— Совсем не обязательно, — проговорила Карисса.

Если это та самая галерея, где Джабар нашел Ташариану, то из нее есть выход. А если так, то Карисса должна найти его. Если только, конечно, выход не завален камнями и песком с тех пор, как сфинкс ушел в глубину.

Опять дневник Ташарианы помогает ей! Может быть, он поможет ей одержать верх над жрицами Сахмет и спасти Джулию? Карисса молча поблагодарила певицу, которая так много страдала в своей жизни, за то, что она придумала все записать и таким образом помочь Кариссе бороться против госпожи Хеперы и ее приспешниц.

— Что ты хочешь этим сказать? — спросил Ашерис, подойдя к ней ближе.

— Где-то здесь есть дверь, — пояснила она, не обращая внимания на сыпавшийся с потолка песок. — Правда, я не знаю, где.

— Тайный ход? — не удивился Уолли. — Откуда шпионы подглядывали за происходящим?

— Что-то в этом роде. Помните, мы же нашли замковый камень раньше.

— Верно.

Уолли пригладил рыжие волосы, потускневшие от песка. Ашерис молчал.

— Я говорю о двери, которую можно открыть, нажав на какой-то знак в росписи.

— Чтобы осмотреть все росписи, нам понадобится много часов. К тому времени с нами будет покончено.

— Я же не говорю "все". Только те, что возле углов. По-моему, с левой стороны. И знак слева от двери. — Она бросилась к ближнему углу. — Наверное, здесь. Если мы каждый возьмем себе по углу, то быстро справимся.

— Откуда тебе это известно? — спросил Ашерис, глядя на нее серьезными золотистыми глазами.

— Я пару раз была тут с отцом. Я потом объясню…

— Ты прочитала об этом в дневниках?

— Отчасти.

— И еще узнала из странной музыкальной шкатулки…

— Хватит болтать! — прервал их Уолли. — Надо искать.

Карисса ушла в один из углов и стала методично нажимать на каждый знак. Из-за массивных статуй богини она плохо видела, но фонарик был только у Ашериса, отчего он быстро осмотрел свой угол и отправился в другой. Теперь они уже стояли по колено в песке. Карисса знала, что дверь существует, но боялась, как бы песок не помешал найти нужный знак.

— Ничего, — подбодрил Уолли.

Карисса лихорадочно нажимала на все знаки, упрямо надеясь, что, может быть, ей или Ашерису повезет.

Неожиданно они услышали знакомый и долгожданный скрип. Ашерис выпрямился.

— Быстрее! — крикнул он.

Карисса, кашляя, обошла ближайшую статую. В галерее было трудно дышать от падающего песка и поднимающейся пыли, поэтому они все кашляли и чихали.

— Напомните мне, чтобы я не забыл взять вас, когда в следующий раз отправлюсь осматривать пирамиды, — сказал Уолли, обращаясь к Кариссе. — Знание потайных ходов тут будет как нельзя кстати.

— Я знаю только об этом ходе, — проговорила Карисса, — и надеюсь, что он не завален.

Ашерис ничего не сказал. Он посветил фонариком и подал Кариссе руку. Она была рада, что они вместе и что она смогла быть полезной. Наверняка он боится и ненавидит сфинкса сильнее, чем она, потерявшая тут отца, — ведь он целую вечность был узником сфинкса. То, что Ашерис пришел сюда, доказывает, что он храбр и любит Джулию.

К несчастью, они продвигались очень медленно, потому что им чуть ли не на каждом шагу приходилось разгребать завалы. Через час батарейка в фонарике села, и Карисса испугалась, что им придется пробираться в темноте.

В туннеле было душно, к тому же приходилось все время идти вверх, они часто спотыкались и падали, но Карисса держалась стойко.

Через два часа они подошли к наружной двери. Ашерис отдал фонарик Кариссе, а сам стал искать нужный знак.

— А вдруг снаружи мы засыпаны песком? — не удержался от вопроса Уолли.

— Вполне возможно, — ответил Ашерис. — А что вы предлагаете?

— Отойдем немного назад, — сказала Карисса, отодвигая Уолли. — Мы же не хотим быть похороненными здесь…

— Вот. Нашел… — прошептал Ашерис. — Готовы?

— Да. — Карисса направила луч фонаря на дверь, и Ашерис немного разгреб песок вокруг. Камень подался дюймов на десять, и внутрь хлынул песок, а потом со скрежетом остановился. — Нет! Нет!

Ашерис встал на одно колено и постарался выглянуть наружу.

— Не знаю, насколько мы глубоко. Может быть, тут всего несколько сантиметров. А может, и больше.

Уолли вытер рукавом лоб.

— Ну, и что теперь?

Ашерис выпрямился, насколько ему позволял туннель, и уперся руками в колени.

— Я предлагаю очистить дверь тут, с краю, от песка, и тогда я попытаюсь открыть ее, уперевшись в нее ногами.

Уолли задумался.

— Не знаю. Она тяжелая на вид.

— Когда-то, доктор Дункан, двери тут были на редкость сбалансированны. Если я упрусь в стену спиной, то, возможно, сдвину ее.

— Мы постараемся, — хмуро проговорила Карисса. — Все равно нам больше ничего не остается.

— Если удастся сдвинуть ее с места, — сказал Ашерис, — меня, наверное, засыплет песком, так что постарайтесь откопать меня, и побыстрее.

— Хорошо.

Уолли придвинулся поближе.

Когда Ашерис повис между стеной и дверью, прижав колени к груди, Карисса скривилась от жалости, но по лицу Ашериса не было заметно, что ему больно.

— Готовы? — спросил он.

Карисса кивнула.

Ашерис изо всех сил уперся в каменную плиту. На шее у него вздулись вены. Но плита подвинулась всего на дюйм, не больше.

— Вы сдвинули ее с места! — крикнул Уолли. — Попытайтесь еще!

Ашерис тяжело дышал. Тыльной стороной ладони он провел по щеке и приготовился ко второй попытке.

— Держите ноги ближе друг к другу, — посоветовал ему Уолли, — будет больше давления на один квадратный дюйм. Я что, по-вашему, зря десять лет проучился в колледже?

Ашерис промолчал, но последовал совету. Дверь подвинулась еще на дюйм.

Неожиданно Карисса услышала щелчок в стене рядом с дверью, и она открылась. Ашерис успел отскочить, и его лишь чуть присыпало песком. Он встал на четвереньки и принялся отряхиваться — как большая кошка, — а Карисса и Уолли тем временем расчищали путь.

Удача все-таки улыбнулась им! Выход был не так глубоко под песком, как та дверь, через которую они вошли несколько часов назад.

— Я вижу звезды! — закричала Карисса. — Мы победили!

Уолли радостно хлопнул Ашериса по плечу:

— Пошли, приятель!

Никто не возразил против предложения Ашериса добираться до Асуанской плотины. Они даже не вспомнили о еде или об отдыхе. Полная луна освещала небо и была похожа на глаз, присматривающий за землей. Карисса подумала: интересно, за кем она присматривает — за священнослужительницами Сахмет, которые ее в какой-то мере чествуют, или за ее невинной дочуркой, с доверием тянущейся к людям?

Карисса посмотрела на часы. До полуночи оставалось всего несколько минут. В это время на дороге пусто. Они молча сидели в "лендровере". Уолли вытряхивал песок из ботинок и носков, Карисса делала то же самое. Ашерис лишь изредка менял скорость. Он был серьезен и сосредоточен на одном, и ничто не могло сбить его с пути. Слишком много еще в нем было от пантеры.

Вскоре они увидели плотину, построенную англичанами на стыке веков, и еще одну — пятью милями выше по течению. Карисса поняла, что задумала госпожа Хепера: если разрушить старую плотину, то ее починят — раньше или позже — и все, а вот если разрушить большую, на которую напирает озеро Насера, — от другой плотины и следа не останется.

Ашерис съехал с трассы на гравийную дорогу справа.

— Вы куда? — спросил Уолли.

— По этой дороге мы доедем до гор, что поднимаются над плотиной. Оттуда мы сможем засечь госпожу Хеперу и выработать план действий.

— Хорошо. Жаль только, у нас нет оружия, а то бы мы быстро скрутили этих ведьм и сдали их полиции.

— Мы должны спасти Джулию. А жрицы Сахмет меня не интересуют. К тому же, будьте уверены, они все равно сбегут.

Они проехали еще несколько минут между скалами, потом Ашерис остановил машину.

— Дальше идем пешком. Жрицы могут узнать "лендровер", и наше появление не будет для них неожиданностью.

Карисса вылезла, зная, что ее муж теперь требует беспрекословного подчинения. Когда-то он командовал армиями фараона и был известен как блестящий стратег и бесстрашный воин. Пусть они без оружия, зато у них есть его опыт и они хитры.

Ашерис предупредил, чтобы они особенно не высовывались, и все трое стали осматриваться.

— Что там в воде? — спросил Уолли.

— Лодка, кажется.

Ашерис покачал головой.

— Баржа. На ней люди. И Джулия там.

— Джулия? — У Кариссы перехватило дыхание. — О Господи, Ашерис… А если она упадет?

Ашерис погладил ее по руке.

— Джулия ведет себя осторожно. Она же умница.

— Вы здорово видите в темноте, — заметил Уолли. — А я вот ничего не вижу. Кто там с Джулией?

— Госпожа Хепера и еще две женщины. Смотрите! Видите два диска по обе стороны от Джулии?

— Их я вижу. — Уолли смотрел вниз. — Это не золотые ли солнечные диски вашего отца, миссис Спенсер?

— Думаю, один отцовский. Только мне сказали, что это лунный диск.

— Кто сказал? — поинтересовался Ашерис.

— Госпожа Хепера, когда приходила к нам ночью.

— Смотрите, как они стоят! — воскликнул Уолли и замолк.

— Объясните же! — потребовал Ашерис.

— Они поставлены так, чтобы улавливать голос Джулии и направлять звуковые волны в одну точку — прямо в центр плотины.

— Чтобы она завибрировала и… — Карисса в ужасе покачала головой.

— Точно. Ваш отец это теоретически обосновал. — Уолли поджал губы. — Весь вопрос в том, удастся ли им заставить ее петь…

— О, для этого у них есть средства, — с горечью проговорила Карисса, — от гипноза до всяких снадобий. Джулия сейчас, несомненно, слушается их.

— Они ее загипнотизируют, заставят петь, и она разрушит плотину?

Карисса мрачно кивнула.

— Да.

— А когда плотина будет разрушена, — хрипло произнес Ашерис, — Джулия исчезнет.

— Может быть, и нет. Госпожа Хепера ведь тоже там. Неужели она и себя подвергнет опасности?

— Они в нужный момент покинут баржу, — вздохнул Ашерис. — Очень давно был обычай отдавать девушку в жертву Нилу. Но я никогда не думал, что такое может грозить моей дочери!

— Господи! — прошептала Карисса. — Что же нам делать?

— Сделаем что-нибудь! — Ашерис сжал ее руку. — Я придумаю.

Уолли подался вперед.

— Смотрите. — Он показал вниз. — Вон три жрицы стоят возле машины с прицепом. У них, похоже, и моторная лодка есть.

Ашерис повернулся к Кариссе.

— Мой план таков. Вы оба остаетесь здесь, а я спускаюсь к озеру. Если жрицы меня заметят, забросайте их камнями. Короче, отвлеките от меня их внимание. Вы тут в безопасности, потому что их пистолеты бесполезны против скал. Если же они полезут наверх, садитесь в "лендровер" и езжайте на север.

Он вытащил из кармана ключи.

— А что будешь делать ты? — спросила Карисса, беря ключи.

— Я отправлюсь на баржу и заберу Джулию.

— Нет! — Карисса схватила его за руку. — Тебя унесет течением.

— Карисса, я хороший пловец. Не бойся.

Он подошел к краю скалы и выпрямился. Карисса шла за ним. Недавно Ашериса зверски избили, теперь он провел больше суток без сна и почти без еды. Откуда у него силы?

— Ашерис!

— Не бойся! — Он прижал ее к себе. — Сегодня никаких жертвоприношений не будет, по крайней мере из нашей семьи. Это я тебе обещаю!

Он наклонился и поцеловал ее. Секунду они стояли, не отрывая друг от друга глаз, понимая, что это, может быть, последняя секунда в их жизни, когда они вместе. Потом она отпустила его.

Ашерису потребовалось не больше четверти часа, чтобы спуститься со скалы. Это оказалось легче, чем он думал. К тому же ему не попались на пути ни змеи, ни скорпионы. Священнослужительницы его не заметили, потому что все их внимание было сосредоточено на барже, где из жаровни поднимался дым и слышались звуки систра, заглушаемые шумом падающей воды. Он вошел в воду, которая была не холоднее воздуха, и спустя мгновение уже рассекал ее сильными руками. Карисса была права насчет течения. Но он плыл и плыл, прикидывая в уме, под каким углом надо двигаться, чтобы его не очень отнесло в сторону, поэтому в конце концов взял южнее, чтобы бороться с течением возле самой баржи. Там ему понадобятся силы. Три вооруженные жрицы — это не шутка. Ему придется бороться и за свою жизнь, и за жизнь Джулии.

Ашерис плыл, несмотря на боль во всем теле, несмотря на сбившееся дыхание… У него не было ни малейшего представления о том, как он будет действовать дальше. Вплавь они вернуться не смогут, потому что будут слишком близко к плотине, а Джулия не такая уж умелая пловчиха, чтобы бороться с течением. Как-нибудь он захватит небольшую лодку, которая привязана к барже, или заставит повернуть баржу к берегу. Однако он сомневался, что у него хватит сил оттащить баржу от плотины.

Но он все равно плыл. Это его самое трудное испытание. Когда он был пантерой, всегда мог защитить Кариссу — по крайней мере, она ему так рассказывала. Из газет он тоже знал, что один вид огромной пантеры заставлял мужчин застывать от страха, а легенды, ходившие о ней, довершали остальную работу по устрашению населения. Однако в облике человека Ашерис еще не знал таких испытаний, как сегодняшнее, и очень боялся не справиться со своей миссией. Он не обладал сверхчеловеческой силой, да и особыми звериными инстинктами похвастать не мог. У него была только любовь к дочери и жене. Если он, человек, не сможет защитить их, — пусть он умрет.

Приблизившись к барже, он позволил течению немного протащить себя вперед. Моторная лодка держала скорость, и священнослужительница в основном поглядывала назад. Ашериса, похожего сверху на водяную змею, она не видела. Он стукнул по корпусу лодки и замер. Жрица встала и подошла поближе.

Он опять стукнул по лодке, надеясь, что любопытство в ней пересилит осторожность.

Жрица наклонилась над бортом лодки. Он только этого и ждал. В одно мгновение он оказался в лодке и, схватив ее за волосы, швырнул в воду, подержал под водой и отпустил. Ее уносило течением, и Ашерис мог с уверенностью предсказать ее судьбу.

Но рассчитывать на неожиданность больше не приходилось. Другие жрицы заметили его и обе стали кричать и звать тонущую товарку. Только его дочь молчала, стоя между золотыми дисками. Никогда еще он не видел ее такой испуганной.

— Джулия! — крикнул Ашерис, вытирая воду с лица.

Она обернулась, и глаза ее ожили. Видно, ее еще не совсем закормили "лекарствами".

— Папа!!

— Прыгай ко мне! — в отчаянии крикнул он, видя, как поворачивается к нему лицом госпожа Хепера.

Джулия бросилась на корму, которая поднималась из воды почти на метр.

— Прыгай! — скомандовал Ашерис.

Он очень старался не показать ей, как боится за нее: ведь ей надо было прыгнуть с более чем метровой высоты. Если у нее не получится — тогда конец. Единственное преимущество, что она прыгает сверху вниз.

Но Джулия была дочерью Солнца. В ее жилах текла древняя царская кровь. И она была смелой девочкой. К тому же она унаследовала неустрашимый дух своей матери.

— Прыгай! У тебя получится! — кричал Ашерис.

Госпожа Хепера уже бежала на корму. Ярость была написана на ее лице, и с плеч сползла шкура пантеры.

Джулия пригнулась, отвела назад руки и прыгнула, оказавшись сразу же в объятиях отца. Он усадил ее за своей спиной, заметив, что госпожа Хепера что-то поднимает… Пистолет?! Неужели женщина сможет выстрелить в ребенка?! Тем более в девочку, которую она сама считает потерянной богиней? Ашерис огляделся. Надо было что-то предпринимать. И тут он заметил канистру, которую и бросил в нее, когда она уже собиралась выстрелить. И она упала, повалив золотые диски. Другая служительница бросилась помогать ей и спасать лунные диски. Госпожа Хепера поднялась. Теперь ей оставалось только прицелиться…

Что делать? Больше даже бросить нечего. В ужасе он заметил, что Джулия выскользнула из-за его спины, и теперь ее было хорошо видно с баржи.

— Назад, Джулия!!

Она не ответила. Как и ее мать, приняв решение, она шла до конца. Он увидел, как она наклонилась над тем местом, где лодка была привязана к барже, и очень удивился, когда она потянула за конец веревки.

— Нет!!! — дико завопила госпожа Хепера, застыв в столбняке и забыв про пистолет.

Но Джулия уже развязала узел, и течение несло баржу. Лодка же продолжала свой путь как ни в чем не бывало.

Пораженный сообразительностью дочери, Ашерис взял на себя управление лодкой.

— Держись, Джулия! Ты молодец, дочка! — бросил он ей через плечо.

Он вывернул руль вправо, не обращая внимания на отчаянные вопли священнослужительниц, и лодчонка помчалась по озеру подальше от плотины. Через несколько секунд он обернулся: баржу уже затягивало течением туда, откуда не было другого выхода, кроме как вниз с тысячеметровой высоты на гранитные выступы.

Джулия подошла к Ашерису и обняла его сзади.

— Папочка! Ты меня спас! Я знала, что ты меня спасешь!

У него сердце чуть не разорвалось от радости, когда он почувствовал на шее ее маленькие ручки. Она мешала ему дышать, но он даже не замечал этого. Джулия спасена! Он успел вовремя! Но это не все. Главное — они боролись и победили все вместе: Уолли, Карисса, он сам и Джулия. Вместе они сильные и умные. Им не страшны даже жестокие жрицы Сахмет!

Никогда больше он не будет упрямо противопоставлять себя миру, людям — по крайней мере, когда его родные и друзья захотят ему помочь.

Он завел руку за спину и крепче прижал к себе Джулию. Она положила головку ему на плечо.

— Конечно. Мы же все вместе тебя спасали. — И его глаза наполнились слезами. — Я люблю тебя, солнышко.

— Я тоже очень люблю тебя, папочка!

Он понял, почти увидел, что она улыбается.

Ашерис сквозь слезы взглянул на берег. Оставшиеся жрицы вскочили в машину и помчались прочь: то ли посмотреть, выживут ли те, что в барже, то ли спасая самих себя.

На скале не было ни Кариссы, ни Уолли, зато вниз на бешеной скорости мчался "лендровер".

— Я же сказал твоей матери, чтобы она ждала меня наверху! — не удержался он. — Что она делает?

— Она же едет к нам, глупый! — ответила Джулия, словно это разумелось само собой.

Это действительно само собой разумелось для любого человека, который не стал рабом установленных правил поведения мужчин и женщин. Как всегда, Карисса, если знала, что нужно делать, делала это независимо от первоначального плана. Ашерис лишь покачал головой, радуясь здравому смыслу своей жены.

— Значит, ты думаешь, что я глупый?

— Иногда бываешь таким…

Он удивился и даже расстроился оттого, что она ответила на его вопрос не задумываясь.

— Правда?.. — удрученно протянул он.

— Но чаще всего я думаю, что у меня лучший папа на всем свете! И сейчас я так думаю!

— Вот это мне гораздо больше нравится!