волновало ее панибратское отношение, когда мы были наедине, но больно ранила та бесцеремонность, с какой она пользовалась моей приязнью и награждала меня эпитетами, никак не вязавшимися с ангельским лицом приходской гитаристки. Пропадала бо́льшая часть ее очарования.

Через полчаса мы добрались до мотеля и прямиком направились к стойке администратора, где, нервно сглатывая слюну, сидел пухлый паренек лет двадцати от роду. Он поднялся нам навстречу и представился с обреченным видом человека, взявшего на себя вину «бостонского душителя» или доктора Менгеля.

— Не волнуйтесь, сеньор Ториха, — попытался успокоить его я. — Мы всего лишь зададим вам пару-тройку вопросов. И очень важно, чтобы вы рассказали нам все без утайки.

— Да, да, — промямлил он.

— Для начала опишите мне женщину.

— Конечно, — он энергично закивал головой, — такую разве забудешь: лет двадцать с хвостиком, очень высокая — за метр восемьдесят, блондинка. Похожа на вас, но еще светлее, — уточнил он, обращаясь к Чаморро.

— Дальше, — грубо оборвала его моя помощница. Когда я однажды осмелился высказать суждение о цвете ее волос, то столкнулся с ледяным молчанием и теперь сочувствовал несчастному администратору, который ни сном ни духом не ведал о наложенном на данную тему табу.

— Ага, — продолжил он. От смущения его лицо окрасилось всеми оттенками багровых тонов, и я испугался, как бы его не хватил апоплексический удар. — Особо запомнились ее глаза — ярко-синие, словно она носила контактные линзы.

— Контактные линзы, вы уверены?

— Да нет. Я упомянул их просто так, для сравнения.

— Понятно, — вмешалась моя помощница. На ваш взгляд, она привлекательна?

— Издали — самая офигенная из тех, кого я видел в жизни, — сознался администратор и тут же устыдился своей откровенности, покраснев еще больше, хотя больше было некуда.

Мы имели готовые для ориентировки данные: блондинка, метр восемьдесят ростом, с синими глазами и привлекательной внешностью.

— А какие-нибудь особые приметы? Не помните? — подтолкнул я его наводящим вопросом.

— Не помню. Честно говоря, ничего не приходит на ум, даже родинки. Она казалась ненастоящей, точно кукла какая. Разве только… не знаю, так ли это важно…

— Что?

— Эта женщина похожа на иностранку. Наверное, она из России, — в общем, откуда-то оттуда, и говорила с сильным акцентом.

Наконец дело обретало реальные очертания, хотя предвещало нам уйму непредвиденных хлопот. Мы все аккуратно записали.

— Значит, говорила с акцентом. А что именно?

— Почти ничего. Они попросили комнату: чистую, уютную. Блондинка заполнила бланк, потом взяла ключ, и все.

— Бланк заполняла она?

— Да, но указала его данные и дала ему подписать.

Мы с Чаморро переглянулись, и моя помощница спросила:

— Как он выглядел?

Лицо парня растянулось в улыбке.

— Вдрызг пьяным или обкуренным, а может, и то и другое. Ржал, словно полудурок, и все время твердил одни и те же слова, будто разговаривал сам с собой.

— Какие слова?

— «Черт подери, какое блаженство!» И так без конца. Мне он показался счастливым.

Трогательно-безыскусные откровения Торихи окончательно выбили меня из колеи. Когда пытаешься восстановить последние шаги погибшего, начинаешь проникаться к нему неизбежным, хотя и нежелательным в нашей работе сочувствием. А тут еще выясняется, что Тринидад Солер подошел к последней черте под ручку с блондинкой, куда более взрывоопасной, чем все атомные станции мира, и при этом таял от удовольствия.

Мы заканчивали допрос. Парень никогда раньше не видел ни Тринидада Солера, ни блондинки, однако напоследок вспомнил, в котором часу они приехали в мотель.

— Между двенадцатью и двенадцатью с четвертью. Я точно знаю, потому что по радио началась спортивная программа.

Согласно результатам вскрытия смерть Тринидада Солера наступила около часу ночи. Его блаженство длилось недолго.