— Ну, дитя мое, — сказал Коупленд Розе, — теперь я в полном твоем распоряжении. Какое счастье, что наконец отыскался твой отец. Жаль только, что твоей матери нет в живых. Но где же наш юный мичман? А, вот и он. Послушай, мой мальчик, а ты не хотел бы попрощаться со своим старым знакомцем? — спросил он юношу. — Ну, а ты, Роза, больше не горишь желанием вернуться к дикарям? Что ж, я тебя понимаю. Жить среди них, все равно что питаться одними маисовыми лепешками. А ты, молодой человек, поверь мне на слово. Живется нам тут куда свободней и веселее, чем при дворе любого из ваших королей. У вас вольготно лишь кучку дворян, а все остальные просто разглагольствуют о свободе, даже не ведая, что это такое.

Войдя в трактир, они увидели индейцев, которые, как обычно, сидели на полу. Заметив Розу, Эль Золь вскочил и поспешил ей навстречу. Но девушка быстро подбежала к старику и обняла его, как ребенок.

— Токеа, — сказал Коупленд, — твоя приемная дочь пришла проститься с тобой и поблагодарить за все, что ты для нее сделал. Я думаю, ты сам назовешь ту сумму, которая причитается тебе за заботу о ней.

— Токеа готов заплатить за еду, которую бледнолицые давали Белой Розе, — гордо заявил индеец, вынимая кошелек.

— Ты не понял меня, старик. Разумеется, твой иск будет рассматривать суд, но я готов проследить за тем, чтобы все было уплачено сполна.

— Бери, сколько тебе нужно, — невозмутимо сказал Токеа. — Попрощалась ли моя дочь с этими людьми? — спросил он Розу. — Мы покидаем бледнолицых. Впереди у нас долгий путь.

— Но зачем тебе уходить мико? — взмолилась девушка. — Оставайся тут. Бледнолицые примут тебя как брата.

Токеа удивленно поглядел на нее.

— О чем говорит Белая Роза? Коварные бледнолицые примут меня как брата? — Он укоризненно и сердито покачал головой. — Возьми это, — сказал он, указывая на шерстяное одеяло. — Мы уходим. Токеа устал и не желает более видеть бледнолицых.

— Мико! — испуганно воскликнула девушка. — Белая Роза просит тебя остаться. Но если ты должен уйти…

— Токеа — отец своему народу. Окони зовут его, и он уходит. Белая Роза, дочь мико, последует за своим отцом и вскоре станет женой вождя каманчей.

— Мико, — зардевшись и невольно попятившись, сказала девушка, — ты отец моей сестры Канонды, ты спас мне жизнь и вырастил меня. И я благодарна тебе за все твои заботы. Но я не могу последовать за тобой. Я должна быть рядом со своим отцом.

— Белая Роза говорит разумно, она должна быть рядом с отцом. Ноги моей дочери слабы и нежны, но она будет сидеть в каноэ, потом ее понесет на своей спине лошадь.

— О боже! — воскликнул Коупленд. — Кажется, он решил увезти ее с собой. Джеймс, беги к Паркерам и собери побольше людей. А ты, Роза, шепнул он девушке, — ни о чем не тревожься.

На лице индейца отразилось беспокойство, похоже, он начал о чем-то догадываться.

— Белая Роза — послушная дочь, она станет готовить еду для своего старого отца, — сказал он чуть погодя.

— Я готова сделать все для отца Канонды. Но я должна исполнить свой долг. О отец Канонды, Белая Роза пришла проститься с тобой.

— О чем говорит моя дочь? — снова удивился индеец.

— Отец, который даровал мне жизнь, наконец отыскался. Уже четырнадцать лет он ищет и оплакивает свое дитя.

— Жизнь Белой Розе даровал Токеа. Он вырвал ее из рук воина мускоги.

— Но у Розы есть настоящий отец, ниспосланный ей Великим Духом. Роза должна отправиться к нему. Роза покидает тебя, мико, — тихо, но очень решительно сказала девушка.

В глазах старика отразилась бушевавшая в его груди ярость, но он по-прежнему сохранял внешнюю невозмутимость.

— Мико, неужто ты не понял, о чем тебе говорил великий воин? — с тревогой спросил Коупленд.

Индеец не удостоил его даже взглядом. Рука его потянулась к боевому ножу, глаза впились в лицо Розы. Опасаясь беды, Коупленд подошел к ней поближе. Но девушка держалась спокойно и с достоинством.

— Мико, мне пора прощаться с тобой.

— Разве Токеа не отец Белой Розы? — закричал он столь гневно, что трактирщик и его жена, услыхав его возглас, испуганно вбежали в комнату. Белая Роза не пойдет вместе с ним?

— Она не может уйти с ним, — с несвойственной ей прежде твердостью заявила девушка.

— Моя дочь нашла себе другого отца? Она хочет остаться у бледнолицых?

— Роза должна остаться у них.

Старик вдруг рванулся к Розе, схватил ее за руку и оттащил в угол комнаты.

— Должно быть, бледнолицая змея решила, что старый мико глупец! — И он выхватил боевой нож.

— Мико! — вскричал молодой вождь каманчей, до сих пор молча и безучастно сидевший на полу.

— Или бледнолицая змея думает, что мико кормил и поил ее, чтобы на расцвела на радость бледнолицым? — обезумев от ярости, продолжал старик. Чтобы тешить взоры бледнолицых, столь ненавистных Токеа!

И он с отвращением плюнул на пол.

— Остановись безумец! Отпусти девушку, а не то всем вам конец! закричал Коупленд, схватив стул и отбиваясь им от окруживших его индейцев.

— Эта змея вздумала уйти к бледнолицым. Сын мой, — крикнул он вождю каманчей, — Белая Роза предала своего отца! Променяла его на бледнолицых!

— Я слышу голос моего бледнолицего отца, который зовет свою дочь, проговорила Роза, почти лишаясь чувств.

— Белая Роза не достанется бледнолицым! — мстительно расхохотался старик, занеся над девушкой нож.

— Господь всемогущий! Он убьет ее! — в ужасе воскликнул Коупленд, безуспешно пытаясь прорваться к ним.

Но его уже опередил вождь каманчей. Одним прыжком он подскочил к старику и вырвал из его рук Розу в тот самый миг, когда нож уже готов был вонзиться ей в грудь.

— Токеа хуже дикой кошки! Он хочет навлечь позор на головы краснокожих. Токеа позабыл о том, что он — мико окони, отец своего народа. Эль Золю стыдно называть Токеа своим отцом! — с презрением проговорил молодой вождь на языке пауни.

Услыхав эти слова, старик гордо выпрямился, но потом вдруг поник головой и покачнулся. Эль Золь подхватил его, не дав упасть.

В комнату во главе с лейтенантом Паркером вбежали ополченцы.

— Отправить индейцев в тюрьму? — спросил лейтенант Коупленда.

— Позаботьтесь лучше о девушке. Сам господь уберег ее, и не наше дело творить акт возмездия. Токеа, — обратился Коупленд к мико, — по нашим законам тебя следовало бы повесить, но мы не станем лишать тебя жизни. Уходи от нас. Уходи поскорее. Мы не будем мстить тебе, ты сам покараешь себя за содеянное.

Но тут Роза, точно очнувшись, бросилась к старику и обняла его.

— Бедный мико! Ты был мне добрым отцом. Роза не предавала тебя, но голос родного отца взывает к ней. Простишь ли ты приемную дочь? — с мольбой спросила она.

Токеа не вымолвил в ответ ни единого слова.

Роза долго глядела на него полными слез глазами, потом обернулась к Эль Золю, поклонилась ему и вышла.

Молодой вождь стоял, точно в забытьи. Но когда Роза с майором уже выходили со двора, Эль Золь догнал их, взял руку девушки, прижал к своей груди и печально склонил голову.

— Глаза Эль Золя видели Белую Розу. Вождь каманчей никогда не забудет ее, — еле слышно прошептал он и, резко повернувшись, быстро удалился.

— Я заметил слезы у него на глазах, — глубоко тронутый этой сценой, сказал Коупленд. Какой благородный дикарь!