Такие теплые места
— После того как тебя продали, мы выступили еще один раз, — Джоли хлестнул вожжами, подгоняя лошадей, — но не совсем удачно…
Они ехали в легкой двуколке, запряженной двумя меланхоличными лошадками, которые, чуть что, так и норовили перейти на неторопливую поступь. Вороной Кира на этот раз следовал налегке, привязанный позади повозки. Лошади почему-то нервно реагировали на шелтов, если те пытались ехать верхом. Конечно, после определенной дрессуры коня можно было приучить и к всаднику из Великой пустыни — телохранители императора, почти все набиравшиеся из шелтов, ездили на лошадях, — но Банн, ссылаясь на недостаток времени, предложил именно такой способ передвижения.
— До Владения шелтов не так далеко, — остановил он возражения Кира, — а там лошади будут бесполезны. Покупать специально дрессированного коня для твоего напарника слишком накладно… да и искать его надо не один день.
Вот и пришлось Киру пересесть в телегу. Правда, он настоял на том, что вороной, к которому Кир успел привязаться, последует с ними. Банн не стал возражать, махнув рукой на упрямство ученика…
— Неудачно? — не понял Кир. — Тогда как же ты остался в живых?
— Я не совсем правильно выразился, — поправился Джоли. — Неудачно — для нас, но не для Мегида. Мы выиграли бой, однако Кахи, Нухи и приданный нам вместо тебя еще один боец из остатков восьмерки ветеранов погибли. Кари покалечили так, что он вряд ли когда-нибудь возьмет в руки меч…
Джоли замолчал, мрачно глядя куда-то вперед. Кир не торопил товарища, вспоминая смешливого Кари и невозмутимых черноглазых близнецов с юга. Как-то не верилось, что их уже нет в живых, а непоседа Кари стал калекой.
— … ну и хозяин, оставшись без достаточного количества бойцов, объявил торги, — продолжил Джоли, отрывая Кира от невеселых мыслей. — Мина взял один из столичных держателей арены, Чен и Диг остались в школе, а меня купил наш наниматель…
— Ты видел Дерека? — поинтересовался Кир, вспоминая свое короткое знакомство с таинственным хозяином.
— Нет, — качнул головой Джоли. — На торгах был Банн с каким-то типом, и меня после покупки сразу привезли в тот особняк.
«Значит, торги прошли где-то сразу после моего прибытия из Кэлла, — мелькнула в голове у Кира мысль. — И ведь этот старый хмырь ни словом не обмолвился, что вопрос с выкупом Джоли уже решен…»
— Я не ожидал, что тебя так быстро вытащат из школы, — поделился он своими мыслями с шелтом, — хотя это условие было главным в моем соглашении с Дереком.
— Я знаю, — кивнул Джоли, — и благодарен тебе за заботу. Но мне почему-то кажется, что Банн потратил столько золота на торгах не только потому, что ты договорился с Дереком.
— Ты так думаешь?
— Да, — кивнул шелт. — Просто им понадобился надежный курьер на мою бывшую родину… поэтому мне и не пришлось больше выходить, на арену.
— Может быть, — согласился с ним Кир, вспоминая разговор с Дереком. — Меня тоже приобрели не за красивые глаза.
На второй день путешествия они остановились на ночлег в каком-то придорожном трактире. Тракт, ведущий из Шарьи на восток, был одним из самых оживленных в империи. По нему шли товары из Шедара и обратно, зангарские купцы обычно тоже предпочитали эту дорогу. Поэтому в каждом, даже самом мелком и невзрачном селении, приткнувшемся вдоль тракта, существовал трактир с постоялым двором, а иногда и не один.
Кир не любил такие заведения, предпочитая пользоваться услугами молодых вдовушек, но на этот раз фокус не прошел. Женщины, бросавшие заинтересованные взгляды на наемника-человека, очень быстро теряли к нему всякий интерес, узнав, что он путешествует в компании с нелюдью.
Поэтому и приходилось пользоваться придорожными заведениями, где хозяину было все равно, кто ночует под его крышей, — хоть сам Харг! Лишь бы исправно платил за постой.
Обеденная зала трактира была в меру вонюча и шумна. На постоялом дворе остановились на ночь сразу три обоза, и почти все столы были заняты вкушающими пищу охранниками, возницами и самими купцами. Кир и Джоли заказали у стойки жаркое и, прихватив кувшин вина, отправились к одному из пустовавших в углу столов. Не успели они в полной мере высказать все, что думают о кислятине, которую трактирщик подавал под видом благородного напитка из винограда, как к их столу подошел один из посетителей.
— Если не ошибаюсь, уважаемые путешественники принадлежат к гильдии наемников? — осведомился этот тип, слащаво улыбаясь.
Джоли мельком взглянул на подошедшего и опустил глаза, предоставляя право вести беседу другу.
— Допустим, — кивнул Кир, разглядывая говорившего.
Чем-то этот человек напомнил ему кэллского купца, с которым Киру довелось совершить путешествие на запад.
— И вы в данный момент свободны, — уверенно продолжил незнакомец.
— С чего ты так решил?
— Вы приехали вдвоем, без груза. — Он повернулся в сторону стойки и щелкнул пальцами. К столу быстро подскочил один из слуг. — Подай сюда то вино, что твой хозяин давеча ставил на наш стол, — распорядился незнакомец.
— Вы позволите присоединиться к вашей трапезе? — обратился он к друзьям, когда служка бросился выполнять поручение.
Джоли едва заметно пожал плечами в ответ на вопросительный взгляд Кира.
— Садись. — Кир подвинул ногой свободный стул. Отшить этого типа сразу было бы слишком подозрительным. Тем более для наемников, чью роль обоим пришлось играть на этот раз.
— Прошу, — незнакомец щедро плеснул из принесенного кувшина в стаканы Киру и Джоли, — это намного лучше той гадости, которой Бант обычно потчует приезжих.
Кир молча кивнул, попробовав напиток. Не ирремельское розовое, но для этих мест сойдет. Тут как раз принесли заказанное мясо. Жаркое тоже оказалось съедобным. По крайней мере корова, из которой приготовили блюдо, была явно моложе Кира. А то он, продегустировав давешнее вино, предположил, что и мясо будет наподобие подметок его сапог. Друзья молча приступили к еде, незнакомец же с отеческим видом разглядывал их, прикладываясь к стакану.
— Ты, почтеннейший, видать, частый гость в этих местах, — Кир отодвинул опустевшее блюдо и налил себе из принесенного кувшина, — раз трактирщик подает для тебя особое вино.
— Я уже не один сезон вожу обозы в Зангару, — опять слащаво улыбнулся тип, — и Бант числит меня среди своих постоянных клиентов.
— Так ты купец?
— Естественно…
— А от нас тебе чего надо? — Джоли тоже прикончил свое мясо и придвинул поближе кувшин купца.
— Я бы хотел сделать вам некое предложение. — Купец с некоторым беспокойством во взгляде проводил кувшин.
— Какое? — ухмыльнулся Джоли, заметив его реакцию, и щедро наполнил свой стакан.
Кир с готовностью последовал примеру шелта.
— Присоединиться к моему обозу в качестве охранников. — Купец перестал следить за кувшином, видимо смирившись с его судьбой.
— Неужели такой уважаемый в здешних местах торговец двинулся в путь без охраны? — полюбопытствовал Кир.
— С охраной, — вздохнул тот. — Вон мои орлы, — он кивнул в сторону одного из столов, где веселилась компания наемников.
— Все твои? — удивился Кир.
— Если бы…
— Так в чем же дело? Или они перестали тебя устраивать?
— Да нет, — опять вздохнул купец, — я нанимаю их уже не один сезон. Просто в этот раз на здешних дорогах было неспокойно. Вот я и подумал…
— Насколько неспокойно? — прервал его Джоли.
— Уже ограбили два обоза, шедшие в Угам и Сальм. К сожалению, я узнал об этих прискорбных событиях, лишь прибыв сюда. Иначе позаботился бы об увеличении охраны еще в Шарье.
— Так кто же мешает тебе послать одного из своих наемников обратно? — спросил Кир. — Через четыре-пять дней, он вернется с дополнительными силами, и ты сможешь без опаски продолжить свой путь…
— Я бы так и поступил, — кивнул купец. — Вот только товар у меня скоропортящийся, и я связан соглашением со своим покупателем в Угаме. Он не будет ждать столько времени…
— Сожалеем, почтеннейший, но мы не сможем сопровождать твой обоз в Зангару, — развел руками Кир. — Мы тоже связаны контрактом со своим нанимателем.
— Но вы двигаетесь на восток? — уточнил купец.
Кир молча кивнул.
— И наниматель, по всей вероятности, будет ждать вас в Галате?
— Может быть, — хмыкнул Кир.
— Так я согласен нанять вас до Галата, — воскликнул враз повеселевший торговец. — Так и вы не нарушите контракта, и я останусь при своем интересе.
— Но в Галате тебе вновь придется искать наемников…
— Не беда, — отмахнулся купец. — Там всегда хватает вашей братии. Да и обозы-то грабили именно по дороге в Галат, а не в Зангаре…
Тут он испуганно умолк, поняв, что сболтнул лишнее. Видимо, ему на ум пришла мысль, что два лопуха-наемника, которых он почти окрутил, могут и не согласиться, узнав, что их хотят использовать на самом опасном отрезке пути. Или запросят слишком много в связи с предстоящими опасностями.
— Ты прав, почтеннейший, — насмешливо обронил Кир, без труда угадав мысли купца. — Мы требуем надбавки к обычной плате за опасность. Только в этом случае мы согласны сопровождать твой обоз до Галата.
— Зачем ты согласился? — Джоли методично раскладывал одежду и оружие возле лежанки.
— А что бы сделал ты на моем месте? — Кир не стал утруждать себя раздеванием, ограничившись лишь перевязью с мечом и сапогами.
— Отказал бы — и дело с концом, — пожал плечами шелт.
— И после этого не только купец, но и все присутствовавшие в трактире поняли бы, что мы не наемники, а только прикидываемся ими.
— Почему?
— Насколько я знаю эту братию, они никогда не откажутся подзаработать, подвернись удобный случай. Лишь бы это не шло вразрез с их контрактом.
— И все равно можно было отказаться…
— После того как купец согласился на такую щедрую надбавку? — хмыкнул Кир. — Не смеши меня. Да и Банн приказал нам в этот раз маскироваться под наемников. Так что мы не нарушили ни одной инструкции.
Джоли в сомнении покачал головой, все еще не соглашаясь с доводами напарника.
— Что мы теряем? — продолжил убеждать несговорчивого шелта Кир. — Обоз двигается с той же скоростью, что и наша телега. Так что в Галат мы прибудем точно в срок.
— Мы теряем безопасность движения, — возразил Джоли. — Купец же сам проболтался, что на этой дороге стали грабить обозы.
— Брось, — махнул рукой Кир. — Если грабят обозы, с таким же успехом нападут и на одиночек. А в компании легче отбиться. — Он замолчал, а потом привел еще одну мысль, только что появившуюся в голове. — И потом, ты уверен, что трактирщик не связан с местными грабителями? Больно у него рожа разбойничья.
— Что с того?
— А то, что откажись мы от предложения купца, и бандиты тогда уж точно не упустят таких загадочных наемников, не испытывающих никакой нужды в деньгах.
— По-твоему, у нас не было иных вариантов, до того как этот купец подошел к столу? — пробурчал Джоли.
— Выходит, так, — хмыкнул Кир.
Поутру Кир предпочел двигаться верхом, оставив Джоли в двуколке в одиночестве. Они только договорились, что шелт будет внимательно наблюдать за Киром. Последний же, вспомнив о своем не совсем обычном для человека умении, решил проверить, чего можно ожидать от новых попутчиков.
Однако ничего подозрительного Кир не заметил, о чем не преминул сообщить мрачному шелту, настегивающему ленивых лошадей. От наемников, коих у купца оказалось семеро, веяло обычным настороженным любопытством. Подтверждали умозаключения Кира и их короткие оценивающие взгляды, что он изредка ловил на себе. Купец же излучал довольствие с ноткой некоторого сожаления, которую Кир отнес на счет щедрой добавки, что он выторговал вчера себе и Джоли. Обоз одолел уже большую часть дневного перехода, а о предполагаемых разбойниках не было ни слуху ни духу, и, естественно, купец начал жалеть, что поторопился с дополнительным наймом дорогостоящих бойцов.
К концу третьего дня пути, когда до Галата оставалось всего ничего, даже излишне подозрительный Джоли несколько успокоился, согласившись с доводами Кира по поводу торговца. Тот, скорее всего, просто перепугался за свой груз, наслушавшись басен в придорожном трактире. Купец же день ото дня мрачнел на глазах. Особенно когда ему попадались Кир или Джоли.
— Не везет мне с нанимателями из купеческой гильдии, — со вздохом поделился своими мыслями с шелтом Кир после очередной встречи с хозяином обоза.
— Почему? — вопросительно поднял веки Джоли.
— В Кэлле меня пытались надуть. Правда, не сам купец, который был, кстати, очень прижимист, а начальник охраны его обоза. И я до сих пор не уверен, что это делалось без согласия хозяина…
— Ты думаешь, что и здесь нам грозит то же самое?
— Не исключаю такого варианта, — признался Кир. — То, что купчишка попробует не выплатить надбавку, — вероятнее всего. Но как бы он и остальное не попытался зажулить.
— Да и Харг с ним! — сплюнул шелт. — Нам не нужны его медяки!
— Не скажи, — не согласился Кир. — Совсем не медяки. Нам положено аж по три серебряные монеты по прибытии. И я вышибу их из этого скряги!
Джоли неодобрительно покачал головой, но что он хотел сказать, Кир так и не успел услышать. Он внезапно почувствовал присутствие как минимум еще десятка человек. Ни впереди, ни позади на дороге больше спутников не просматривалось. И в этот момент Кир сообразил, кто это мог быть.
— Ложись! — заорал он Джоли, спрыгивая с коня. Его ноги еще не успели коснуться земли, как в воздухе прозвучали сухие щелчки арбалетов и пространство наполнилось шорохом летящих стрел и болтов. Вокруг раздались крики боли и ярости, испуганно заржали лошади, еще громче завопили возницы… Кир нырнул под одну из подвод и осторожно выглянул из-за колеса наружу. Прятавшиеся в засаде, видимо, сочли, что стрелы и болты сделали свое дело, и сейчас с устрашающим ревом неслись со склона к сгрудившемуся в полном беспорядке обозу. С противоположного склона доносились такие же звуки.
Обоз оказался как раз на таком участке, где даже полный идиот нашел бы место для засады. Дорога ныряла в лощину между двух заросших кустарником и редкими деревьями холмов, и десяток лучников, особо не рискуя, мог бы перестрелять в этом месте троекратно превосходящего противника.
Однако то ли разбойники оказались на редкость тупыми, то ли их обуяла жадность, но вместо того чтобы спокойно выбить из укрытий уцелевших наемников, они бросились в атаку.
Нападало со стороны склона, куда смотрел Кир, не менее десяти человек. Если столько же было с другой стороны и бандиты владели оружием хотя бы на уровне имперского солдата, то шансы на победу у обороняющихся становились совсем мизерными. Кир дождался, когда бандиты оказались в непосредственной близости, и метнулся из-под телеги навстречу несущемуся бородатому толстому здоровяку, вооруженному не менее здоровенным топором. Выпученные глаза толстяка и перекошенный в крике рот мелькнули на мгновение перед глазами, и он остался позади с торчащим в брюхе тауланским ножом. Кир срубил направленное ему в грудь копье следующего нападавшего и, не задерживаясь у ставшего временно безопасным разбойника, бросился к двум набегающим мечникам. Фехтовальщики из них оказались никакие. Кир парировал удар левого и, уйдя финтом за спину правого, полоснул того лезвием вдоль спины. Краем глаза он заметил мелькнувшую сбоку тень и бросился под ноги следующему разбойнику, попытавшемуся не иначе как развалить Кира пополам алебардой. Бандит, не удержавшись на ногах, перелетел через Кира и рухнул в объятия оставшегося в живых мечника. Вдвоем они с шумом и лязгом продолжили падение по склону. Кир увидел, как из-за телег им навстречу метнулся один из оставшихся в живых наемников купца, но тут на него свалились сразу трое. Два бандита были вооружены палицами, третий — мечом. И, судя по его стойке, он владел клинком намного лучше тех двух, что столкнулись с Киром. Разбойник криво оскалился и прыгнул вперед. Кир качнулся, пропуская свистнувший возле груди клинок, и закружился вокруг нападавших. Ситуация сложилась один в один, как при бое против вооруженных двуручниками латников на арене. Только тяжеловооруженных на этот раз заменяли два беспорядочно махавшие палицами бандита, каждый как минимум на две головы выше Кира, да сильно осложнял положение мечник, норовивший зайти со стороны спины. Тут и Джоли немногое бы смог сделать. В конце концов Киру надоела эта карусель, он разорвал дистанцию и бросился вниз по склону. Нападавшие радостно взревели и ринулись в погоню за убегающим противником. Но Кир отнюдь не собирался отступать. Он неожиданно свернул в сторону, и два лба с дубинами, не сумев вовремя погасить инерцию своих туш, пронеслись мимо Кира. Он же прыгнул навстречу бегущему позади них мечнику. Тот не ожидал такого финта от противника и, не успев парировать удар Кира, растянулся на склоне с перерубленным плечом. Кир несколькими прыжками догнал пару пытающихся затормозить палиценосцев и двумя косыми ударами оборвал их никчемные попытки. Внизу у телег наемник купца добивал мечника, еще двое неподвижно лежали рядом, да проворно отползал в сторону обезоруженный Киром копьеносец.
Кир обернулся. Оставшиеся в живых два разбойника, даже не попытавшись приблизиться к обозу, во все лопатки улепетывали вверх по склону. С этой стороны обозу ничего больше грозило. На противоположной стороне склона бой тоже затихал. Там разбойников встретили два оставшихся в строю наемника, а когда к ним присоединился шелт, у нападавших вообще не остаюсь никаких шансов.
Пора было идти искать купца и, если он уцелел, выбивать из него дополнительную надбавку.
— У меня такое ощущение, что я здесь уже бывал, — поделился своими мыслями с шелтом Кир.
Они ехали по одной из центральных улиц Галата, подыскивая подходящий постоялый двор, чтобы смыть с себя грязь дороги и отдохнуть.
— Еще бы не бывал, — хмыкнул Джоли, искоса глянув на Кира. — Я вот, например, тоже знаком с этим местом. Галат — один из самых больших невольничьих рынков империи. Почти все будущие рабы проходят через здешние базары…
— А как же тогда остальное?
— Что именно?
— Как можно помнить какое-то место и больше ничего?
— Я же говорил еще в школе, что тебе поставили блок. Со временем он будет все больше слабеть, и когда-нибудь ты вспомнишь все…
Остановились они в конце концов в трактире «Полное брюхо». Цены в нем были выше, чем в других заведениях по соседству, но дороговизну искупала чистота заведения и наличие в непосредственной близости бань. Да и эль, подаваемый в трактире, был отменного качества.
Кир сразу же заказал в бане отдельный номер, чтобы не привлекать внимания к своему напарнику.
— А как же соответствие образу наемника-скряги? — ехидно поинтересовался шелт, когда они лежали на горячих плитах рядом с исходящим паром небольшим бассейном.
— Полное, — лениво ответил Кир, чувствуя, как струйки пота скользят по телу.
— Это как? — удивился Джоли, приподнимаясь с нагретой плиты. Его тело, в отличие от тела человека, было абсолютно сухим.
Кир подумал, что тот жар, который необходим шелту, чтобы заставить его хотя бы слегка вспотеть, моментально превратил бы Кира в хорошо пропеченное жаркое. Он не забыл, как Джоли блаженствовал под палящими лучами Сиба в школе Мегида.
— Наш контракт с купцом выполнен, — пояснил Кир. — Обоз благополучно дошел до Галата. А теперь мы кутим, прогуливаем премию за хорошую работу. Так что все путем, мы как раз в образе расслабляющихся после выполненной работы наемников.
Обоз действительно дошел до Галата целехоньким. То, что погибло больше половины охраны и несколько возниц, купец потерями не считал. Главное — товар, а он-то как раз был в полном порядке. Когда хозяин обоза, извлеченный Киром из-под телеги после неудачного налета разбойников, немного пришел в себя и вновь обрел способность соображать, валяющиеся вокруг тела его людей и налетчиков оказали на торговца такое сильное воздействие, что он без разговоров согласился выплатить оставшимся в живых наемникам дополнительное вознаграждение. Что и сделал по прибытии в Галат. А при окончательном расчете долго уговаривал Кира и Джоли остаться в охране обоза и сулил им золотые горы. У Кира даже мелькнула мысль, что зарабатывать себе на жизнь купеческим охранником гораздо безопаснее, чем мотаться по империи с зачастую непонятными и непредсказуемыми поручениями их загадочного хозяина. На что Джоли, с которым поделился своими размышлениями Кир, резонно заметил, что не всегда разбойники бывают такими глупыми. Иначе их давно бы уже извели под корень и профессия охранника приказала долго жить.
— И все-таки в этом что-то есть, — Кир с наслаждением отхлебнул из кружки пенного напитка. — Если когда-нибудь наш работодатель сочтет, что мы полностью выплатили свои долги, или перестанет нуждаться в наших услугах, я точно наймусь в охрану к какому-нибудь не слишком прижимистому купцу.
Они теперь сидели в общей зале трактира, ожидая заказанного ужина. После бани тело находилось в состоянии приятной расслабленности. У Кира, по крайней мере. На шелта водные процедуры не оказали видимого воздействия. Он был так же бодр и собран, как и до посещения бассейна с горячей водой.
— Лучше бы это случилось как можно позднее, — ответил Джоли.
— Почему?! — лениво изумился Кир.
— А ты не догадываешься? — криво усмехнулся шелт. — Банн как-то сказал, что тебе довелось учиться гораздо больший срок, чем мне…
— Так поделись со мной соображениями, если ты такой гениальный. — Киру совершенно не хотелось напрягать мозговые извилины.
— Я думаю, от него просто так не уходят. — Джоли, в свою очередь, отдал должное элю. — А те, в чьих услугах он перестает нуждаться, вероятнее всего, уже никому и ничего не смогут рассказать. Вот если б к нам в руки попало нечто жизненно необходимое Дереку, тогда еще можно было торговаться.
— Я сейчас не совсем в форме, — качнул головой Кир, — и не имею никакого желания с тобой спорить, но все-таки ты не совсем прав.
— Время покажет, — философски пожал плечами Джоли. — У меня к тебе другое предложение…
— Какое?
— Давай попросим хозяина трактира подать ужин в номер. — Шелт скользнул взглядом по обеденной зале. — Иначе к нам подойдет еще какой-нибудь купец, и мы опять окажемся в безвыходном положении.
Джоли все никак не мог забыть вербовку на работу в придорожном трактире и при каждом удобном случае напоминал об этом Киру.
— Давай, — хмыкнул Кир, поднимаясь. — Но раз уж это предложение исходит от тебя, то и договаривайся с трактирщиком. А я пошел…
Он подхватил кувшин с элем и двинулся вверх по лестнице на второй этаж, где находились сдаваемые хозяином трактира комнаты.
Джоли не было довольно долгое время. Кир уже собрался спуститься вниз, чтобы узнать, где застрял его напарник, когда шелт наконец появился в комнате, сопровождаемый служкой, груженным исходящим соблазнительным запахом подносом. И вид Джоли имел на редкость задумчивый.
— Где ты завис? — Кир с удовольствием снова растянулся на лежанке. — Или тебя кто-нибудь все-таки успел поймать с предложением заработать?
— Предложение было, — кивнул Джоли, — но настолько дикое, что я даже не стал его обсуждать.
— Какое?
— Один тип, по виду купец, очень осторожно зондировал почву насчет того, не согласимся ли мы слазить в местные катакомбы…
— Чем они так знамениты?
— Поговаривают, в них когда-то хоронили древних властителей и магов.
— И сколько этот жулик обещал за работу?
— Половину найденного…
— Однако шустрый тип чужими руками жар загребать, — покачал головой Кир. — Я бы просто задержался в этом городе торгашей, будь у нас свободное время.
Джоли вопросительно посмотрел на Кира.
— Попробовал бы выяснить, кто меня продал в школу аренных рабов…
— Зачем тебе это надо?
— А уж из этого работорговца я бы выбил, из каких мест он привез меня в эти края и кто ставил блок.
— Ты все никак не можешь успокоиться…
— А тебе разве не интересно, откуда ты попал в Галат?
— Мы отправимся в те места завтра утром. — Джоли налил себе кружку эля и залпом осушил ее. — Именно оттуда меня привезли на продажу.
— Извини. — Кир виновато взглянул на шелта. — Я не хотел тебя обидеть.
— Ты сможешь заняться выяснением своего появления на невольничьем рынке после того, как мы вернемся. — Джоли махнул рукой в ответ на извинения Кира. — Банн не настаивал, чтобы мы сломя голову неслись обратно после выполнения поручения. Так что у тебя будет достаточно времени.
Утром они вышли в сторону восхода. Сиб еще только показался из-за горизонта, и его лучи скользили по унылой бесплодной каменистой равнине. К полудню кое-где начали появляться первые предвестники Великой пустыни в виде отдельных песчаных пятен, заполнявших котловины и трещины в камнях. Двигались Кир и Джоли пешком, оставив двуколку с ленивыми лошадьми и вороного в конюшне трактира.
— Так мы будем добираться до Шедара весь остаток Холодного Сезона, — поделился сомнениями Кир, стирая со лба капли пота. — И если дальше будет еще жарче, я вряд ли дойду до вашей столицы. Надо было двигаться со стороны Северного моря. Может, там Холодный Сезон действительно соответствует своему названию.
— Не переживай, — утешил его бодро вышагивающий! Джоли. — К ночи доберемся до первого поселения моих соплеменников — Шана. Оттуда тебе уже не придется идти пешком.
— Меня понесут твои соплеменники? — язвительно поинтересовался Кир. — Или вы вывели жаропрочную породу лошадей?
— На месте узнаешь, — не стал вдаваться в подробности шелт. — А пока меньше разговаривай. Когда ты открываешь рот, вода из тела уходит с воздухом в два раза быстрее.
К вечеру Кир из-за палящего зноя и раскаленного песка под ногами, пышущего, как горн в кузнице оружейника, мало что соображал. Он тупо тащился за мерно вышагивающим впереди темным силуэтом, который временами двоился и троился в колышущемся перед глазами мареве. В конце концов силы оставили Кира и он рухнул на очередной песчаной дюне…
Он долго лежал на ослепительно сверкавшем золотом песке, чувствуя, как жизнь вместе с каплями пота выступает через поры на коже и испаряется в окружающий зной. «… В храмах утверждают, что грешники отправятся в вечную Тьму и Холод… — обрывок мысли застрял в высохших от нестерпимой жары мозгах и упорно отказывался покидать бедную голову, — а я попал в Сады Вечного Света Вседержителя… Харг их забери!.. Как же здесь жарко!..»
Внезапно Кир почувствовал, как что-то восхитительно прохладное коснулось его полуоткрытого рта и хлынуло в выжженное горло. Он лихорадочно, захлебываясь, начал глотать эту чудесную жидкость, боясь, что она вдруг сгинет, как и остальные видения, посещавшие иссохшую голову. «Вот она, награда! — Наконец-то в мозгах явилась новая мысль, оттеснив старую куда-то в угол. — Нектар, что пьют живущие в Садах!» Кир поднял руку и судорожно вцепился в наклоненный к губам сосуд.
— Хватит! Хватит! — Низкий голос ворвался в сознание, и сосуд с небесной жидкостью грубо выдрали из руки Кира. — А то у тебя скоро из ушей потечет!
Кир с усилием открыл глаза, готовясь к удару ослепительного света, но вокруг стояла почти полная тьма. «Мне выжгло глаза! — мелькнула в голове паническая мысль, — Создатель наказал грешника!» И тут он увидел слабое свечение, идущее откуда-то сверху… «Я вижу! — хлынула в сознание сумасшедшая радость. — Вижу!! Вижу!!!» Откуда-то сбоку возникли два желтых кружка. Кир прищурился, и перед глазами проступила ухмыляющаяся своей страшноватой улыбкой физиономия шелта.
— Очухался? — Шелт еще шире оскалил свою пасть. — А я уж было подумал, что мой напарник приказал долго жить.
— Д-джоли? — неуверенно произнес Кир.
— Он самый, — радостно кивнул шелт.
— Как ты тут оказался? — протолкнул Кир через снова пересохшее горло следующий вопрос — И почему вокруг так темно?
— Вместе с тобой, — ухмыльнулся шелт. — А темно, потому что ночь…
— Значит, вы тоже попадаете сюда… — прошептал Кир.
— Куда? — нахмурился Джоли. Улыбка медленно сползла с его губ.
— В Сады… — Кир с усилием моргнул. Наконец-то жидкость, что он недавно глотал, достигла глаз. Они увлажнились, резь прошла, и в полутьме проступило круглое помещение, в котором они находились. По его окружности шла тонкая светящаяся полоса, от которой струился нежный голубоватый свет. За спиной Джоли темнел полукруглый вход.
— Какие сады?! — Шелт наклонился ближе. — Кир! Ты что, бредишь?!
— Где мы? — Кир требовательно уставился на него. — Куда мы попали?
— В Шане, друг! Мы — в Шане! — Встревоженный голос Джоли окончательно вымел из головы мутный морок.
Кир вспомнил, как брел по раскаленной пустыне за шелтом и как потерял сознание, перебираясь через очередной песчаный вал.
— Я думал, что угодил прямиком в Сады Создателя, — голос начинал возвращаться к Киру, — и удивился, почему ты находишься рядом со мной…
— В Сады Создателя? — расхохотался Джоли. — После того как прикончил столько своих соплеменников? Да тебе прямая дорога во Тьму!
— Там же холодно, — в свою очередь, улыбнулся Кир, — а вокруг было так жарко… вот я и решил…
— Да нет, — качнул головой Джоли. — Наверное, пока тебе рано оставлять этот мир.
— Тогда откуда у тебя взялся небесный нектар?
— Какой нектар? — недоуменно переспросил шелт.
— Которым ты меня поил…
— Это была вода, Кир. Обыкновенная вода.
Тут на Кира опять навалилось. Стены отодвинулись, голос Джоли поплыл… Но теперь это было то приятное ощущение, что человек испытывает перед тем как провалиться в глубокий сон.
Второй раз Кир очнулся вполне бодрым. Больше в помещении не было никого. Джоли куда-то исчез. О нем напоминала только странная глиняная бутыль с узким горлом, стоящая рядом с Киром. Его окружала восхитительная, прохладная полумгла. Каменные плиты, на которых распластался обнаженный Кир, приятно холодили кожу. Единственное, что тревожило, — жжение кистей рук и лица. Кир поднес руку ближе к лицу. Кожа на ней шелушилась, и кисть походила на встрепанную грядку салата. Если его лицо выглядело так же, Кир смог бы, пожалуй, напугать и порождение Тьмы, реши оно вдруг посетить этот мир. Он сел и, подняв тяжелую, булькнувшую бутыль, поднес к губам. После того как ее содержимое значительно уменьшилось, а Кир почувствовал, что вода полностью заполнила его желудок и ее уровень находится где-то возле горла, он осторожно поставил емкость на пол и огляделся. Его одежда лежала поодаль, рядом покоилось оружие. Кир подтянул штаны и рубашку и торопливо оделся. Когда он застегивал перевязь с мечом, у входа послышался шорох. Он обернулся, ожидая увидеть Джоли, но там стоял очень маленький шелт. Никак не больше локтя ростом. В следующий момент Кир сообразил, что видит детеныша этой расы пустынников. До этого ему не доводилось видеть столь юных соплеменников Джоли. Детеныш, видимо, тоже никогда не встречался с людьми. Он не моргая разглядывал желтыми круглыми глазенками человека.
Кир улыбнулся детенышу, лихорадочно вспоминая, есть ли что-нибудь у него в карманах, могущее заинтересовать гостя. Не нож же ему предлагать в качестве знакомства! Внезапно юный шелт повернул голову в сторону прохода, С чему-то прислушиваясь, и в следующее мгновение бесшумно исчез. Кир несколько раз ошеломленно моргнул. Он знал, насколько быстрым может быть Джоли, но не думал, что это свойство присуще шелтам с рождения. Затем и Кир услышал приближающиеся шаги, и в проход шагнул Джоли.
— Я вижу, ты совсем пришел в себя, — улыбнулся он.
— Не совсем. — Кир продемонстрировал руки со свисающей с них обожженной кожей.
— Не беда. — Джоли протянул Киру маленький пузырек. — Намажься вот этим.
— Что это? — Кир открыл пузырек, и в нос ему ударил незнакомый, странный запах.
— Масло ухгха. — Джоли положил рядом с Киром сверток. — После переоденься.
Он повернулся к выходу.
— Ты куда? — спросил Кир.
— Пойду договорюсь о транспорте. Нам пора двигаться дальше.
Масло неведомого ухгха (Кир с первого раза не смог выговорить это слово) оказало волшебное действие. Оно быстро впитывалось в обожженную кожу, и жжение, преследовавшее Кира с момента пробуждения, начало стихать, а к концу процедуры практически сошло на нет.
После этого Кир приступил к процедуре переодевания. Одежда, принесенная Джоли, оказалась скроенной из одного куска тонкой, мягкой кожи. Кир скинул с себя рубашку и штаны и, извиваясь и поминая Харга со всеми его последователями, в конце концов влез в это одеяние. Кожа обтянула его тело подобно тугой перчатке, но в то же время совершенно не стесняла движений. За спиной остался висеть капюшон, который, если накинуть его на голову, скрывал и почти все лицо, оставляя свободными лишь глаза и нос. Кир походил и попрыгал. Это была почти идеальная одежда. Вот только немного беспокоила мысль об отправлении естественных надобностей. Для этого пришлось бы почти полностью разоблачаться. Никаких клапанов или отверстий, могущих облегчить эту процедуру, Кир не обнаружил.
От этих высокоинтеллектуальных размышлений Кира оторвало новое появление Джоли.
— А, ты уже готов, — кивнул довольно шелт. — Тогда пошли.
— Наружу? — Кир представил царящую там убийственную жару и вздрогнул.
— Естественно. Или ты забыл, что нам нужно в Шедар?
— Нет. — Кир качнул головой. — Но, может, мы вначале чем-нибудь подкрепимся?
Он до последнего пытался оттянуть выход на пугающую его поверхность.
— Нельзя, — отверг его предложение Джоли. — Путешествовать в песках лучше с пустым желудком.
— Почему?
— Тело и голова должны работать только на сохранение жизни и не отвлекаться на что-то другое типа переваривания пищи.
— Когда же здесь едят?
Они шли узким коридором, выложенным глиняным (или каменным? — Кир так и не понял) кирпичом.
— Перед восходом Сиба.
У выхода к ним присоединился незнакомый шелт, одетый в такую же одежду, как на Кире и Джоли.
Наверху, к несказанному облегчению Кира, оказалось не так жарко. Примерно так, как в печке у хлебопека, когда он уже закончил с лепешками и выгреб ненужные угли наружу. И ощущался этот жар только многострадальными кистями рук и лицом, не прикрытыми одеждой шелтов.
Вокруг царила темнота. Призрачный, рассеянный свет завали лишь звезды, обильно усеявшие небо. Да у края плоского, далекого горизонта занималось зеленоватое зарево, предвещавшее восход первой луны.
— Кхх! — внезапно издал странный звук вышедший с ними наружу незнакомый шелт, и из песка неподалеку взметнулось что-то огромное.
Кир от неожиданности шарахнулся в сторону.
— Пойдем. — Джоли направился к замершей фигуре. Навстречу им сверкнули два желтых узких глаза, и Кир вдруг увидел, на чем им предстояло передвигаться дальше. На песке замерла ящерица, высота которой в холке превышала рост коня раза в полтора. Она была обильно оснащена многочисленными колючками и ороговевшими шипами. По спине от головы шел гребень, заканчивающийся где-то в основании чуть подрагивающего хвоста. Передние и задние лапы ящерицы имели столь внушительные когти, что не оставалось никакого сомнения в том, какую пищу этот монстр должен был предпочитать. Когда он чуть приоткрыл пасть, сверкнувшую белоснежными рядами зубов, сомнения Кира относительно способа питания зверя окончательно рассеялись.
— И на ЭТОМ мы поедем дальше? — произнес потрясенный Кир.
— Конечно, — оскалился Джоли. — Ухгх — самый быстрый транспорт в здешних местах.
Незнакомый шелт между тем взгромоздился на загривок ящерицы, где вдруг с треском развернулся не менее устрашающий шипастый воротник, и оттуда нетерпеливо поглядывал на замешкавшихся путников.
— Полезли. — Джоли ступил на одну из колючек и махом очутился на спине ящерицы. Кир не так быстро последовал за ним. Наверху оказалось неожиданно удобно. Оказывается, гребень был двойным, и они довольно комфортно устроились между двумя рядами пластин.
Сидящий впереди шелт ткнул длинным шестом куда-то между глаз монстра, и тот сорвался с места, стремительно набирая скорость. Кир покрепче ухватился за подрагивающие пластины гребня, глядя, как мимо пролетают еле видимые в свете звезд песчаные дюны. Зверь шел ровно, никакой тряски всадники не испытывали. А когда из-за горизонта выкатилась первая луна и все вокруг залило зеленоватым светом, Киру показалось, что он очутился в абсолютно другом мире, настолько необычным стал расстилающийся вокруг пейзаж и их почти беззвучный полет над застывшими барханами. Тишину нарушал лишь едва слышный шорох осыпающегося песка в тех местах, где мчащийся монстр касался лапами поверхности.
Жара отодвинулась куда-то вдаль, и Кир завороженно смотрел на пролетающие мимо немыслимые формы и скульптуры, что изваяли ветер и Сиб из песка и выступающих то там, то здесь обломков скал. А когда горизонт стал стремительно светлеть, предвещая скорый восход светила, впереди возникла все увеличивающаяся ступенчатая пирамида. Несущий их монстр начал замедлять ход, и наконец они остановились у основания циклопического сооружения. Джоли тронул друга за плечо и указал вниз. Кир спрыгнул на песок, чуть качнувшись на затекших ногах. Он не отрывал взгляда от поразившего его своими размерами гигантского здания.
— Шедар, — внес ясность Джоли, направляясь к одному из многочисленных входов. — Пошли внутрь. А то здесь очень скоро будет жарковато.
Кир поспешил вслед за другом к зияющему черному отверстию.
— Я рад приветствовать посланцев Дерека, — произнес с характерным для этой расы акцентом расположившийся в центре залы на каменном возвышении шелт. — И вдвойне рад видеть одного из моих соплеменников.
Шелт перевел глаза на Джоли и разразился целой серией шипящих и щелкающих звуков. Джоли почтительно преклонил колено и ответил в том же тоне.
Кир рассматривал сидящего перед ними шелта. Надзирающий за Закатом — так представили его должность пришельцам. И, судя по поведению Джоли, Надзирающий занимал весьма высокое положение в иерархии шелтов. Об этом же свидетельствовала многочисленная охрана у входа и в самом зале. Само помещение поражало своей простотой: никаких украшений или предметов роскоши. Лишь неизменная светящаяся полоса была раза в четыре шире, чем в коридорах или других комнатах, и зал заливал непривычный поток света.
— Передай письмо, — повернулся к Киру Джоли.
Тот вытащил из-под рубашки цепочку и отстегнул от нее футляр. Они выполнили поручение. Послание Дерека было доставлено по назначению. Что уж там было такого написано — неизвестно, но Банн, передавая футляр, приказал, чтобы письмо ни при каких условиях не попало в чужие руки.
«Вы поняли? Ни при каких! — Наставник был необычайно серьезен. — Доставить его по назначению вы обязаны даже ценой собственной жизни. Если это будет невозможно — уничтожьте футляр, не вскрывая!»
Надзирающий за Закатом внимательно осмотрел футляр и печати, после чего обратил внимание на терпеливо дожидающихся посланцев.
— Ответ будет дан после второго восхода Сиба, — произнес шелт. — А пока — отдыхайте. Вы проделали трудный путь.
— Наконец-то! — радостно воскликнул Кир, когда в комнату, отведенную для пребывания гостей, внесли уже знакомые ему бутыли странной формы и дымящиеся подносы с мясом. — А то я уж было подумал, что мы будем голодать до ответа Надзирающего.
В бутылях оказалось розовое ирремельское и обычная вода. Мясо же несколько необычного вкуса было выше всяких похвал.
— Нравится? — Джоли с интересом посмотрел на Кира, наворачивающего угощение за обе щеки.
Тот молча кивнул.
— Мясо ухгха подают только уважаемым гостям. — Джоли с улыбкой наблюдал за реакцией друга.
Взору Кира представилась гигантская ящерица, на которой они пересекли большую часть пустыни.
— Предупреждать надо! — Он с усилием проглотил вставший поперек горла кусок и обильно залил его сверху вином.
— А что тут такого? — хмыкнул Джоли. — Чем мясо детеныша ухгха хуже баранины?
— Ладно, — махнул рукой Кир. — Оставим. Лучше расскажи, о чем ты беседовал с этим Надзирающим и что это за должность такая?
— Структура управления Владения шелтов подобна пирамиде Шедара, — начал свой рассказ Джоли. — Во главе всех шелтов стоит Повелитель. Он является наместником Либа и его младшего брата Сиба на земле и властен над жизнью любого своего подданного. Ниже Повелителя находятся те, кто помогает ему. Их всегда четверо: Надзирающий за Закатом, Надзирающий за Рассветом, Надзирающий за Тьмой и Надзирающий за Светом.
— И в чем заключаются их обязанности? — Кир взял с подноса еще один кусок мяса.
Черт с ней, с ящерицей! Когда он добирался из Кэлла пешком, избегая населенных мест, ему приходилось питаться и не таким. Чего стоила одна черная змея, которую он выцарапал как-то из трухлявого пенька! Хотя на вкус она оказалась вполне съедобной.
— Надзирающий за Закатом отвечает за внешние контакты Владения шелтов. И значит, за взаимоотношения с Мерианской империей. Надзирающий за Рассветом следит за соблюдением распоряжений Повелителя среди нашего народа. Армией руководит Надзирающий за Светом. — Джоли на мгновение умолк и продолжил: — За порядком внутри Владения и соблюдением чистоты веры среди шелтов наблюдает Надзирающий за Тьмой.
— И кто из них главнее? — продолжил расспрашивать Кир.
— Не знаю. Наверное, Надзирающий за Тьмой…
— Почему?
— Мой отец когда-то командовал воинами юга, — нехотя ответил помрачневший Джоли.
— Он занимал такое высокое положение? — удивился Кир. — Как же тебя угораздило попасть на невольничий рынок?
— Однажды Надзирающий за Тьмой обвинил моего родителя в ереси, и его покровитель — Надзирающий за Светом — ничего не смог поделать…
Джоли, не утруждая себя разливанием, запрокинул кувшин и вылил остатки вина в рот.
— Извини, — Кир положил руку на плечо друга, — я второй раз за короткое время из-за своей тупости или неуклюжести наступаю тебе на самое больное место.
— Оставь. — Джоли стряхнул руку Кира со своего плеча и потянулся к следующему кувшину. — Я все равно собирался рассказать тебе историю моей жизни, да не подворачивался повод…
На такой невеселой ноте закончился первый прием пищи посланцев Дерека в Шедаре. А через некоторое время Джоли вдруг начал активно собираться.
— Ты куда? — приподнялся со своей лежанки уже начавший погружаться в дремоту Кир.
— А ты не догадываешься? — хмыкнул Джоли. — Мы с тобой оказались в самом большом скоплении шелтов и шелтянок в Великой пустыне. Я ни за что не упущу такой шанс. Когда еще мне доведется пообщаться накоротке с моими соотечественниками?
— По бабам, значит, намылился, — усмехнулся Кир. — А ты не боишься, что тобой заинтересуется этот самый Наблюдающий за Тьмой?
— Не Наблюдающий, а Надзирающий, — поправил его Джоли. — На кой ему сдался пришлый шелт без рода и племени?
— Ну-ну, — покачал в сомнении головой Кир. — Я бы на твоем месте не рисковал…
На что Джоли беспечно махнул рукой и направился к выходу.
— Да, — повернулся он от дверей. — Вот на твоем месте я бы действительно не стал рисковать. Не вздумай отправиться куда-нибудь на прогулку. Не все мои соотечественники относятся терпимо к расе людей.
— И что мне тут делать? Я же прокисну на этой лежанке.
— Отдыхай. Я распоряжусь, чтобы принесли еще вина. С восходом Сиба я вернусь.
С этими словами Джоли исчез за дверью, и Кир остался в комнате в полном одиночестве.
Что поразило Кира по прибытии в этот гигантский муравейник, так это царящая здесь почти полная тишина. А жило под его сводами очень большое количество соплеменников Джоли. В этом Кир смог убедиться, когда их вели по многочисленным переходам и залам вначале в эту комнату, потом на прием к Надзирающему за Закатом. Попадавшиеся им навстречу, как и сопровождавшие гостей, шелты двигались практически бесшумно. Больше всего звуков производил в их компании Кир. И этим цивилизация шелтов разительно отличалась от цивилизации людей. Кир представил, какой бы гам и ор царили в Шедаре, завези сюда хотя бы пару тысяч его соплеменников. С другой стороны, ему было интересно, как шелты решили вопрос со своими ремесленниками. Хотя они и закупали большое количество всевозможных товаров в Мерианской империи, своя промышленность у шелтов должна была существовать. По крайней мере, гончарное производство…
Кир кстати вспомнил о горшечниках и раскупорил следующую бутыль. Да и одежду они должны были где-то шить. И даже если эти ремесла не производят большого шума, существуют другие… К примеру — оружейники. Уж им точно необходимы и кузни, и точила. А по количеству шума эти мастерские всегда стояли на первом месте. Шелты, конечно, приобретали в Мерианской империи оружие. Они, как и любые разумные существа, высоко ценили лучшие образцы орудий смертоубийства и с удовольствием покупали, если имели на то средства, продукцию тех же эпинских оружейников. Но в то же время ими приобреталось и большое количество железа в Кэлле. А раз они понимали толк в руде, что поставляли дварфы Триалетского хребта, значит, производили из нее и конечный продукт. Вот только Киру не удалось ни унюхать, — а кожевенное производство на редкость вонюче, — ни услышать, ни увидеть ни одного признака промышленного производства.
Либо их сразу определили в тот сектор этой огромной пирамиды, где ремесленники отсутствовали по определению и находились только жилые помещения, либо шелты, чтобы не отравлять себе жизнь и воздух и не затрудняться дополнительным проветриванием, вынесли производство за пределы Шедара.
По мнению Кира, это было глубоко неправильно. Появись враг у ворот, и шелты окажутся отрезанными от своих мастерских. Не зря же люди мирились и с шумом, и с вонью, но все производство прятали за крепостные стены. Недолго бы простоял тот город, где оружие и продовольствие производилось за пределами охраняемого и укрепленного периметра. Хотя, с другой стороны, здесь ситуация отличалась коренным образом. И не последнюю роль в этом играл климат. Осади Шедар какие-либо захватчики, и шелтам пришлось бы подождать лишь до очередного заката Сиба. С наступлением ночи они получили бы великолепно просушенный запас мяса в который превратилась бы армия захватчиков, проведшая день на поверхности.
Вряд ли в таких условиях шелты опасались появления чужаков. Люди тут точно оказались бы бессильны. Правда, в империи ходили смутные слухи о том, что за Великой пустыней существуют вполне пригодные для жизни земли, однако еще ни один смельчак не смог подтвердить правдивость этих рассказов. Сами же шелты на эту тему предпочитали не распространяться. Но в то же время они имели военные образования на своих границах (тот же Джоли проговорился, что его отец когда-то командовал армией на юге, да и Омер Завоеватель, по легенде, пришел откуда-то из-за плато Танг-Юр), а это означало, что они все-таки чего-то опасались…
«Интересно, — мелькнула у Кира мысль, — какие бы выводы на этом скудном материале сделал Банн? Тут любая интуиция, не говоря уже об обычной логике, бессильна».
В таких бесплодных размышлениях Кир провел Творец знает сколько времени. Ему еще один раз приносили поднос с мясом, правда, без вина. Шелтские кувшины с виноградным напитком давно опустели, Кир даже успел выспаться, когда однажды в проходе вместо незнакомого шелта, выполнявшего то ли обязанности прислуги, то ли охраны (или совмещавшего обе эти функции), появился довольный и изрядно пьяный Джоли. Изрядно пьяный — это еще мягко сказано!.. Шелт замысловатым зигзагом прошествовал по комнате и рухнул на свою лежанку. Киру еще никогда не приходилось видеть товарища в таком состоянии. Шелт, по его наблюдениям, был очень вынослив в отношении продукта из виноградной лозы и с легкостью перепил бы любого человека. Это сколько же надо было выпить, чтобы с заметным усилием держаться прямо?! Но вполне могло оказаться, что у шелтов существуют какие-то свои напитки или снадобья, от которых они также легко слетают с катушек, как и люди от вина.
А тут как назло явился очередной незнакомый шелт и жестом предложил следовать за ним. Кир встал с лежанки и потянулся за перевязью с мечом. Шелт моментально оказался рядом с человеком и отрицательно качнул головой.
— Ну что ж, — вздохнул Кир. — Надеюсь, мне не придется пожалеть о том, что я оставил меч…
Шелт лишь сверкнул желтыми глазами в сторону Кира и направился к лежанке, где почивал Джоли.
— Э-э, любезный, — остановил его Кир, — не знаю, как тебя называть… мой друг несколько притомился, и не стоит его будить.
Шелт, не делая никаких попыток поднять Джоли, так же молча направился к выходу.
«А ты, дружок, прекрасно понимаешь мою речь, — подумал Кир. — Вот только не желаешь разговаривать. Прав был Джоли, когда сказал о том, что многие из вас недолюбливают людей».
Вели Кира все теми же (а может, и другими?) однообразными, похожими друг на друга до мельчайших деталей переходами, закончившимися в уже знакомом зале, где, как и в прошлый прием, на каменном возвышении восседал Надзирающий за Закатом, а вдоль стен застыла безмолвная охрана. Вот только на этот раз рядом с ним стояло второе кресло, в котором расположился еще один шелт.
— Я приветствую тебя, человек, — произнес Надзирающий за Закатом после недолгого молчания. — Легок ли оказался твой отдых в Шедаре?
— Отоспался на десяток дней вперед, — ответил Кир, почтительно кланяясь.
— Где твой напарник и мой соплеменник? — задал следующий вопрос шелт.
«А то ты не знаешь», — подумал Кир.
— Мой друг так обрадовался свиданию с родиной что сейчас находится несколько не в форме, — произнес Кир и, не выдержав, добавил: — Он очень долго и не по своей воле был лишен этой радости…
Второй шелт шевельнулся в своем кресле, сверкнув в сторону Кира желтым взглядом, но промолчал.
— Нам известна печальная судьба твоего друга. — Надзирающий за Закатом косо глянул в сторону своего соседа. — Однако не всегда мы властны в своих решениях и пристрастиях.
Кир счел за лучшее промолчать и никак не комментировать слова шелта, хотя на языке и вертелся язвительный ответ, касающийся легкости, с которой кое-кто меняет свои пристрастия.
— Что ж, — вздохнул Надзирающий за Закатом, не дождавшись ответа, — мы рады, что наш соплеменник остался доволен встречей…
Кир молча поклонился.
— А теперь о деле. — Шелт протянул человеку уже знакомый футляр. — Надеюсь, ответ будет доставлен столь же быстро.
— Если я смогу пережить обратную дорогу, — принял Кир футляр. Кошмар в виде обратного пути через пустыню постоянно маячил где-то на задворках сознания.
— Я знаю, что тебе пришлось перенести по дороге сюда, — с чуть видимым сочувствием взглянул на Кира шелт. — Люди слишком слабые создания для путешествий по Владению шелтов. Вас доставят до границы Мерианской империи.
Вернувшись с приема, Кир застал Джоли на ногах. Шелт находился в очень мрачном настроении и перетряхивал кувшины, пытаясь найти хотя бы каплю вина.
— Головка бо-бо? — сочувственно спросил Кир.
— Не твое дело! — огрызнулся Джоли.
— Держи, — улыбнулся Кир, протягивая одну из предусмотрительно припрятанных емкостей в изголовье своей лежанки.
Шелт с рычанием припал к эликсиру жизни из виноградной лозы.
— Где ты был? — спросил он, когда бутыль опустела и в его до этого тусклых глазах появился интерес к жизни.
— На приеме у твоих сородичей. — И Кир поведал ему о встрече.
— Кто это был? — заинтересовался Джоли вторым шелтом.
— Я почем знаю, — пожал плечами Кир. — Он не счел нужным представиться.
— Ну, какие-нибудь знаки на одежде или украшения… хоть что-то ты заметил?
— Да ничем особенным он не отличался от принимавшего нас в первый раз. — Кир задумался, вспоминая детали встречи. — Разве что браслеты… да, у него на обеих руках было по белому браслету!
— Надзирающий за Светом, — сквозь зубы прошипел Джоли. — Хотел бы я взглянуть ему в глаза…
— Он, видимо, хотел того же, — хмыкнул Кир, — однако тебя не смогли поднять.
Обратная дорога по Владению шелтов оказалась не в пример приятнее и легче. Кира и Джоли усадили на гигантских ящериц, когда на темнеющем небе еще вовсю пылало закатное зарево безжалостного светила. Последовала короткая команда, и ухгхи стремительно понеслись по раскаленному песку в сторону ушедшего за горизонт Сиба. Сопровождал на этот раз посланцев Дерека целый эскорт из шести ящериц, каждая из которых несла по три воина-шелта. Кир смотрел на пролетающие мимо, вроде уже знакомые и в то же время каждый раз новые, причудливые скульптуры пустыни, волнистые валы песка, теряющиеся за горизонтом, редкие кустики поблескивающей колючки, вдыхал все еще раскаленный после дневного зноя воздух, и ему становилось более понятным поклонение шелтов Сибу. Живущим в таких местах светило должно было казаться грозным и безжалостным владыкой всего сущего, от благорасположения которого зависела жизнь…
Где-то к середине ночи, когда на небо выплыла вторая луна и зеленоватый до этого пейзаж окрасился в голубые тона, песок сошел на нет, и когти ящериц заскребли по каменистой и все еще безжизненной равнине. Командующий отрядом шелт остановил группу и, повернувшись к Киру и Джоли, произнес:
— Дальше ухгхи не пойдут.
Посланцы Дерека поняли это как приглашение продолжить дальнейшее путешествие собственными ногами и покинули такие удобные спины ящериц. Шелты молча смотрели на путников, не трогаясь с места. Кир начал было стаскивать с себя костюм из шкуры ухгха, но старший отряда поднял руку:
— Надзирающий за Закатом дарит вам одеяния шелтов. Холодной дороги вам, пришельцы.
После этого отряд развернулся и через мгновение растворился в колышущемся воздухе пустыни.
— Да уж, — пробурчал Кир, — холодок нам действительно не помешает. Да и подвезти могли бы немного подальше.
— Пошли. — Джоли никак не прокомментировал слова Кира и двинулся в сторону заката. — Мы еще недалеко от Великой пустыни, и днем здесь будет не очень приятно…