Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления! Просим Вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения. Спасибо.
Гленна Синклер
Книга # 2
ТОРН
Оригинальное название
:
Glenna
Sinclair
«
THORN
:
A
Billionaire
Romance
#2
», 2015
Гленна Синклер «ТОРН: Роман Миллиардера #2», 2015
Количество глав: 10 глав
Серия: «ТОРН: Роман Миллиардера» – Трилогия
Переводчик : Gabriella Arakelyan
Редактор и сверщик : Алена Николенко,
Анастасия Гончарова
Вычитка: Milena Danilova,
Gabriella Arakelyan
Оформитель : Алена Николенко
Обложка: Вета Светлова
Переведено специально для группы : https:/vk.com/books.for_young
Любое копирование без ссылки
на переводчика и группу ЗАПРЕЩЕНО!
Пожалуйста, уважайте чужой труд!
Обращение от группы-переводчика
Уважаемые читатели, книга предназначена только для предварительного ознакомления. Убедительно просим Вас не распространять данный документ ни на какие другие источники. Пожалуйста, будьте благоразумны. Спасибо за понимание, и приятного прочтения!
АННОТАЦИЯ
«Моя» – прошептал он.
Я принадлежала Майлзу целиком и полностью как бы и когда он ни захотел. Я так долго жаждала услышать от него эти слова. Ночь страсти, после того как он произнес это короткое слово, отличалась от всего, что я когда-либо испытывала. Можно сказать, что между нами все изменилось. Мы начинали жить как в настоящем браке, в настоящих отношениях, с настоящими чувствами.
Пока он не передал мне документы на развод.
Перенесемся на восемь месяцев вперед...
«Я имею в виду, технически мы все еще женаты».
Услышать это было достаточно, чтобы вся боль и злость вновь нахлынули на меня: как мог мужчина, которому я полностью отдалась; мужчина, в которого влюбилась; мужчина, которому поверила, что он не разобьет мне сердце – быть таким холодным? Я старалась двигаться вперед… хотя это было последним, что я могла делать, когда Майлз так смотрел на меня своими прекрасными серыми глазами, особенно когда все еще желала его прикосновений и мечтала о наших счастливых днях вместе.
ГЛАВА 1
Мое сердце было разбито после завершения брака, которого никогда не должно было быть. Я поднимаюсь по трапу на круизный лайнер для одиноких людей, что было последним, чего я сейчас хотела, но на что шла ради своих дорогих милых тетушек, купивших мне билет в качестве подарка на день рождения. Я не только не горю желанием быть тут, но и не хочу, чтобы тети бродили по улицам Майами в мое отсутствие – даже несмотря на то, что моя лучшая подруга Лиза присмотрит за ними – и уж точно я не хочу знакомиться с новыми людьми. Я уже была на серии ужасных свиданий и теперь решила, что настало время угомониться и пожить немного для себя, переосмыслить свою жизнь и возможно решить, чего хочу в дальнейшем. Неужели я многого прошу?
Но мои тети беспокоились из-за меня, а я ненавидела причинять им больше неприятностей, чем уже причинила, ворвавшись в их жизнь пятилетней сиротой – та автокатастрофа унесла жизни моих родителей, а меня на месяцы приковала к костылям и гипсу – и свалившись тяжелым бременем на моих счастливых одиноких пожилых тетушек. Они не хотели иметь детей, и то, что они приняли меня, было действительно самопожертвованием с их стороны, за что я им очень благодарна и поэтому делаю все, что в моих силах, чтобы облегчить им жизнь.
Включая и это, черт побери!
Стюард назвал меня миссис Торн – это меня крайне взволновало. Уже долгие месяцы с момента развода никто не обращался ко мне таким образом. Я даже сама не пользуюсь больше этим именем, хотя и имею на это полное право. Я вернулась к своей прежней девичьей фамилии – Джайлс. Но тем не менее он все равно назвал меня миссис Торн, когда я поднялась на борт корабля.
А потом сказал, что я обедаю с капитаном. И эта каюта… я и представить не могла, что тети могут позволить себе такое. Впрочем, я отдала им значительную часть денег, которые Майлз заплатил мне по окончании нашего соглашения, отправив собирать вещи. В конце концов я начала воспринимать нашу договоренность как брак, как бы иронично это ни звучало. Но он не переставал думать о нем, как о соглашении. Во всяком случае так было в последний день. Вот мы занимаемся любовью, а в следующий момент он выталкивает меня за дверь, говоря при этом, что больше во мне не нуждается…
Почему до сих пор так больно? Я имею в виду… серьезно, чего я ожидала от брака по расчету? Он так ни разу и не объяснил зачем ему так срочно понадобилась жена, или почему моя скучная пуританская жизнь идеально подходила его потребностям. Он сказал лишь только то, что сохранит дом моих тетушек, который они втайне от меня заложили впервые за шестьдесят лет, чтобы оплатить мое обучение в колледже, платежи по которому были ужасно просрочены. Я ухватилась за эту возможность и совершила самую большую ошибку в своей жизни.
Или может быть, самой большой ошибкой было то, что я позволила себе поддаться его чарам и в самом деле поверить, что он любил меня.
Я бродила по каюте, любуясь ее роскошью. Она немного напомнила мне зеленую комнату в доме его матери. Я имею в виду полностью зеленую: драпировки в комнате, ковер, небольшой диванчик и кресло, примостившееся в углу, одеяло на кровати. Даже полотенца в ванной, которые были видны через еще одни двойные двери, тоже были зелеными. И не просто один оттенок зеленого, а их было дюжины: ярко-зеленый с желтоватым отливом, изумрудно-зеленый, бледно-зеленый, зеленый, как цвет трилистника и плюща. Ту самую комнату, которую мы с ним делили. Комнату, в которой мы…
Мне однозначно нужно принять душ. После двенадцатичасовой поездки в машине с двумя пожилыми дамами вряд ли можно остаться свежей. И возможно горячая вода снимет небольшое напряжение вдруг сковавшее мои плечи.
Я медленно разделась, вновь возвращаясь мыслями к Майлзу. Я знала, что мне не следует думать о нем, но чем больше я это себе говорила, тем чаще это делала. В ночь вечеринки, которую его родители для нас организовали… мне следовало знать лучше. Мне следовало знать, что он лишь устраивает шоу для брата и бывшей невесты. Но я влюбилась в него. И это только моя вина, что мое сердце сейчас разбито.
Я покачала головой, снимая трусики, и направилась в ванную. Было ли безумием, что я до сих пор ощущаю его запах? Этот аромат древесины и специй по-прежнему напоминал о вкусе его губ. Клянусь, что чувствую его аромат даже сейчас, на расстоянии четырнадцати тысяч миль от дома.1 Я, должно быть, схожу с ума.
Я толкнула дверь ванной комнаты и… Какого черта?
– Майлз?
Майлз Торн – сын Джексона Торна, который в свою очередь, был внуком одного из самых любимых сенаторов в истории США, да и сам по себе был известным финансистом – генеральный директор «Торн Констракшен» – одной из самых динамично развивающихся компаний в Техасе в настоящее время. Майлз Торн. Мой бывший муж.
Он мягко усмехнулся, повернувшись ко мне от зеркала, возле которого брился. На нем не было ничего кроме тонкого полотенца, обернутого вокруг бедер. Его взгляд медленно прошелся по мне, отметив мою наготу, а в глазах заплясали искорки веселья.
– Я надеялся, что ты будешь рада меня видеть. Но это даже больше, чем я смел мечтать.
Обычно от шока меня парализует. Не могу выразить как я была рада осознать, что это был не один из таких моментов. Я быстро схватила гостиничный халат, висевший за моей спиной на двери ванной, и натянула его на себя, проскользнув руками в рукава и затянув пояс так сильно, как могла, стараясь не смотреть на Майза, чтобы не видеть, как он наслаждается видом моих пылающих щек. Но хотя я и смотрела в сторону, не могла удержаться, чтобы не обратить внимания, как полотенце охватывает его талию, очерчивая его крепкие бедра и это красивое…
Черт, почему он всегда так на меня действует?
– Что ты здесь делаешь?
– Еду в круиз. Разве ты не делаешь то же самое?
– Нет, я имею в виду что ты делаешь здесь? В моей каюте?
– Нашей каюте, дорогая.
Я качаю головой.
– Нет, тетушки купили мне билет. Это подарок…
– Который я устроил.
Больше меня не заботили пунцовые щеки. Кровь отлила от моего лица, унося с собой румянец, жар и все остальное. Даже мою способность формулировать мысли. Я как рыба несколько секунд просто открывала и закрывала рот. А затем пришел гнев.
Я развернулась и ударила по двери, распахивая ее рукой и влетая в комнату. Подхватив с пола свои трусики и джинсы, начала их быстро натягивать под халатом.
– Что ты делаешь?
– Ухожу.
Я повернулась к нему спиной и попыталась надеть лифчик, не снимая полностью халат. Это оказалось не так просто, как могло показаться на первый взгляд. Я повела плечами и слегка наклонилась вперед, не переставая ворчать себе под нос, пока пыталась нормально его надеть. Бывают времена, когда тот факт, что природа тебя не обделила, скорее проклятье, чем благословение. Это как раз был один из тех случаев.
– Ты не можешь уйти. Судно отходит от причала.
Я резко развернулась, забыв на секунду, что не до конца застегнула лифчик. Его глаза в очередной раз загорелись, когда он взглянул на мою обнаженную грудь.
Я демонстративно запахнула халат и прошла мимо него через гостиную к балконной двери. Ну разумеется судно медленно отходило от дока. Толпа провожающих, среди которых также были и мои тети, махали на прощание людям на палубе. Мой мозг яростно соображал в каком порту следующая остановка. И тут я вспомнила. Испания. Через три дня.
Я судорожно ухватилась ладонями за балконную дверь, с моих губ сорвался раздраженный стон.
– Зачем?
– А с какой целью обычно отправляются в круиз? Нельзя посетить такие места как Барселона или Рим, если мы будем просто сидеть на месте.
– Нет! – я развернулась, вновь забыв придержать халат. Опять же не уверена, что меня это действительно волновало в тот момент. – Зачем ты это сделал? Почему ты здесь?
– Потому что хотел тебя увидеть, а ты не отвечала на мои телефонные звонки.
– Мы разведены.
Он уставился в пол, а его лицо выражало робость. Я знала… что-то внутри меня знало, что означает это его выражение лица. Но я не хотела спрашивать. Я не хотела знать.
– Я покину корабль в Испании. Вернусь домой самолетом.
– И разобьешь своим тетушкам сердце. Они были так взволнованы идеей побыть сводницами.
– Ты втянул их в это?
– Да. А когда они узнали, что ты не отвечаешь на мои звонки, и почему я хочу с тобой поговорить, то пообещали сделать все, что в их силах, чтобы помочь нам снова быть вместе.
– Снова вместе?
Мое сердце непроизвольно забилось с надеждой. Но воспоминания о том, как он вытолкнул меня из своей жизни, были слишком сильными, чтобы справиться с ними. Я попятилась назад, хотя он и не пытался ко мне приблизиться, прижалась спиной к прохладному стеклу балконных дверей и обхватила себя руками в защитном жесте.
– Не знаю чего ты пытаешься добиться, но я не заинтересована в этом. Я уже сыграла свою роль в твоей небольшой драме. Все закончилось.
– Не совсем.
Я недовольно уставилась на него.
– Что ты имеешь в виду, говоря «не совсем»?
– Я имею в виду, что технически мы все еще женаты.
Я боялась, что он скажет именно это.
ГЛАВА 2
Восемь месяцев назад...
Майлз нежно обнял меня и повел в танце, медленно двигаясь под незнакомую для меня песню, мелодию которой, тем не менее, я никогда не забуду. Это была мелодия, под которую мой муж впервые по-настоящему держал меня в объятиях.
Мы были женаты уже четыре месяца, но были похожи на соседей, разговаривающих лишь тогда, когда кому-то из нас было что-то нужно от другого. Я сопровождала Майлза на вечеринки, деловые ужины и приемы, а он погасил ссуду за дом моих тетушек, предоставил мне крышу над головой и обеспечил материальными благами, которые по утверждению его личного ассистента у меня должны были быть. Мы были чужими друг другу.
Но затем его вызвали домой, и ему было нужно – по непонятным мне причинам – убедить свою семью в том, что наш брак был настоящим, а не как сейчас принято браком по расчету. Прошлой ночью, впервые за весь период нашего супружества, мы спали в одной комнате, хотя он и разместился на диване, а я – на кровати. А сегодня я познакомилась с его матерью – красивой доброй женщиной, страдающей от рака. В беседе она слегка приоткрыла для меня внутренний мир незнакомца, за которого я вышла замуж. Я уже встречалась с его сестрой, но сегодня впервые увиделась с ее мужем. А затем и с его братом, Робертом. Он, в свою очередь, позволил узнать Майлза с другой стороны: на этот раз в виде ревности и злости, которыми полыхало лицо моего мужа, когда Роберт с опозданием явился на вечеринку, устроенную родителями Майлза в честь нашей свадьбы. Рядом с ним стояла его жена – женщина, которая раньше была невестой Майлза. У меня уже сложилось впечатление, что это непростая семья, а ведь я еще даже не познакомилась с ее главой.
Но вот мы на танцполе.
Мы плавно танцевали, практически не двигаясь с места, скорее просто покачивались, как часто это делают молодожены. Я чувствовала, как его сердце стучит напротив моей груди, как его пульс бьется под моими пальцами, когда я коснулась рукой его шеи. Меня окутывал его аромат, заполняя каждую частичку моей кожи, становясь частью той, кем я была в этот момент. Это был первый раз, когда я по-настоящему почувствовала себя невестой, словно я принадлежу кому-то, что являюсь частью чего-то большего, чем я сама.
Было естественным продолжением этого мгновения, когда он приподнял пальцем мой подбородок, а его губы соприкоснулись с моими. Вкус был таким знакомым, ни с чем несравнимый, когда он прижался губами к моим губам. Я вздохнула – не смогла сдержаться – и придвинулась к нему, желая стать ближе. Я не знала, как он мог так быстро перейти от злости к подобному, но это казалось сном, менее причудливым, чем момент наших клятв, но таким же сюрреалистичным. Я парила, словно танцуя на облаке, не обращая более внимания на кучу людей, слоняющихся вокруг. Все это уже не имело значения.
Я была так поглощена поцелуем, что окружающий мир исчез, и мне казалось, что мы единственные люди на земле. Но в этом было что-то еще. Что-то намного большее. Может быть, мне так казалось в силу моей неопытности. А может, дело было в том, что с момента как я впервые увидела Майлза, мне хотелось прикоснуться к нему и ощутить его прикосновение на себе. Не знаю почему, но в тот миг я почувствовала, словно именно этого момента ждала всю свою жизнь.
Он отстранился, его веки отяжелели, чего я никогда раньше не видела. Я хотела улыбнуться, подбодрить его как-нибудь, но мои мышцы сковало, а внутри меня все растаяло, и осталась одна оболочка. Он приблизился, прижавшись лбом к моему, и меня окутало его дыхание.
– Райли… – начал он хриплым голосом. Мое сердце пропустило удар. Но я никогда не узнаю, что он собирался мне сказать, ведь именно в этот момент вокруг нас поднялся шум, а затем кто-то выкрикнул: «Вызовите 911!»
Майлз схватил мою руку и потянул к группе, столпившейся у другого конца веранды. Он решительно и бесцеремонно расталкивал людей и тащил меня за собой. Добравшись до центра круга из обеспокоенных гостей, мы обнаружили его мать, лежащей без сознания у подножия кресла, в котором она отдыхала весь вечер.
– Мама!
Майлз бросился на колени, одновременно с этим отпустив мою руку, и убрал волосы с ее лица. Елена была бледная, на лице не было ни кровинки. Даже ее губы посерели, словно покрылись ужасным серым налетом. Лила, сестра Майлза, опустилась на колени рядом с ним и с остервенением пыталась нащупать пульс. Она подняла голову и поймала мой взгляд. В ее глазах был настоящий дикий страх.
Я сразу же развернулась и стала оттеснять людей назад.
– Расступитесь. Дайте доступ воздуху.
Я повторяла это снова и снова, и мне удалось отогнать большую часть толпы как раз к приезду парамедиков. Я слышала, как Лила спокойно объясняла им, что у ее матери терминальная стадия рака. Эти слова поразили меня как удар под дых. Когда за день до этого Елена сказала мне, что у нее рак яичников, в голове промелькнуло много мыслей, но я и представить себе не могла, что у нее терминальная стадия. Но Майлз знал об этом. Я видела это по положению его плеч, когда он наблюдал, как парамедики ставили его матери капельницу.
Я подошла и встала рядом с ним, не уверенная знал ли он, что я стою там или хотел ли этого вообще. Но он потянулся к моей руке и сжал ее так крепко, что вскоре я перестала ощущать кончики пальцев.
Он знал, что я рядом
– Моя машина на улице, – сообщил Роберт, приблизившись к нам сзади, когда спустя пару минут мы последовали за носилками к парадной двери. – Нам следует поехать всем вместе.
Я почувствовала, как Майлз напрягся, но не стал возражать. Киган, муж Лилы, встретил нас у двери, держа в руке ее накидку и сумочку.
– Кто-нибудь сообщил папе? – вдруг встрепенулась Лила, когда мы залезли в Кадиллак Эскалейд, принадлежавший брату Майлза.
– Я позвонила, – сказала Клэр, жена Роберта.
Майлз не среагировал на звук ее голоса. Он проскользнул на заднее сиденье и потянулся ко мне, помогая устроиться рядом с ним. Его рука скользнула вокруг моей талии, и он прижал меня к себе как можно ближе. Лила села рядом со мной, а Киган занял последнее место, захлопнул дверь и жестом дал понять Роберту, что можно трогать. Машина скорой помощи с включенными огнями только что отъехала.
Все время, пока Роберт боролся с вечерним трафиком на дороге2, стараясь не отстать от «скорой», в машине стояла гнетущая тишина. Я чувствовала себя лишней, словно наблюдала за разворачивающейся личной семейной драмой, наблюдать за которой не имела права. Хотя рука Майлза так тесно сжимала меня за талию, и не уверена, что он бы меня отпустил, даже если бы я попросила.
Это была долгая печальная поездка в больницу.
Майлз держал меня рядом, когда мы последовали за Робертом, Клэр, Лилой и Киганом в больницу. Когда мы зашли, их отец, Джексон, уже находился в зоне ожидания при приемном покое.
– С ней доктор Филипс, – произнес он, когда Лила поспешила к нему. – Он сказал, что сообщит нам новости как только сможет.
– Уверена, она просто обезвожена, – сказала Лила. – Это случалось и раньше.
– Эта вечеринка, – тихо прорычал Джексон. – Я говорил ей, что это будет для нее слишком утомительно. Говорил ей, что это ошибка. Но она...
Он поднял взгляд, его глаза блуждали по лицам его детей и их супругов, пока не остановились на Майлзе. После чего его красивое лицо, так похожее на Майлза, изменилось. Из мягкого, почти доброго, оно превратилось в жесткое, окаменевшее, словно гранит. Глаза потемнели, а рот скривился, будто он попробовал что-то неприятное.
– Теперь ты вернулся домой, – сказал он. – Сейчас решил показаться. Она боролась с этим долгие месяцы, а теперь… сейчас, когда она сдалась, ты решил вернуться и посмотреть, что можешь выгадать от этого… от нее. Тебя не должно тут быть.
Майлз слегка подобрался, но не ответил на слова, брошенные отцом.
– Папа, – мягко промолвила Лила, – ты же знаешь, почему он не приехал домой раньше.
–Я знаю, что он вел себя как ребенок, который не смог получить желаемого. Знаю, что он сбежал от своих обязанностей, повернулся спиной к своей семье и притворился, что его чувства были важнее наследия нашей семьи.
– Папа, – снова произнесла Лила, но Джексон еще не закончил. Он протиснулся мимо Лилы, плечами расталкивая Роберта и Клэр, и нос к носу встал перед старшим сыном.
– Знай, что в момент, когда ты решил сбежать, тебе не стоило больше оглядываться назад. Тебе здесь не рады.
Майлз был выше отца на несколько дюймов и шире в плечах. Физический труд, которым ему приходилось заниматься в его строительной компании, сказался на его фигуре. Он мог оттолкнуть Джексона со своей дороги, приложив минимум усилий. Но он не предпринял никаких попыток защититься. Он просто смотрел на своего отца с какой-то апатией во взгляде.
– Я позвонил Джоан, когда она заболела. Мне известно, что тебе сразу же сообщили об этом. Знаю, как ей было нужно, чтобы ты вернулся домой, но ты предпочел спрятаться от своих проблем и разбить ей сердце вместо того, чтобы вернуться и взглянуть в лицо всем проблемам, от которых ты сбежал.
– Возможно это не подходящее место для этого, – сказал Киган, взяв тестя за предплечье.
Джексон просто отстранился от Кигана.
– Думаешь, я не бывал в замешательстве, когда только начал создавать эту компанию? Думаешь, я не попадал в неприятности? – Джексон тыкал пальцем в грудь Майлза. – Разница между нами в том, что я мужчина и в состоянии справиться со своими проблемами. А ты просто сбежал и свалил их на нас.
На челюсти Майлза дернулся мускул, а в глазах промелькнуло нечто – возможно, гнев? – но он продолжал стоять и молча выслушивать отца.
Из всех, только Роберт выступил вперед и сказал:
– Папа, тебе стоит прекратить, пока кто-то не вызвал охрану.
Джексон фыркнул на своего второго сына:
– Думаешь, я буду тебя слушать? Полагаешь, мне не насрать, что ты думаешь? Ты ударил брата в спину – единственного человека, который всегда был на твоей стороне. И как ты поступил? Воткнул ему нож в спину. Мне плевать, что ты хочешь сказать.
Лицо Роберта покрылось красными пятнами. Клэр схватила его за руку и оттащила в сторону, говоря вроде как шепотом, но чтобы слышали все:
– Не волнуйся, детка. Это не имеет значения.
– Только поглядите на это, – невеселый смешок сорвался с губ Джексона. – Моя жена при смерти. Она может умереть этой ночью. А мои дети… мое наследие состоит из сына, которого не заботит ничего кроме как увести невесту у собственного брата, и сына, который сбегает, когда начинает пахнуть жареным. Вот такое наследие я оставлю после себя.
– Это неправда, – воскликнул Майлз.
Джексон взглянул на него своими темными глазами, очень похожими на глаза Майлза по форме и размеру, но цвет у них не изумрудно-зеленый3 – этот цвет у Майлза явно от мамы – и с его губ вновь сорвался смешок, в котором было столько горечи, что по моей спине пробежал холодок.
– Что из этого неправда? То, что Роберт тебе сделал? Или то, что ты струсил?
– Я не струсил.
– Но ты и не остался, чтобы встретиться с этими людьми лицом к лицу. Кто, думаешь, занял твое место? Кому, по-твоему, пришлось…?
– Джексон.
Моя голова шла кругом в попытке поспеть за всем. Я старалась сдержаться, чтобы не начало болеть сердце от боли, которую я слышала в голосе Майлза. Я не понимала, что происходит. Вскоре появился доктор, он взял Джексона за руку и тихим голосом говорил что-то об электролитном дисбалансе и лихорадке. Я не все расслышала, но звучало как-то не очень хорошо.
Мы всей группой поднялись наверх – в другую комнату ожидания. На некоторое время Джексон исчез вместе с Лилой. Майлз пытался посидеть, но спустя пару минут вновь вскочил на ноги и начал расхаживать по комнате. Я наблюдала за ним не в состоянии понять, чем могу помочь. Клэр, нахмурившись, тоже за ним наблюдала, и крошечная морщинка появилась на ее модельном лице. Хотя Роберт и цеплялся в это время за ее руку, рассеяно уставившись в пространство, она все равно не сводила глаз с Майлза. Киган занял место рядом со мной и слабо улыбнулся.
– Своеобразное знакомство с семьей, не так ли?
Я пожала плечами, мое внимание вновь обращено на Майлза. Мне так хотелось сделать что-нибудь, чтобы облегчить его состояние, но я не знала что именно.
– Моя семья живет рядом с Торнами, поэтому я знаю их всю свою жизнь. Все это не было для меня шоком, когда я вошел в их семью, женившись на Лиле. Но даже представить не могу, каково тебе. Может оно и к лучшему, что Майлз прятал тебя, прежде чем представить этому хаосу.
– Тут всегда так? Я имею в виду их отца?
– Джексон довольно вспыльчивый. Но он вырос в мире, где от него ожидали совершенства. Елена обычно сглаживала его острые углы, но с тех пор как она заболела, все стало только хуже.
Отчасти я не могла его винить. Не просто наблюдать, как человек, которого любишь большую часть своей сознательной жизни, заболел и мучается. Я посмотрела на Майлза и подумала, что если… но затем напомнила себе не принимать все близко к сердцу.
Вернулись Джексон и Лила. Скомканной салфеткой Лила вытирала слезы стараясь не размазать макияж. Киган подошел к ней, и она рухнула в его объятия, позволяя вывести себя в коридор.
– Она вымоталась за вечер, – сказал Джексон. – Вам надо пойти немного отдохнуть. Можете повидаться с ней утром.
– Я бы предпочел остаться, – сказал Майлз.
– Я тоже, – встрял Роберт.
Джексон прищурился.
– Она умирает. Последнее, что ей нужно – последнее, что мне нужно – чтобы вы двое шныряли вокруг, напоминая ей о ее неудачах.
– Она их мать, – непроизвольно вырвалось у меня. – Они должны быть здесь.
– Кем ты себя возомнила, черт тебя побери? – впервые обратив на меня внимание, сказал Джексон с полыхающими гневом глазами. – Кто ты такая, чтобы так со мной разговаривать?
– У них есть столько же прав…
– Все в порядке, Райли, – сказал Майлз, хватая меня за руку, когда я встала и начала подходить к его отцу. – Я не хочу быть там, где мне не рады, – Майлз сосредоточился на отце. – У Лилы есть мой номер. Пусть позвонит мне, если будут новости.
Я ожидала, что Джексон воспротивится такой просьбе, но ошиблась. Он лишь кивнул. Майлз сделал также, словно это был какой-то ритуал или что-то похожее, после чего увел меня.
Я хотела поспорить. Хотела отстоять его право быть там, где он хотел находиться, но у этой семьи была своя подноготная, которую я не понимала. Поэтому я, не сказав ни слова, позволила себя увести.
Когда мы вернулись домой на такси, дом был пуст. Повсюду были свидетельства вечеринки: пустые стаканы на низких столиках, недоеденные закуски на маленьких тарелках, использованные салфетки, валяющиеся там и тут, но гостей и прислуги нигде не было видно. Майлз налил себе выпить, но не поднес к губам. Вместо этого он развернулся и посмотрел на меня, его взгляд медленно скользил по моему платью.
– Сходи, переоденься в джинсы, – впервые его голос звучал практически дружелюбно. – Хочу кое-что тебе показать.
Я колебалась лишь секунду. Если я как-то могла ему помочь, а, похоже, что так и было, я бы хотела это сделать.
Хоть я этого и не осознавала, но уже была по уши влюблена в Майлза.
ГЛАВА 3
В задней части дома располагался гараж на пять машин. Майлз отвел меня туда и схватил связку ключей с перфорированной доски рядом с дверью. Он провел меня мимо старинного Роллс-Ройса, парочки больших черных внедорожников и БМВ, совсем не похожего на тот, который у него был в Техасе, и подвел к классическому Мустангу 1965 года. Я чуть не захихикала садясь на белое сиденье из искусственной кожи и вспоминая один из своих любимых фильмов, в котором главный герой водил аналогичный красный Мустанг. Всегда хотела иметь такой.
– Мама помогла купить его, когда мне было пятнадцать, и я практически сам его восстановил. Мне немного помогал механик моего отца, который был на пенсии, но лишь с действительно сложными вещами.
– Он прекрасен.
– Ага.
Майлз завел машину, и она замурлыкала точно так же, как я себе это представляла. И мы выехали в вечернюю прохладу с откинутым верхом, а ветер в это время обдувал нас со всех сторон. Я откинулась на спинку сиденья и смотрела на окружающую местность, зачарованная видом. Майлз протянул руку и коснулся моего бедра, слегка сжав его, прежде чем отстраниться. Я придвинулась ближе и положила руку на его колено, счастливая от того, что он ее не смахнул.
Мы ехали так некоторое время, петляя по проселочным дорогам, окруженным невероятными дубами. Я-то думала, мы просто катаемся – просто едем вперед, пока не зазвонит его телефон, или среди деревьев не забрезжит рассвет. Но он свернул с дороги, выскочил из машины и, обойдя ее, помог выйти мне.
Держась за руки мы вошли в лес. Было темно, и слышались различные звуки, издаваемые лесной живностью, которые по идее должны были прекратиться при нашем приближении. И там стоял такой божественный запах – деревьев, цветов и травы – и ощущалось какое-то умиротворение.
В какой-то момент деревья расступились, открыв вид на прекрасную водную гладь: такую спокойную, что на ее чернильной поверхности отчетливо отражались луна и звезды. Я отпустила руку Майлза и подошла к краю, присела на корточки и опустила пальцы в эту прохладную воду. По ней пошла легкая рябь, ненадолго нарушая покой.
– Я обнаружил это место вскоре после того, как получил водительские права. Раньше я постоянно сюда приезжал: просто стоял и смотрел на воду – это невероятно успокаивало.
– Могу себе представить.
– Прости за то, что случилось в больнице. Мне жаль, что тебе пришлось при этом присутствовать.
Я встала и вытерла руки о джинсы, пытаясь поймать его взгляд в темноте.
– Все хорошо.
– Нет, не хорошо. Ты не подписывалась на это.
Мне хотелось спросить о том, что говорил его отец и об обвинениях, которыми он бросался, но знала, что сейчас не время и не место для этого. Поэтому я вновь развернулась к воде.
– Чем ты тут занимался?
– Что ты имеешь в виду?
– Ты занимался уроками? Слушал музыку? – я оглянулась на него. – Ты когда-нибудь тут плавал?
– Всего понемножку.
–Ты приводил сюда девушек?
– Нет. Ты первая.
Я была польщена, хотя мне пришлось вновь предупредить себя, что нужно быть осторожнее. Это была тяжелая ночь. И тот факт, что он привел меня сюда, не обязательно должен что-то означать.
– Не могу представить тебя подростком. Полагаю, ты был самым популярным.
Он рассмеялся.
– Вряд ли. Я был слишком высоким, слишком неуклюжим и был больше заинтересован в комиксах, чем в спорте.
– Не верю. Держу пари, девчонки гонялись за тобой по всему кампусу.
– Это да. Но в основном только из-за моей фамилии, а не внешности.
Я покачала головой.
– Не-а. Держу пари, ты был из тех парней, которых все провожали взглядом и шептались за спиной о том, какие они великолепные.
Майлз рассмеялся.
– Если такое и было, я не заметил. По коридорам я вечно бродил, уткнувшись в комиксы. Я врезался в открытые двери шкафчиков чаще, чем шептались девчонки.
Такое я могла себе вообразить. На самом деле мне даже понравилось то, что я представила. Но я не собиралась говорить ему об этом.
– В каждой школе всегда найдется парень, за внимание которого борются все девчонки, у которого каждая хочет быть «единственной». В нашей школе таким был Джимми Мартинез.
– У тебя были чувства к Джимми Мартинезу?
Я покраснела, радуясь, что он не может заметить этого в темноте.
– Нет. Я была больше заинтересована в Кайле Андерсоне. Мы ходили на совместные занятия, и у него были самые удивительные светлые волосы, которые я видела. Я бы все уроки посвятила своим фантазиям о том, каково было бы – накручивать эти кудри на свои пальцы.
– Бунтарка, значит.
– Пожалуй. Или может это все из-за того, что он был единственным парнем в классе, над которым я возвышалась не слишком сильно.
– Быть высоким отстойно.
Я кивнула.
– Особенно для девушки.
– Эй, у парней не намного лучше с этим. Ты себе даже представить не можешь, сколько раз я бился головой о низкие потолки или низкие дверные косяки.
– Наверное, все же не так часто, как меня называли «Амазонкой» в младших классах, когда я была на целый фут выше большинства мальчишек.4
– Похоже в твоем городе они все коротышки.
– Нет. Просто я амазонка.
– Но я перемахнул тебя на пять или шесть дюймов.5
– Тогда ты, должно быть, гигант.
Он проворчал что-то, но затем залился смехом и слегка толкнул меня рукой, а потом ему пришлось ловить меня другой рукой, чтобы я не шлепнулась в воду. Я отстранилась и, зачерпнув горсть воды, брызнула в его сторону.
– Ах, так? – он начал приближаться ко мне, уворачиваясь от очередных брызг. Набрав пригоршню воды, он плеснул ее мне на голову. Вода потекла с макушки мне по спине вдоль позвоночника. Почувствовав резкий холод, я с шипением втянула воздух, но это не остановило меня, я вновь зачерпнула воды и брызнула на него.
Майлз бросился ко мне, при этом намочив свои туфли, и схватил за руки, чтобы я не успела набрать еще воды. Он притянул меня к своей груди – при этом мы оба заливисто смеялись не в состоянии остановиться – а затем посмотрел на меня из-под своих приспущенных ресниц абсолютно таким же взглядом, как и в тот раз, когда он поцеловал меня на танцполе. От этого у меня перехватило дыхание, я перестала смеяться и прижалась к нему. Он провел пальцами по моей скуле, в то время как второй рукой обхватил меня за спину, ближе притягивая к себе.
Он прикоснулся своими губами к моим: они были теплыми и немного солеными. Я открылась ему быстрее, чем, наверное, следовало бы, приглашая его, наслаждаясь этими новыми ощущениями: в частности тем, как он умело прикасался ко мне, как сильно прижимал к себе – делал все то, отчего меня обдавало волнами удовольствия. Я прикоснулась к его лицу, пальчиками пробежалась по щеке, прежде чем зарыться ими в его волосы, играя с этими локонами так, как мне хотелось сделать с самой первой нашей встречи. Было что-то очень эротичное в том, как я запустила свои руки в его волосы – некая возможность таким образом притянуть его к себе, забыться, прижавшись к его сильному рельефному телу.
Я почувствовала, как его тело отвечает мне, как учащается его дыхание, как колотится его сердце. Я прижалась к нему еще сильнее и почувствовала его возбуждение, когда он провел рукой вниз по моей спине, сжал мою попу, теснее прижимая к себе. Пальцами другой руки он плавно прочертил линию от моей скулы по изгибу шеи, проводя вниз по моей груди, после чего запустил свою руку под мою рубашку. На некоторое время его ладонь задержалась на моей спине, а затем продолжила свой путь, проскальзывая под застежку моего лифчика.
Меня охватил трепет, что-то глубоко внутри натянулось, почти причиняя физическую боль. Я почувствовала томление, которое никогда не ощущала прежде: настолько сильную потребность, что была готова умолять, но мой язык был полностью в его власти. Незаметно подталкивая меня к мягкой траве, росшей в тени деревьев, Майлз опустил меня на нее. Опускаясь, я ощущала, будто плыву на облаке. Он устроился рядом со мной так, чтобы мне не было тяжело. Его рука гладила мои ребра, периодически проскальзывая под лифчик, а его губы, непрерывно целуя меня, переместились к подбородку, а затем ниже к шее. Из моей груди вырвался низкий стон: раньше я никогда не издавала таких звуков, но и такой страсти тоже никогда не испытывала.
Он приподнял мою рубашку, и, осыпая поцелуями грудь, языком касался моей кожи, словно украдкой пробуя ее на вкус. Затем он опустился ниже – покусывая затвердевшие соски, он втягивал их в рот, вытворяя нечто волшебное, отчего я непроизвольно выгнула спину и вновь застонала. Но на этом он не остановился – он двинулся дальше, словно сплетая на моем животе узор из жарких поцелуев, языком касаясь пупка, в то время как его пальцы пытались совладать с застежкой на моих джинсах, стараясь освободить себе путь к тому месту, которое так отчаянно нуждалось в его прикосновениях.
Я хотела его.
Знаю, что это кажется очевидным. Знаю, что все говорят, будто им нужен мужчина, который заводит их за секунду. Но в моем случае было нечто большее – это была некая связь, при которой казалось, будто его прикосновения возвращали к жизни: словно через касание его душа разговаривала с моей, отчего мне безумно хотелось ощущать его, быть ближе к нему. Я хотела его так, что даже не смогла бы описать словами.
Он стянул мои джинсы и приложил ко мне ладонь, принося горячее удовольствие, словно бальзам на рану. Сначала было так приятно. Но после мне этого уже было мало, мне нужно было гораздо, гораздо больше. Казалось, он это понимал. Однако вместе с тем будто специально заставлял меня ждать. Поцеловал внутреннюю часть моего бедра, глубоко вдохнув мой мускусный аромат. После чего проделал тоже со вторым бедром, слегка покусывая кожу зубами, как делают маленькие щенки, которые пока не знают, что кусаться плохо. Его легкие укусы были не столько болезненными, сколько посылали все больше и больше волн желания по моему телу – волн, которые в итоге сконцентрировались у меня между ног. Я нуждалась в его прикосновениях как в воздухе.
Когда он начал стягивать с меня трусики, я подумала, что мое сердце разорвется от предвкушения. Вместе с тем неуверенность, которая шла рядом с неопытностью показала свою уродливую голову. Я практически бессознательно свела ноги вместе, закрывая ему доступ к тому, куда хотела его допустить также сильно, как и он хотел пробраться, что, конечно же, читалось в его удивленном взгляде. Я приподнялась и поцеловала его, стараясь напомнить себе, что это мой муж – мужчина, которого я хотела. Но это чувство…
– Я хочу тебя, – прошептал он мне в губы.
И я снова растаяла, как и в прошлый раз: расслабились мои мышцы, нервы. Его рука коснулась меня там, куда раньше никто не дотрагивался. Меня пронзило волнами удовольствия, угрожая лишить той малюсенькой доли реальности, которая еще осталась. Но бедра снова меня предали, непроизвольно сжавшись и крепко удерживая его рядом, однако, не позволяя зайти дальше.
– Райли, – сказал он, со смятением отстранившись, чтобы взглянуть на меня. Полагаю в моих глазах, в выражении лица, было что-то такое, что позволило ему все понять.
Он лишь слегка кивнул и медленно убрал руку.
– Это может подождать.
– Нет, Майлз. Я хочу. Я просто…
– Это не должно было случиться, Райли. Ты не хочешь, чтобы твой первый раз произошел с каким-то мудаком, который просто использует тебя только потому, что ему больно.
– Мне плевать.
– А мне нет.
Он поцеловал меня, вновь разжигая во мне желание. Но потом отстранился, вернул на место мои джинсы и прижал к груди, заключив в кольцо своих рук. Он крепко обнимал меня, его дыхание медленно успокаивалось. Долгое время мы просто лежали так: щекой я прижималась к его груди, а его подбородок к моей макушке. Не знаю, кто из нас заговорил первым, но мы стали разговаривать. Мы все говорили и говорили, периодически смеялись, делились секретами и историями, которые не казались важными, но имели значение для нас обоих. Мы узнавали друг друга так, как, наверное, никогда бы не узнали, если бы не эта ночь с этими обстоятельствами.
Так мы и разговаривали, пока не раздался телефонный звонок…
ГЛАВА 4
Похороны были сугубо частными. Священник поделился очень теплыми словами о Елене: историями, которые вызвали бы у меня улыбку, если бы я услышала их при других обстоятельствах – похоже, она была женщиной, которую мне было бы приятно узнать получше. Я чувствовала себя немного обделенной из-за того, что знала ее всего пару часов.
Майлз мужественно переносил утрату, не показывая бремя, которое я знала, он нес. Он плакал, когда позвонила Лила. Молча. Болезненно. Мне пришлось взять телефон из его руки и успокоить Лилу, что он не один, что он будет в порядке. Но я точно этого не знала. Слезы исчезли почти так же быстро, как появились, и он бросился планировать, что нужно будет сделать. Его мать успела организовать собственные похороны, но нужно было спланировать и устроить прием. Джоан прилетела и уладила большую часть организационных моментов. Но было еще много дел, и Майлз был полон решимости взвалить на себя больше, чем от него требовалось.
Он опять перестал со мной разговаривать. Он даже не смотрел мне в глаза в те редкие моменты, когда мы оказывались наедине. Тем не менее он не отпускал меня от себя, цепляясь за мою руку словно она была для него единственным якорем. Вот где я была сейчас: стискивая его руку, прижимаюсь к нему, чтобы он знал, что я рядом, чтобы он знал, что я готова взвалить на свои плечи столько его бремени, сколько он мне позволит.
Священник закончил говорить. На кладбище повисла тишина, нарушаемая лишь рыданиями Лилы. Киган прижимал ее к себе, нашептывая ей на ухо ласковые слова, в то время как она пыталась контролировать свое горе. Джексон долгое время смотрел в упор на гроб, затем развернулся и пошел к машинам, словно для него церемония закончилась. Роберт и Клэр стояли в стороне от остальных, и красное кашемировое платье Клэр было единственным ярким пятном в этот серый день. Я поймала ее вороватые взгляды, украдкой бросаемые на Майлза во время всей церемонии, черты ее идеального лица слишком явно выражали боль. В голове промелькнул вопрос: знает ли Майлз, что она все еще влюблена в него? И знает ли Роберт? Но потом я решила, что на фоне общей картины дня это не имело никакого значения.
По какому-то сигналу, который я не видела и не слышала, Лила и Майлз подошли к гробу и положили розы, которые держали в руках всю процессию, на гладкую поверхность орехового дерева. Майлз притянул сестру к себе и прошептал ей что-то на ухо. Она улыбнулась несмотря на то, что по ее щекам все еще непроизвольно катились слезы. Роберт присоединился к ним, и на этот раз Майлз не отвернулся. Фактически он стоял между своими братом и сестрой и некоторое время прижимал их обоих. Затем он развернулся, на его лице застыла стоическая маска, которую, как он чувствовал, он должен был показывать на людях. Он практически прошел мимо меня, но вцепился в мою руку словно эта мысль пришла ему в последний момент.
Обратная поездка к дому была тише и мрачнее, чем все, что я когда-либо испытывала, даже по сравнению с поездкой в больницу после того, как Майлзу позвонили. В очередной раз я почувствовала себя непрошенным наблюдателем в личной семейной драме – незваным гостем в жизни мужчины, который не рад таким вторжениям. Он никогда не отталкивал меня и никогда не просил не быть рядом, но он мне также этого и никогда не предлагал.
Мне хотелось помочь ему почувствовать себя лучше. Я просто не знала как.
Длинная подъездная дорожка к особняку Торнов была уже заполнена автомобилями. Нашему лимузину пришлось маневрировать между припаркованными машинами, чтобы подвезти нас к парадным дверям. Повсюду в доме были люди, почти как на той вечеринке, устроенной в нашу с Майлзом честь пять дней назад. Джоан стояла в прихожей, приветствуя людей и направляя их в соответствующие комнаты. Она была тихой, почтительной, но ее глаза затопила боль, когда ее взгляд упал на каждого из детей Елены. Особенно на Майлза. Я вспомнила, что он говорил о ней: о том, как был влюблен в нее, будучи маленьким мальчиком. Я видела, что глубина чувств, совершенно не романтического характера, была явно взаимной.
– Ваш отец на веранде, – сказала она. – Он попросил, чтобы вы присоединились к нему по приезду.
Я хотела помочь. Я заметила, что обслуживающий персонал, нанятый кейтеринговой компанией, был не рассчитан на такое количество гостей, а штатный персонал дома не успевал убирать мусор, тарелки и пальто, скинутые на мебель. Я почувствовала, что буду более полезной, если схожу на кухню и помогу с организацией закусок, которые подавали на разносах, или проконтролирую поставку обильно употребляемого ликера. Но когда я встала, чтобы забрать тарелку, отложенную женщиной, пришедшей выразить семье свои соболезнования, Майлз схватил меня за руку и потянул назад на узкий диванчик на двоих, на котором мы сидели. И я осталась.
Я слышала больше историй, чем могла себе представить, чтобы кто-то мог рассказать о другом человеке. Истории о доброте Елены, о ее щедрости. Истории о ее молодости, о ее замужестве, о ней и ее детях. Все то, что я слышала было невыносимо и угнетающе. Я могла только представить, как тяжело это было для ее мужа и детей.
Майлз весь день почти не разговаривал. Он кивал, когда кто-то заговаривал с ним, шептал слова благодарности более дюжины раз. Но никогда не говорил ничего, что у него предварительно не спрашивали. Он был вежлив, но молчалив, погруженный в собственные мысли. И он все время держал меня за руку так крепко, что мои пальцы были онемевшими еще несколько часов после того, как он ее отпустил.
Было такое чувство, что поминки будут длиться вечно. Хотя, по сути, большинство гостей покинули дом спустя уже пару часов. Джоан прошла на веранду после ухода последних посетителей, и уверенность, всегда присущая ей, исчезла, как только она встала перед Джексоном Торном.
– Я позабочусь об уборке, – сказа она. – Вам стоит подняться наверх и отдохнуть.
– Я помогу тебе, – сказал Майлз.
Исходя из такой очевидной между ними враждебности после ночи, последовавшей за вечеринкой, я ожидала, что Джексон откажется. Но он даже внимания не обратил на слова Майлза, но и не отшатнулся, когда тот взял отца под локоть и повел его в дом.
Я смотрела, как они удаляются, после чего встала и начала собирать грязную посуду, накопившуюся на стеклянном столике и подлокотниках кресел.
– Тебе не обязательно это делать, – сказала Джоан.
– Я хочу помочь.
Я продолжала собирать мусор, даже когда Джоан бросила на меня тщательно оценивающий взгляд, от которого меня скрючило во время нашей первой встречи на том злополучном собеседовании, благодаря которому я познакомилась с Майлзом и которое открыло двери в мою теперешнюю реальность. Не похоже было, что она хотела, чтобы я ей помогала, но тем не менее развернула мусорный пакет и открыла его для меня.
Мы методично работали на веранде, а затем и в гостиной. В то время пока Лила, Роберт и их супруги продолжали тихонько сидеть, погруженные в свое горе. Периодически я поглядывала на них, все еще желая сделать для них хоть что-нибудь, что могло бы помочь им почувствовать себя лучше, но была не в состоянии придумать ничего такого, что не могло бы ухудшить ситуацию еще больше. В течение этих пяти дней я часто задавалась вопросом, так ли все было и после автокатастрофы, которая унесла жизни моих родителей. Я была слишком маленькой, чтобы запомнить это. В голове возникали смутные обрывки воспоминаний: мигалки, больница, чувство утраты чего-то, но ничего конкретного. И в данный момент я вроде как даже рада, что не могу вспомнить этого.
– Он будет нуждаться в тебе.
Я подняла на нее взгляд. Джоана стояла спиной ко мне на другом конце комнаты, собирая стаканы на поднос. На какое-то мгновение мне показалось, что она говорит не со мной. Но затем она бросила на меня взгляд через плечо.
– Он думает, что достаточно силен, чтобы справиться с этим в одиночку, но это не так. Никому это не по силам.
Я положила стопку собранных мной тарелок.
– Он не будет со мной разговаривать.
– Будет. Он все держит в себе пока просто не взрывается, что выражается обычно в гневе. Ты будешь нужна ему в тот момент, чтобы собрать его по кусочкам, когда это с ним произойдет.
– Не уверена, что знаю как это сделать.
– Ты поймешь. Это и значит любовь, Райли. Это и значит брак.
Я посмотрела вокруг себя: на гору мусора, до которого нам еще предстояло добраться, на семейные портреты, которые служили напоминанием той утраты, что постигла эту семью, того, как часть семьи, все еще ждала на веранде возвращения любимой матери семейства, которая никогда не вернется, и я знала, что она права. Но я не подписывалась на это. Это не было частью сделки, заключенной между мной и Майлзом. Хотя я по-прежнему чувствовала непреодолимую потребность быть здесь ради него. Просто не была уверена, хотел ли этого он.
– Убирайся!
Крик, казалось, разнесся по всему дому, хотя и донесся с лестницы. Джоана и я поспешили к лестнице, Лила, Роберт и Киган были чуть позади нас. Майлз стоял на верхних ступеньках, глядя назад на что-то, чего мы не могли видеть с того места, где находились. Но зато могли прекрасно слышать.
– Убирайся из моего дома! Единственная причина, по которой я позволил тебе так долго тут оставаться – это потому что она этого хотела. Но теперь ее больше нет. Я не хочу тебя здесь видеть.
Майлз ответил, но так тихо, что мы не смогли расслышать его слов.
Джоан посмотрела на меня, легким движением бровей призывая подняться к нему. Я колебалась, снова чувствуя, что стала свидетелем чего-то, чего никогда не должна была увидеть. Но затем я взглянула на него, на его опущенные плечи, которые свидетельствовали какое огромное бремя он нес, и мои ноги сами понесли меня. Я оказалась за ним прежде, чем сама осознала это, моя рука слегка коснулась его поясницы.
Лицо Джексона было красным, руки сжаты в кулаки. Он стоял в паре футов от нас сразу перед дверью в хозяйскую спальню. Фотография молодой Елены и, бесспорно, Майлза лежала в разбитой рамке прямо в дверном проеме.
– Ты ушел от нас, – сказал Джексон, его слова сочились злостью и обидой и чем-то еще. Возможно, толикой боли. – Сейчас ты нам не нужен.
– Она хотела, чтобы я позаботился о тебе.
– Я не нуждаюсь в тебе.
– Мистер Торн, – сказал я, шагнув вперед на пару футов, – вы позволите мне убрать разбитое стекло? Я бы не хотела, чтобы кто-нибудь поранился.
Он оглянулся, как будто не знал о разбитой рамке. Затем сосредоточил взгляд на мне, его глаза начали застилать слезы. Именно тогда я смогла наконец увидеть сломленного человека, который последние несколько дней скрывался за гордым, аристократическим фасадом. Я увидела, как он был растерзан горем. В этот момент передо мной был мужчина за семьдесят, который только что потерял любовь всей своей жизни и который чувствовал себя преданным собственными детьми. Он был мужчиной, который страдал.
Я ласково взяла его за руку и проводила назад в спальню, осторожно направляя его в обход разбитого стекла.
– Вам стоит прилечь, – сказала я мягко, разговаривая с ним так, как говорила бы с одной из своих тетушек, когда они бывали расстроены. – Это был долгий день.
– Я скучаю по ней, – сказал он. – Она не должна была уйти первой.
– Я знаю.
Я помогла ему прилечь в уже разобранную постель и поудобней расположиться на подушках. Он был измучен, его глаза закрылись, как только он устроился. Его дыхание быстро изменилось; какой бы спор не произошел у них с Майлзом – он был уже забыт. Некоторое время я держала его за руку, нежно поглаживая, пока он не погрузился в глубокий сон. Когда я наконец отодвинулась и повернулась, Джоан и Лила стояли на коленях в дверном проеме и наводили порядок. Я взяла небольшую корзину для мусора возле кровати и поднесла им, наблюдая, как они побросали в нее кусочки стекла.
– Спасибо, – сказала Лила, вставая на ноги.
Я просто кивнула, глянув ей за спину, пытаясь отыскать Майлза, но его уже не было в коридоре.
– Иди к нему, – сказала Джоан.
Я не колебалась. Я бросилась по коридору, сворачивая то туда, то сюда, как делала в первую ночь нашего приезда, следуя за Майлзом по лабиринту, в котором, как мне казалось, я никогда не смогу сама сориентироваться. Но я смогла и нашла его в зеленой комнате закидывающим вещи в чемодан, не удосужившись сложить их. Я смотрела на это пару секунд, а затем подошла к шкафу и начала паковать свои сумки.
Он молча посмотрел на меня, не переставая собираться, и в том простом взгляде явно чувствовалась благодарность.
ГЛАВА 5
Полет домой прошел без происшествий. Мы летели на частном самолете, как и прежде. Майлз молча держал меня за руку во время взлета и посадки, но остальную часть полета копался в электронных письмах и документах на своем ноутбуке. Я свернулась калачиком рядом с ним и попыталась сосредоточиться на романе, который читала, казалось, несколько месяцев, но была не в состоянии толком вникнуть в суть. В основном я смотрела в окно на массивные тучи, которые преследовали нас на протяжении всего пути из Массачусетса до Техаса.
Когда мы пересекли порог, особняк показался мне другим: меньше, но уютнее, чем я помнила. Он казался домом больше, чем я ощущала его все четыре месяца, которые провела здесь в одиночестве. Пока Майлз относил наверх наш багаж, я позвонила тетушкам, несказанно обрадовавшись услышать их такие родные голоса. И я написала сообщение Лизе. Наверно мне просто требовалось проверить все ли в порядке с людьми, которых я любила, хотелось пообщаться с ними после этих длинных мрачных дней.
Я не очень хорошо готовлю, но я могу вскрывать консервы как никто другой. Я разогрела немного супа, сделала тосты и отнесла для Майлза поднос в хозяйскую спальню. Дверь была открыта: он сидел на краю постели, когда я постучала в дверной косяк, уставившись на фотографию.
– Тебе надо поесть.
– Тебе тоже. – Он бросил фотографию на кровать лицом вниз и подошел ко мне, забирая у меня поднос. – Давай спустимся и поедим за столом, как нормальные люди.
Я шла впереди, и мы устроились на кухне в маленьком закутке у эркерного окна6, которое выходило на подъездную дорожку. Суп оказался пересолен, но это было лучшее, что я могла приготовить. Пару минут мы ели в тишине. Затем он прочистил горло, продолжая пялиться в окно:
– Спасибо за то, что сделала для моего отца.
– Я просто пыталась помочь.
– И тебе это удалось. Ты смогла его успокоить так, как не удалось мне.
– Я сожалею о том, что он сказал тебе. Он просто скорбит.
– Знаю. Но отчасти он был прав.
Майлз взял кусочек тоста, но стал просто крошить его пальцами. Я наблюдала за ним, стараясь быть терпеливой. Мне не хотелось вынуждать его рассказывать то, с чем он не хотел делиться со мной. Хотя я отчаянно хотела знать, что он имел в виду, но вместе с тем опасалась спугнуть его.
– На самом деле я просто сбежал. Я бросил свою семью в действительно неподходящий момент. А когда узнал, что мама больна, должен был вернуться. Но я так облажался, что боялся встретиться с последствиями.
– Что бы ты ни совершил, это не могло быть таким уж плохим поступком.
– Это не столько то, что я сделал. Скорее то, что я отказался сделать.
Я изучала его, пытаясь прочесть между строк, пытаясь понять то, о чем он говорил. Но не могла догадаться.
– Спасибо, – сказал он.
– Ты уже поблагодарил меня.
– Нет. Спасибо, что ты поехала туда со мной. За то, что осталась, когда все развалилось. За то, что сегодня была на похоронах. Тебе нелегко это далось.
– А где еще мне следовало быть?
Он посмотрел на меня, его губы приоткрылись, словно он хотел что-то сказать. Но похоже передумал. Вместо этого он потянулся через стол и слегка сжал мою руку. После чего встал и вышел из комнаты.
Я мыла посуду, чувствуя себя в замешательстве. Часть меня хотела взбежать по лестнице наверх и потребовать, чтобы он еще поговорил со мной. Чтобы сказал, что с ним на самом деле происходит. Но другая часть меня чувствовала, что мне стоит просто собрать сумки и вернуться к тетушкам, что мое время с ним подошло к концу, будто я злоупотребляю гостеприимством. Я не знала, какая роль мне определена во всем этом. Мне нужно было, чтобы он сказал мне, объяснил, что тут происходит, чего он хочет от меня и сколько я должна с него потребовать. Потому что, так или иначе, это был брак по расчету. Когда мы были наедине, несмотря на почти волшебную ночь пять дней назад, мы оставались по существу чужими друг для друга, продолжающими обманывать всех вокруг.
Тогда почему мне хочется обнять его и заставить его боль исчезнуть? Почему мне хочется пообещать то, чего я не смогу выполнить?
Я ушла спать чуть позже. Он положил сумки на мою кровать, чтобы мне не пришлось самой поднимать тяжелый багаж. Очень предусмотрительно с его стороны.
Я распаковала вещи, бросая грязное белье в стирку и развешивая на вешалку то, что не было неисправимо помято. После чего приняла душ и устроилась в кровати, гадая, спит ли он или смотрит телевизор, чем, как я узнала, он склонен заниматься, если не может заснуть.
Разделяя с ним комнату, я познакомилась с небольшими особенностями личности Майза, которые мне даже понравились: то, как он с особой одержимостью складывал снятую одежду; то, как он чистил зубы верх вниз, а с внутренней стороны из стороны в сторону; легкий шум, который он издавал во сне; запах его мыла и одеколона, разносящийся по комнате после того, как он принимал душ.
Это было и правда глупо, но за последние дни я привыкла ко всем этим мелочам. Без него комната вдруг показалась мне очень пустой.
Как только эта мысль пришла мне в голову, в дверь легонько постучали. Я вылезла из кровати и чуть приоткрыла дверь, спрятавшись за нее, чтобы скрыть коротенькую футболку, в которой спала.
Майлз поиграл желваками, снова выглядя так, будто ему нужно было что-то мне сказать. Но потом, отказавшись от слов, он обхватил мое лицо руками и притянул к себе – его губы оказались на моих прежде, чем я успела издать хотя бы звук. Я охотно подалась вперед, мое тело прильнуло к нему словно нуждалось в этом его приглашении долгие дни. Может и правда нуждалось.
Он подталкивал меня назад, пока мы не опустились на кровать, тут же переплетаясь руками и ногами. Я потянула его рубашку, а он ухватился за мою майку. Наши руки, казалось, были повсюду одновременно: мои пальцы устроились на перекатывающихся мышцах его спины, а его исследовали мягкие округлости моих бедер и попки. Вспыхнуло томление, которое он пробудил во мне несколько дней назад – оно вернулось так, словно и не было всех этих дней – желание перехватило мое дыхание, напрочь лишая логики, которая все еще существовала на задворках моего разума.
Его губы были на моей шее: он слегка покусывал кожу, медленно спускаясь к ключице и еще ниже к груди. Мой сосок оказался у него во рту: он поигрывал с ним своим языком, прежде чем втянуть его глубже, вырвав тем самым из глубин моего живота сладострастный стон. То же внимание он уделил и второй моей груди, вызвав очередной стон. Я зарылась пальцами в его длинные волосы, слегка дернув их, когда он дотронулся до той части меня, посылавшей волну удовольствия к моему набухшему клитору.
Он спустился ниже по моему телу, осыпая мой живот горячими поцелуями, в то время как его пальцы медленно стягивали с меня трусики. А потом его рот… Даже не могу описать словами на что это было похоже, когда он дотронулся до меня там, когда его язык исполнял маленький танец вокруг моего клитора, когда эти чувствительные зоны обдавало его дыханием, когда его пальцы… это было невероятно. Я выгнула спину, все мое тело превратилось в один сплошной комок нервов, и каждый нерв трепетал от бесконечных импульсов пробегающего по ним удовольствия. Если бы я знала, как это может быть приятно, возможно я бы не ждала так долго, чтобы ощутить такое.
Это волшебство продолжалось, пока я не почувствовала вкус собственной крови от прокушенной мной губы. Он не ослаблял свой натиск, пока я уже была не в состоянии лежать спокойно, в то время как мои пальцы все сильнее – уже до боли – сжимали его волосы, и он ни разу даже не попытался убрать их. Он так долго продолжал эту сладкую пытку, что я была уже не в состоянии сделать вдох и не застонать при выдохе. Только после этого он вновь переместился вверх по моему телу. Только после этого он снова завладел моими губами, позволив ощутить на его языке сладкий и насыщенный вкус моего возбуждения. Я ощущала его руку между нашими телами, и трепет предвкушения пробежал по моему позвоночнику. Чтобы не вынуждало меня раньше колебаться, сегодня этого не было и в помине. Был лишь Майлз и невероятная потребность, которую, казалось, невозможно контролировать.
– Прости, – прошептал он мне в губы. – Я не хотел, чтобы это произошло так, но ты нужна мне.
Как бы приглашая, я еще теснее прижалась к нему бедрами, и он издал звук, наполненный целым букетом эмоций: такими как облегчение и благодарность, удовольствие и боль – миллион еще других нюансов, которые я была не в состоянии определить. Его руки впивались в мои бедра, стараясь прижать к нему еще сильнее. Какую-то долю секунды я лежала неподвижно, пока он заполнял меня всем, что мог предложить. Я ощутила его сбившееся дыхание, когда он вновь поцеловал меня – этот поцелуй больше походил на смешение дыханий нежели на страсть. Я ожидала… не знаю, чего я ожидала от первого раза. Физическая близость была меньше и гораздо больше, чем я могла себе это представить. Но она сопровождалась таким количеством эмоций, такой связью, такой комбинацией потребностей и желаний и… и.
Он начал двигаться медленно, осторожно, заботясь, чтобы мне было комфортно. И это добавило всему еще больше невероятной чувственности. Я прикоснулась к нему, обхватила его спину руками, желая дать ему столько же, сколько получала от него. Я ничего не умела, но когда прислушивалась к его рукам, к тому, как он подбадривал и окрылял меня, я училась. И это был удивительный урок. С этого момента мы двигались в идеальном ритме. Обжигающая потребность во мне все росла и росла, я была уже на грани сумасшествия от усиливающегося желания. И тогда она, казалось, уже достигла предела и взорвалась, распространяясь по всему моему телу, и все, что я в состоянии была сделать – это обхватить Майлза ногами, расслабиться и получать удовольствие.
Он притянул меня ближе, прижимая мое тело к своему так сильно, как только мог. С его губ сорвался тихий стон. Он зарылся лицом мне в плечо, приглушая его, но не подавляя его полностью. Мы вцепились друг в друга, медленно покачиваясь на волнах удовольствия. Мы не разговаривали, просто лежали в тишине, но и не отпрянули. Наши руки вновь начали исследовать друг друга, возвращая каждого к пережитому пику. После чего нас вновь подхватили волны наслаждения. В конце концов мы заснули, свернувшись в тесных объятиях.
Проснувшись на следующее утро, я оказалась в постели одна. Но на моем прикроватном столике лежала роза.
ГЛАВА 6
Каждый год, на праздник дня Благодарения, Торгово-промышленная палата Уайко проводит масштабный гала-прием по сбору средств для нескольких местных благотворительных организаций. Все это не только ради благого дела, но также и одно из тех общественных событий, на которые приглашаются только самые сливки общества. Все, кто остаются за дверьми этого мероприятия, зорко наблюдают, восхищаясь или критикуя – а может и то и другое одновременно – изумительные бальные платья, сшитые на заказ смокинги и пары, их носившие. Помню, как об этом говорили тетушки, еще когда я была слишком маленькой, чтобы интересоваться такого рода вещами. И помню наши обсуждения с Лизой тех газетных статей о приеме.
Лиза всегда мечтала туда попасть. Она даже знала, что наденет и какую сумочку возьмет. Я по-дружески ее поддерживала, всегда заверяя, что однажды она действительно туда попадет. Но сама никогда не была в этом заинтересована. До тех пор, пока однажды Джоана не позвонила и не спросила, нужна ли мне ее помощь в выборе платья для ежегодного приема.
Майлз с той ночи держал дистанцию. Он сказал, что завален работой, и если учесть, сколько часов он работал, казалось, в его словах есть толика правды. Впрочем, я знала, что он избегал меня по другим причинам. И, наверное, это было даже к лучшему. Если бы он продолжил проводить со мной время, я, возможно, начала бы думать, что он разделяет чувства, с которыми я боролась.
Я не могла перестать думать о нем. И это не только потому, что секс с ним был невероятным. И не только потому, что я по-прежнему хотела помочь ему справиться с его горем. В этом было нечто большее... гораздо большее. Я знала, что влюблена в него, но это было сильнее. Это чувство было сродни одержимости. И меня это смущало.
Я начала походить на героиню любовного романа – и я ненавидела это.
Я старалась постоянно чем-то себя занять. Много читала. Общалась с помощницей и проверяла все ли в порядке с тетушками чаще, чем было необходимо. Ходила по магазинам чаще, чем когда-либо. Я даже записалась на несколько бесплатных онлайн курсов в колледже, просто чтобы не сидеть без дела. Но что бы я ни делала, мои мысли постоянно возвращались к Майлзу.
Я обнаружила, что жду его по ночам, только чтобы взглянуть на него, когда он приходил измученный и поднимался наверх к себе в комнату. А после ставила свой будильник, чтобы успеть увидеть его, прежде чем он выскользнет из дома рано утром. Раз или два я даже забегала к нему в офис в надежде поймать его там. К сожалению, он проводил на своих строительных площадках столько времени, что я скучала по нему. Но я все пыталась – и это было довольно унизительно. Я чувствовала себя малолетним подростком с нежелательной влюбленностью в квотербека.
Лиза была в диком восторге, когда я позвонила ей и попросила походить со мной по магазинам в поисках соответствующего платья. Мне хотелось найти что-то, чтобы Майлз не смог отвести от меня глаз, а как я знала, Лиза была той, кто мог бы мне с этим помочь. Мы провели три дня, прогуливаясь по самым эксклюзивным бутикам в Уайко, Далласе и Форт-Уэрте. Лиза пыталась уговорить меня купить коротенькие маленькие вызывающие платья, которые едва прикрывали мою попу, не говоря уже обо всем прочем. Мне приходилось постоянно напоминать ей, что это респектабельное мероприятие, так что идеальное платье должно быть одновременно сексуальным и стильным. Я уже начала беспокоиться, что она не может понять, чего мне хочется, пока мы не забрели в маленький магазинчик в Дентоне.
Это было последнее, что Лиза вытянула, когда мы обыскивали вешалки – крошечный клочок черного платья, которое я забраковала, даже не взглянув на него. Но когда она приложила его к своему телу, я стала подмечать нюансы, которые делали его идеальным.
Оно было в пол – прекрасное асимметричное платье с многослойной юбкой, которая придавала ему вид лепестков начинающего раскрываться цветка. Лиф был в форме сердца и с таким глубоким вырезом спины, что я немного беспокоилась, будет ли мне уютно. Но оно было таким красивым и очень шло изгибам моей фигуры, словно было сшито специально на меня. Я не могла поверить, насколько идеально оно мне подошло. Я бы не смогла найти лучшего платья, даже если бы шила на заказ. А Лиза подобрала прекрасную накидку, которая идеально с ним сочеталась. Единственное, чего не хватало – какого-нибудь украшения, которое выделялось бы на моей шее. Но я знала, что дома у тетушек есть парочка старых фамильных драгоценностей, из которых можно было выбрать подходящее.
Лиза была так взволнована моим походом на прием, что настояла на оплате целого дня СПА-процедур для нас двоих в день такого важного вечера. Это был первый раз, когда я действительно начала чувствовать, что могла бы найти свое место в том стиле жизни, который мне открывался, благодаря этому браку. Удивительно роскошное ощущение – позволять одному незнакомцу делать тебе массаж, в то время как другой незнакомец наносит целебную грязь на все твое лицо. Моя кожа была такой мягкой после всех этих процедур, что я чуть не скупила все косметические продукты для кожи, которые они предлагали.
– От твоего вида он закачается, – сказала Лиза позднее тем же вечером, помогая мне с макияжем. – Возможно, ты даже не сможешь выйти из дома.
– Вообще-то смогу. Чуть ранее позвонила Джоан и сказала, что он опаздывает и просит, чтобы я встретилась с ним там.
– Это отстойно, – простонала Лиза. – Тебе придется идти туда одной, в то время как большинство людей старается произвести наибольшее впечатление, проходя по этой фальшивой красной дорожке.
Я пожала плечами. Я не была особо заинтересована, чтобы моя фотография появилась в газете.
– Может, на будущий год мы отправимся туда все вместе, – сказала Лиза мгновение спустя более тихим голосом. – Время от времени я общаюсь с Колином Парсонсом.
– Вот как?
– Он был занят работой и все такое, но сказал, что хотел бы пойти со мной на свидание, если когда-нибудь вернется в Техас.
– Вы двое, должно быть, неплохо поладили на свадьбе.
– Поначалу я так и думала. – Лиза немного отстранилась, оценивая мои тени для век. Потом снова приблизилась, вновь приложив кисточку к моему веку. – Но где-то с месяц назад он начал присылать мне сообщения.
– Просто будь осторожна, Лиза. Он – актер. И если он хоть немного похож на Майлза…
– Между тобой и Майлзом все хорошо, не так ли?
Это зависит от того, что ты подразумеваешь под понятием «хорошо».
– Все в порядке, – сказала я, задумавшись, лгу ли я ей или просто обманываю себя.
– Он обожает тебя, – тихо сказала Лиза. – Я чуть не расплакалась на вашей свадьбе, когда ты замерла, а он пошел к тебе, чтобы провести по проходу. Это, наверное, самое романтичное, что я когда-либо видела.
– Ты так думаешь?
– Определенно. Надеюсь, что парень, за которого я выйду замуж, будет склонен к таким же поступкам. Но скорее всего я выйду замуж за мужчину, который будет лишь психовать и злиться.
– Я в этом сомневаюсь. Если он полюбит тебя достаточно, чтобы попросить выйти за него замуж, он уже будет знать, что должен быть чрезвычайно терпелив с тобой.
– Ну, спасибо, – хмыкнула Лиза, но она улыбалась, когда я открыла глаза. – А если серьезно, не могу описать, как я счастлива за тебя, Райли. Я вроде как знала, что ты первой из нас выйдешь замуж. Но я очень рада, что ты нашла такого хорошего парня, как Майлз.
– Я никогда не верила, что смогу заполучить такого парня, как он, – призналась я. Но опять-таки я не была уверена, что он был действительно моим.
Мой телефон издал звук – новый смартфон, который мне дал Майлз сразу после свадьбы. В сообщении говорилось, что вызванный для меня Джоан лимузин уже прибыл.
– Пора идти.
Я встала и провела руками по юбке платья, расправляя ее на бедрах. Лиза взяла меня за руку и подвела к огромному зеркалу в полный рост.
– У него глаза выкатятся, когда он тебя увидит.
Я посмотрела на свое отражение, шокированная своим поистине восхитительным видом. Я не самовлюбленный человек – далека от этого – но даже я не смогла бы найти изъян в том, что видела. Платье идеально струилось по моему телу, демонстрируя достоинства и скрывая недостатки. Лиза заколола мои волосы в причудливый французский пучок, который хорошо подчеркивал черты моего лица, сильно выделяя мои обычно невыразительные глаза. А макияж был так искусно наложен, словно его сделал профессионал.
– Лиза, ты волшебница.
– Это легко, когда у меня такая палитра для работы.
У меня на глазах выступили слезы, и я повернулась, чтобы обнять ее.
– Жаль, что ты не идешь.
– В следующем году. – Она оттолкнула меня и прижала платок к моему нижнему веку, чтобы слезы не потекли. – Не испорть все мои труды. – Она слегка коснулась моего подбородка. – Запомни каждую деталь, чтобы рассказать мне обо всем завтра.
– Хорошо.
– И хорошо проведи время.
Я кивнула, но когда я ехала в лимузине в одиночестве, знала, что многое из того, что произойдет сегодня, будет зависеть от Майлза. Мы не появлялись на публике вместе со смерти его матери. Не было никаких званых ужинов, встреч с клиентами, которые требовали общения. Я не знала, было ли это от того, что он продолжал разгребать дела, накопившиеся за время нашего отсутствия, или предпочел не привлекать к ним меня. Так что это будет нашим первым совместным появлением за месяц.
Я так нервничала, будто это был наш первый выход в свет.
За несколько минут мы добрались до отеля, где проводился прием, но очередь из машин, ожидающих высадки своих пассажиров, была невероятно длинной. Думаю, мы просидели там с полчаса. Я хотела написать Майлзу, чтобы узнать, ждет ли он уже меня внутри или мне какое-то время придется вращаться в обществе в одиночестве. Я никогда этого раньше не делала, и такая перспектива вынудила порадоваться, что я предпочла не есть, прежде чем начать готовиться к сегодняшнему выходу.
Когда машина наконец подъехала к красной дорожке, я смогла увидеть толпу собравшихся по бокам от нее репортеров. Я будто попала на голливудскую премьеру, просто немного меньшего масштаба – это была визитная карточка Уайко, помимо нашей довольно восхитительной команды колледжа по американскому футболу. Представители СМИ со всех уголков Техаса были здесь, чтобы осветить данное событие. Тем не менее сейчас они, казалось, скучали. Выбираясь из машины, я была вполне уверена, что также будет и дальше.
Я ошибалась.
– Сюда, миссис Торн.
– Не могли бы вы повернуться к нам, миссис Торн?
– Почему вы и Майлз не приехали вместе, миссис Торн?
– Есть ли проблемы в раю?
– Как Майлз держится после смерти матери?
Вопросы сыпались на меня со всех сторон. Я не знала на чем сфокусироваться, поэтому не сводила глаз со входа в отель и старалась не запутаться в собственных ногах. Я нацепила на лицо улыбку, как учила меня Джоан еще на первом мероприятии, которое мы втроем посетили, но это было сложнее, чем казалось. И когда они спросили о Майлзе, стало еще трудней.
Как только я достигла главного входа, и посыльный жестом пригласил следовать за ним, сзади ко мне подкрался репортер.
– Не могли бы вы рассказать о связи вашего мужа с семейством Дональдсон?
Я сделала ошибку, установив зрительный контакт. Я взглянула на женщину – шикарную брюнетку с идеальной кожей – и моя улыбка слегка померкла.
– С кем?
– Семейство Дональдсон из Нью-Йорка. Знаете ли вы, что связывает его с ними? Или почему его отец перечислил им миллион долларов в конце прошлого года? Или почему члены семейства Дональдсонов были замечены рыскающими вокруг строительных площадок вашего мужа?
Я понятия не имела, о чем она говорила.
Дональдсоны? Звучало как совершенно безобидная фамилия. И какая разница, что сделал Джексон Торн? Как это было связано с Майлзом? И что из того если он нанял несколько членов этой семьи поработать на его строительных площадках? Его компания нанимала разных людей, и Майлз не всегда имел с ними что-то общее. Почему все это было достойно новостей?
Я отвернулась, не отвечая ни на один из ее вопросов, и последовала за посыльным в вестибюль отеля. Десятки людей крутились вокруг, приветствуя друг друга, прежде чем пройти непосредственно в бальный зал. Для меня тут было слишком много народу, чтобы справиться самой, не говоря уже о том, чтобы найти среди незнакомцев родное лицо Майлза.
– Позвольте взять это? – спросил мужчина, касаясь края моей накидки.
Я кивнула, ослабив свою мертвую хватку, когда он осторожно стянул ее с меня. Я провела руками по переду платья, немного одернув его, чтобы убедиться, что оно лежит именно так, как должно. Когда я подняла глаза, то почувствовала на себе взгляды. И их оказалось гораздо больше, чем я могла предположить. Мужчины смотрели с чем-то вроде восхищения, женщины – со смесью ревности и зависти. Я всегда была девушкой, которая уходит на второй план, и которая никогда не пользуется успехом на вечеринках. Но сегодня я была невообразимо далека от этой привычной серой мышки.
Румянец опалил мои щеки, когда я вдруг застыла, не понимая, что делаю здесь, не говоря уже о том, что я должна делать дальше. В груди разлилась паника, какая бывает, когда ты вот-вот выставишь себя дураком, но не знаешь, как это предотвратить. Но как и в прошлый раз, когда я почувствовала такую панику, Майлз вдруг выступил из толпы и протянул мне руку.
– Ты выглядишь… – Его голос был глубоким, почти резким. Его глаза прошлись по мне от головы до ног, останавливаясь то там, то тут, прежде чем вновь вернуться к моему лицу. – Ты прекрасна.
Я только попыталась закусить губу, но сдержала себя. Придвинулась ближе к нему и прошептала:
– Я не знаю, что делать.
– Позволь мне сопроводить тебя в зал и дать возможность всем восхититься твоей красотой.
Я покраснела – больше из-за искренности в его глазах, чем от сказанных им слов. Затем он поцеловал меня в висок, и мою панику как ветром сдуло. У меня появилось это неожиданное чувство, что пока Майлз рядом со мной, я могу справиться и вынести все, что угодно. А это было более опасно, чем влюбиться в человека.
ГЛАВА 7
Прием был именно таким, каким мы с Лизой его всегда себе представляли. Имена, которые я всю жизнь читала в газете, вдруг превратились в живых людей, поедающих порции киша7 и выпивающих шампанское прямо рядом со мной. Предприниматели, члены сената штата, губернатор, федеральные сенаторы – люди, чьи имена были почти чем-то мифологическим для обычной баристы из Старбакс вроде меня.
Мы вращались в этом обществе, пока Майлз не посчитал, что уже достаточно, после чего повел меня к танцполу, и мы плавно задвигались в объятиях друг друга. Он не прикасался ко мне с той ночи. Но было такое чувство, будто этого периода и не было. Его теплая рука касалась моей голой спины, моего бедра. Он притянул меня ближе, прижал к своему телу сильнее, чем требовалось, чтобы двигаться в такт музыке. Я подняла на него взгляд и поймала на том, что он разглядывает меня – по его полуприкрытым глазам я уже начинала понимать степень его желания. Мысли, что я была объектом его желания, было достаточно, чтобы мое сердце бешено застучало, как молот по наковальне.
Я закусила губу, моя привычка оказалась сильнее данного Лизе обещания не сжевать помаду. Майлз прикоснулся к моему подбородку и медленно потянул за губу, до тех пор пока я ее не отпустила. А после он слегка прикусил ее, нежно пощипывая.
– Моя, – прошептал он.
И так и было. Я полностью пропала. Я принадлежала ему целиком и полностью, как и когда бы он ни захотел.
Мы танцевали всего пару минут, но, как оказалось, достаточно долго, чтобы я не могла сконцентрироваться весь оставшийся вечер. Это изменило все. Смысл, скрывавшийся за его касаниями, случайные легкие ощущения его дыхания на моей шее, слова, которые он произносил, представляя меня знакомым. Я была как в тумане, мои мысли были сосредоточены лишь на вещах совершенно неуместных при данных обстоятельствах. Не представляю, как мне удавалось сохранять на лице улыбку, при том что я понятия не имела, с кем говорю, и уж конечно, почему это было так важно делать. Должно быть, я выставляла себя полной дурой, как бы подготовлена ни была.
Вечер медленно близился к завершению. Майлз помог мне вновь надеть мою накидку, и мы бок о бок покинули отель, уворачиваясь от репортеров по пути к лимузину. Забравшись в машину, я свернулась калачиком на длинном сиденье, меня вдруг накрыла усталость. Мой телефон пискнул, и я вытащила его, обнаружив сообщение от Лизы. Ну, вообще-то, много сообщений от Лизы. Она хотела знать, как у меня дела, кого я встретила и когда собираюсь ей все рассказать. Улыбаясь, я набрала ей ответ, пообещав позвонить утром.
– Проблемы?
Я подняла глаза. Майлз наблюдал за мной. Снова.
– Всего лишь Лиза.
– Она, должно быть, сгорает от ревности.
– Что-то вроде того.
Он скользнул ближе ко мне на противоположном сиденье.
– Вы – полные противоположности.
– Знаешь, что я подумала, когда только узнала, кто ты?
Его брови приподнялись:
– Что?
– Что она больше в твоем вкусе, чем я когда-либо буду.
– Так и было, но, думаю, мой вкус немного изменился.
– В какую сторону?
Он легонько коснулся моей скулы:
– В сторону красавиц, которые мирятся с моим дерьмом и все равно появляются на этих глупых мероприятиях, затмевая каждую женщину в комнате.
Он поцеловал меня, его губы были невероятно мягкими, когда он прикоснулся к моим, поддразнивая. Затем они стали жесткими, грубыми, когда он набросился на меня, охваченный голодом, который, казалось, чувствует уже очень давно. Я довольно смело ответила ему, притягивая его к себе со страстью, которую не смогла бы скрыть, даже если бы захотела. В этот момент я была больше похожа на Лизу, теряя все присущие мне внутренние сдерживающие запреты, отвечая ему с все возрастающим желанием и потребностью, которые были новыми даже для меня самой. Никому никогда не удавалось вынудить меня чувствовать себя такой распутной или заставить отбросить предосторожность и забыть обо всем, чему меня учили тетушки об отношениях между мужчинами и женщинами.
Прикосновение Майлза разбудило во мне что-то, чего никогда не удавалось никакому другому мужчине.
Мы целовались, а наши руки скользили не останавливаясь, что, должно быть, в итоге стало неплохим шоу для шофера. Когда мы добрались до дома, Майлз поднял меня на руки и впервые отнес в свою спальню, посадив в центр кровати, на которой он спал каждую ночь. Его руки, губы, язык творили со мной такое, что позволило разбудить давно сдерживаемое желание. Это подтверждало то, во что мне очень хотелось верить, но я не позволяла себе: в то, что он отвечает на мои тайные чувства. Ни один человек не мог быть таким ласковым и нежным, таким заботливым, и не испытывать при этом чувств.
Так было не только в эту ночь. Так прошло множество ночей в течение следующих нескольких недель. Он начал возвращаться домой с работы пораньше, едва задерживаясь за трапезой, прежде чем потащить меня вверх по лестнице, чтобы поведать мне больше о моем теле, о своем, о вещах, которые позволяли нам обоим терять голову. Это стало зависимостью – та потребность, которая у нас была по отношению друг к другу. Но это не было только физической близостью. Когда мы не бывали вместе, он присылал сообщения, он разговаривал со мной обо всем: от бизнеса до политики и погоды. Любой повод, чтобы дотянуться рукой или держаться на связи. Дошло до того, что мы переписывались с ним десятки раз на дню.
А после была та последняя ночь.
Он пришел домой позже обычного, я узнала сковавшее его плечи напряжение, но не знала причины этого. Я наблюдала, как он наливает себе выпивку – еще один знакомый признак – и подошла к нему, обхватив руками за поясницу.
– Поговори со мной, – сказала я.
Вместо этого, он схватил меня и прижал к стене, глядя в упор с нечитаемым выражением лица. Так же неожиданно как схватил, он поцеловал меня, начал срывать с меня одежду, словно не мог больше медлить, чтобы оказаться внутри меня. В его прикосновениях было почти неистовое отчаяние. Это не было похоже ни на что из того, что мы делали раньше, но это тоже было в своем роде волнительно. Он не замедлился, пока меня не охватил первый оргазм, пока я не впилась ногтями в его плечи, оставляя отметины на теле. Только после этого он отнес меня на диван и позволил вернуться нежности. Мы занимались любовью часами: каждое прикосновение, каждый вздох был совместным удовольствием. Он казался ненасытным, и я не хотела от него отстать, но он довел меня до моего предела. Наконец я уснула с ощущением того, как он осыпает мои плечи мягкими, ласковыми поцелуями.
Проснувшись на следующее утро, я обнаружила его одетым в его обычную рабочую одежду – забрызганные джинсы, тяжелые рабочие ботинки и старая видавшая виды футболка – и сидящим на краю кофейного столика передо мной. Он протянул мне запечатанный конверт.
– Здесь право собственности на машину и список нескольких компаний, в которых я попросил Джоан устроить для тебя собеседования. И сберегательная книжка к банковскому счету, который я открыл на твое имя.
– Что? – Я села, отказываясь взять конверт в руки и наблюдая, как вместо этого он упал на пол. – О чем ты говоришь?
– Я купил тебе машину. Подумал, это меньшее, что я бы мог сделать.
– Меньшее... – Я была так смущена, моя голова шла кругом. Я потянулась к его руке, но он вскочил на ноги так быстро, что чуть не перевернул столик.
– Документы на развод будут доставлены тебе в течение ближайших пары дней.
– Развод? Ты со мной разводишься?
– Таков был наш уговор, не так ли? Ты замужем за мной до тех пор, пока будешь мне нужна. – Он взглянул на меня, и маска, которая, как мне казалось, осталась в прошлом, теперь накрыла его красивые черты. – Я в тебе больше не нуждаюсь.
– Вот так просто?
Он смотрел на меня долгую секунду.
– Думал, ты вздохнешь с облегчением. Теперь ты возьмешь мои деньги, мою фамилию и заживешь своей жизнью.
– Я думала, что моя жизнь здесь.
– Эта ситуация всегда была временной, Райли. Ты знала об этом с самого начала.
– Но эти последние несколько недель...
– Я позволил ситуации немного выйти из-под контроля. Прости, но это ничего не меняет.
– Из-под контроля.
Я повторила его слова, потому что была так ими ошеломлена, что просто должна была их повторить. Я приподнялась, подтянув на плечи тонкое одеяло, которым он, должно быть, накрыл меня, и стала судорожно озираться в поисках своей одежды. Но она была повсюду: разбросана перед баром.
– Райли, – сказал он, слегка смягчив голос. Но когда наши взгляды встретились, он отвернулся.
– Ты все время просто использовал меня? – спросила я. – Все это время… прошлой ночью… ты просто использовал меня?
Он издал звук, похожий на стон. Но затем зашагал к двери, остановившись лишь для того, чтобы произнести:
– Ты с самого начала знала, на что шла. Тебя не должно удивлять, что все так заканчивается.
После чего он ушел. А я была полностью уничтожена.
ГЛАВА 8
Сегодняшний День...
– Что ты имеешь в виду под этим «мы все еще женаты»?
Майлз пожал плечами.
– Я имею в виду, мы все еще женаты. Как еще можно интерпретировать это утверждение?
– Я подписала бумаги.
– Я тоже. Но от них нет особого толку, пока они лежат в ящике моего стола.
– Ты не отправил их юристам?
– Нет.
– Почему нет, черт возьми?
По его полным губам скользнула удивленная улыбка.
– Моя маленькая женушка научилась сквернословить, не так ли?
– Я тебе не жена. Мне плевать, что бы кто ни говорил, – я пронеслась мимо него, вновь ворвавшись в спальню. – И я здесь не останусь. На этом чертовом корабле должна быть другая каюта, где я могу переждать следующие три дня.
– Не-а. У нас совершенно нет свободных мест.
– Откуда тебе знать?
– Я владею круизной линией.
Я резко развернулась, меня душил гнев:
– Ты что?
Снова эта улыбка:
– Ты меня слышала.
– Ты владелец этого корабля?
– И всего, что с ним связанно. Почему, ты думаешь, у нас лучшая каюта на корабле?
Я сопротивлялась порыву оглянуться по сторонам. Вместо этого я вернулась к своему первоначальному плану, который состоял в том, чтобы одеться и перебраться куда-нибудь в другое место. Я снова потянула за лифчик, на этот раз в немного более успешной попытке вновь надеть его. После чего скинула с плеч халат и надела через голову свою маечку.
– Вообще-то, это не очень подходящий наряд для обеда с капитаном.
– Я не буду обедать с капитаном. Я собираюсь отыскать место как можно дальше от тебя.
– И заставить всех думать, что в раю проблемы? Я так не думаю.
– Мы не вместе уже шесть месяцев. Уверена, все уже хорошо осведомлены о проблемах в нашем браке.
– Вообще-то нет. Не знаю, заметила ли ты, но о том, что мы… не вместе… в газетах не было ни слова.
Я подхватила свой чемодан и потащила его через комнату, притормозив только потому, что он загородил дверной проем.
– Подвинься.
– У нас есть брачный договор, Райли. Не знаю, помнишь ли ты все детали, но в нем говорится, что до тех пор, пока мы женаты, ты должна выполнять те обязанности жены, о которых я тебя прошу.
– Но ты мне уже заплатил. Тебе больше нечем меня заинтересовать.
– Конечно есть. Помнишь, я выплатил долг за дом твоих тетушек?
Мое сердце вдруг сжало холодным обручем:
– Да.
– На самом деле это было немного сложнее, чем я позволил тебе верить. Видишь ли, банк уже подготовил документы на взыскание, они просто дали твоим тетям немного больше времени на выселение. Так что, для того чтобы выплатить долг, мне фактически пришлось купить их дом. Я собирался перевести его на твое имя и передать тебе соответствующие документы на право собственности после окончания процедуры развода, но так как мы еще не разведены, право собственности остается на мое имя.
Я посмотрела на него, прищурив глаза:
– Что ты хочешь этим сказать?
– Я говорю, что если ты не будешь сотрудничать, я вышвырну твоих теток из их дома и превращу его в место для парковки.
– Ты этого не сделаешь.
– Испытай меня.
В его голосе была жесткость, которая обычно провоцировала меня поспорить с ним. И я хотела. Я так хотела это сделать. Но не стала.
Я бросила чемодан достаточно близко к его босым ногам, и ему пришлось отскочить, чтобы тот не упал на его пальцы.
– Скажи, что я должна сделать?
– Не говори таким пораженческим голосом, любовь моя, – сказал он, проводя рукой по моей скуле. Я отстранилась, оставив его руку замершей в воздухе. Он опустил ее вниз, его глаза долгую секунду изучали меня. – Это, – сказал он наконец, – первый рейс обновленной круизной линии. Ее преследовали проблемы, но моя команда поработала над устранением причин большинства этих трудностей. Я здесь, чтобы доказать общественности, что такое не произойдет под руководством «LMR Инкорпорейшен».
– «LMR Инкорпорейшен»? Разве это не часть «Торн Финаншиал»? Ты работаешь с отцом?
Майлз слегка склонил голову, и я впервые увидела признак смирения, опаливший легким румянцем его щеки.
– Почему? А что с «Торн Констракшен»?
– Моя строительная компания по-прежнему процветает.
– Но ты работаешь на Джексона.
– Я выполняю обязательство.
– Но ты не собираешься сказать мне, почему.
Я отвернулась, пересекая комнату в несколько шагов, в то время как во мне начало расти чувство разочарования.
– Чему я удивляюсь? Ты же никогда мне ничего не говорил. Ты отказался объяснить, зачем тебе понадобилось жениться, никогда не объяснял, почему тебе понадобился кто-то вроде меня, и так и не объяснил, почему так внезапно все прекратил.
– Я объясню. Когда-нибудь. Но прямо сейчас мне нужна твоя помощь.
– Снова.
– Снова. Я знаю, ты злишься на меня...
– Злюсь?
Я повернулась, чтобы взглянуть на него, стоящего там с кремом для бритья, подсыхающим на его щеках, и в одном полотенце вокруг талии. Он должен бы выглядеть уязвимым в таком виде, но в Майлзе никогда не было ничего уязвимого. Фактически, он выглядел более мужественным, чем в смокинге, который был на нем на приеме Торгово-промышленной палаты Уайко.
Я покачала головой, не в силах остановить поток слов, которые слетали с моих губ.
– Я была влюблена в тебя. Я думала, что весь этот вздор про брак по расчету для нас остался в прошлом, что в ночь смерти твоей матери между нами образовалась связь совсем на другом уровне. Я думала, ты разделяешь мои чувства. Все эти ночи… но очевидно, что я ошибалась.
Я ждала, что он скажет что-то. Ждала, что признает, как он был неправ. Или, может, скажет, что я была не права. Но он ничего не сказал.
Я подошла к кровати и расстегнула мой портплед, вытаскивая красное шелковое платье, которое Лиза посоветовала мне купить в первые недели после нашего разрыва, в период «свиданий в слепую», на которые она заставила меня сходить.
– Надеюсь, ты закончил в ванной, – бросила я через плечо, заходя в ванную и заперев за собой дверь.
Силы покинули меня, вынуждая прислониться к двери, но я держалась, пока не оказалась в душе под тяжелыми струями воды. И тогда я прижалась спиной к стене, позволяя рыданиям разрывать меня на части, когда вся горечь – которую, как мне казалось, я смогла раз и навсегда оставить позади – вернулась с лихвой.
Я не могла это сделать. Не могла быть рядом с ним, не желая все вернуть: всю нежность и близость, эмоции, которые, как я думала, были взаимны, и будущее, которое я считала само собой разумеющимся для нас. Я не могла притворяться его довольной молодой женой и не пересечь ту черту, за которую так охотно прыгала все те прошедшие месяцы.
Но у меня не было выбора, не так ли?
ГЛАВА 9
Когда я вышла из ванной чуть менее чем через час, Майлз сидел на диване в гостиной, переключая каналы на телевизоре. Я даже не знала, что тут был телевизор, не говоря уже о том, что он мог ловить каналы посреди океана. Технологии – это не мое.
Майлз поднял взор, его глаза прошлись по мне, как в ту ночь на гала-приеме. Если бы я была той же, что и тогда, я бы покраснела от удовольствия. Но я больше не была той девчонкой.
Я прошла мимо него, заканчивая укладывать самое необходимое в клатч – помаду, мелкие деньги, мое удостоверение личности – и распахнула дверь, намекая, что намереваюсь идти с ним или без него. Но он оказался позади меня быстрее, чем я ожидала, положив руку на мою поясницу, опаляя неминуемым жаром своего присутствия. Я быстро шла, надеясь создать между нами расстояние, но он умудрялся не отстать, даже не запыхавшись при этом. Мы уже дошли до лестницы, ведущей на главную палубу, прежде чем я поняла, насколько бесполезной была эта глупая игра.
– Думаю, ты насладишься этим вечером, – сказал Майлз рядом с моим ухом.
Последний раз, когда я слышала такое, Лиза устроила мне свидание с другом друга одного из своих братьев. Это был последний раз, когда я позволила ей это. После шести катастроф с меня было довольно.
Первым был бухгалтер, который, как подумала Лиза, мне понравится, потому что бухучет – это бизнес, верно? Нет. Он был так влюблен в цифры, что только о них и говорил. Он потратил так много времени на мнимые числа, что я фактически выучила кое-что, чему не обучали в вычислительном классе в моем колледже. Но в самом свидании не было ничего романтического.
Второй был полной противоположностью первого – бармен, которого она повстречала на работе. Он был великолепен — хм, прессу этого парня позавидовал бы Голливуд! — но, как оказалось, единственное, что его интересовало – это его высокие очки в какой-то игре под названием «Age of Mythology».8
Третьим был один из братьев Лизы, Райан. То свидание на самом деле не совсем было ей подстроено, скорее, это я пошла к ней домой «поплакаться в жилетку» и обнаружила, что дома только самый старший из ее братьев, который приехал погостить к ним, пока в школе в Сан-Антонию, где он преподает, были весенние каникулы. Это было и впрямь милое свидание. Только гулять с братом Лизы было как встречаться с собственным братом – смутно походило на инцест.
Четвертый... что ж, на самом деле он тоже был довольно милым. Это был парень по имени Доминик, которого мы с Лизой повстречали за ланчем во время похода по магазинам. Он был красив, умен и очарователен. Он сводил меня в дорогой ресторан и на пьесу в Даллас. Мы даже смеялись, что со мной редко бывало до этого. Я и вправду думала, что мы поладили, но с той ночи больше ничего не слышала о нем, так что, видимо, это было не так.
Пятым был врач, у которого, как оказалось, дома были жена и дети.
Шестым был... ну, то свидание продлилось всего пятнадцать минут, так что он даже не стоит упоминания. Спасибо большое, Райан. Думаю, он мог предложить этого парня Лизе, чтобы отомстить мне за отказ снова пойти с ним на свидание.
Поэтому, когда кто-то говорит «знаю, что ты хорошо проведешь время», я склонна быть настроенной скептически.
Но вот мы зашли в обеденный зал и вокруг, казалось, были лишь знакомые лица. Джоана стояла на пороге. Она протянула ко мне руки и улыбнулась.
– Здравствуй, Райли, – сказала она. – Приятно тебя видеть.
– И вас, Джоана, – сказала я искренне.
А потом я услышала визг, и передо мной вдруг возникла Лиза. Она обняла меня и начала покачивать из стороны в сторону.
– С Днем Рождения, детка, – сказала она мне на ухо. – Не могу описать, как я счастлива, что вы оба снова будете вместе. Ты была так несчастна.
Я отступила назад и уставилась на нее:
– Что ты тут делаешь?
– Это моя вина, – сказал Майлз, вновь скользнув мне за спину и касаясь моей шеи сзади.
– И моя.
Колин появился позади Лизы, обхватив ее по-хозяйски за талию. Мои брови полезли вверх, и я посмотрела на Лизу.
– Это долгая история, – сказала она. – И одна из причин, почему я устроила тебе так много свиданий. Я чувствовала себя ужасно, оттого что была так счастлива, в то время как ты была несчастна.
– Свиданий? – спросил Майлз. – Кажется, мы об этом не говорили.
– Тебе и не нужно знать, – сказала Лиза с поддразнивающей улыбкой.
Колин пожал плечами:
– Я делаю, что она велит мне делать.
– Какое послушание, – сказал Майлз со смехом в голосе. Я мельком взглянула на него, немного пойманная врасплох этим легким тоном. Я так давно не слышала его у Майлза, разве что в моих мечтах. Однако у этого тона по-прежнему была власть надо мной, заставлявшая меня плавиться и наполнявшая яростью, скручивающей мои пальцы в когти.
Колин развернул Лизу и повел к главному столу, к которому капитан лайнера каждый вечер будет приглашать присоединиться избранных гостей. Сегодня особыми гостями были Майлз, Джоан, Колин, Лиза и я. При нашем приближении капитан встал и пожал руку Майлзу. Тот представил ему всех нас и капитан поступил аналогично в отношении своего экипажа. После чего мы приступили к неприлично прекрасному блюду из лосося со спаржей и чудесному шоколадному муссу.
Лиза сидела рядом со мной, держа меня за руку и периодически возбужденно сжимая.
– Можешь поверить, что мы здесь? Когда Майлз предложил это, я была так взволнована, что чуть не написала тебе сообщение, но потом вспомнила, что не должна тебе говорить.
– Как давно ты общаешься с Майлзом?
Она пожала плечами, в движении не чувствовалось напряжения, которое появилось у нее, когда она заметила выражение моего лица.
– Лишь пару недель. Три, самое большее.
– А мои тети?
– Он встретился с ними в доме моей матери две недели назад.
Всё это время все в моей жизни мне лгали. Знаю, они думали, что делают хорошее дело, но чувство предательства было очень реальным.
– Моя мама прилетела, чтобы побыть с твоими тетушками. О них хорошо заботятся. Вообще-то, совсем недавно я получила смс. Они гуляли по пляжу и отлично провели время.
Я просто кивнула.
Тарелка с едой стояла передо мной, но у меня не было аппетита. Я взяла вилку и проскребла ей по лососю, разделяя на слои, но не поднося ко рту ни кусочка. Не думаю, что Майлз заметил – не думаю, что вообще кто-то заметил – потому что все, казалось, были поглощены разговорами то об одном, то о другом. Самой популярной темой обсуждения было то, как много реноваций претерпел лайнер благодаря «LMR Инкорпорейшен». Видимо, все остальные весь день прогуливались по кораблю. У меня не было комментариев, потому что я ничего не видела, кроме каюты, которую вынуждена была делить с Майлзом.
Но затем Майлз наклонился поближе и прошептал:
– Тебе надо поесть.
– Я не голодна.
– Вечер и ночь будут долгими.
– Они уже такие.
Майлз секунду изучал мое лицо, но больше ничего не добавил. Я почти хотела, чтобы он что-то сказал. Часть меня хотела, чтобы он произнес что-нибудь неприятное, что дало бы мне повод наброситься на него, сказать те обидные и болезненные вещи, которые продолжали жечь меня изнутри. Хотя другая часть меня была рада, что он больше ничего не сказал. Мне предстоит жить с этим человеком следующие три дня. Нам надо быть милыми, если мы хотим пережить это. Однако, как только мы пришвартуемся в Испании, любезности закончатся.
Мне нужно было подышать свежим воздухом. Как только ужин закончился и все начали покидать свои места, я выскользнула через боковую дверь. Я не знала, куда она ведет, но мне нужно было выбраться наружу. К счастью, в коридоре я свернула правильно и оказалась на главной палубе. Подойдя к перилам, я перегнулась через них и немного расслабилась, ощущая на своих щеках легкий бриз от хода корабля. Я закрыла глаза и вздохнула.
– Немного душно внутри, не правда ли?
Обернувшись, я запнулась о собственные ноги, чуть ли не падая в объятия незнакомца. Но затем, отстранившись, поняла, что он не был совсем уж незнакомцем.
– Доминик?
– Привет, Райли.
– Что ты здесь делаешь?
– Еду в круиз, как и ты. Хотя мне не повезло быть приглашенным за столик капитана.
– Ты был там?
– Да. Я увидел тебя, как только вошел в зал, но, несмотря на мои отчаянные взгляды, ты так и не посмотрела в мою сторону.
– Прости. Я была немного погружена в собственные мысли.
– Надеюсь, в хорошие.
Я хотела было пожать плечами, но тут у меня мелькнула мысль:
– Ты не перезвонил.
– Знаю. И я до сих пор об этом сожалею. – Он облокотился о перила, устремив взор в пустоту спокойного моря. – Я был очень занят на работе, а потом мне показалось, что уже слишком поздно, чтобы звонить.
– Тебе не нужно было об этом беспокоиться. Я не из тех девушек, что требуют неукоснительного соблюдения правил.
– Рад это слышать. – Он взглянул на меня, а затем выпрямился, заметив что-то позади меня. – Но ты, похоже, продолжаешь жить дальше.
Я повернулась как раз вовремя, чтобы увидеть, как Майлз пронесся мимо меня и схватил Доминика за грудки.
– Какого черта ты здесь делаешь?
– То же, что и все остальные, – сказал Доминик, подняв руки вверх и демонстрируя Майлзу, что не собирается драться, – просто еду в круиз, дружище.
– Тогда почему ты здесь с ней?
– Мы знаем друг друга. Не так ли, Райли?
Майлз оглянулся на меня, несмотря на то, что его хватка усиливалась. Я слышала характерный звук рвущейся рубашки Доминика.
– Отпусти его, Майлз, – сказала я, хватая его за руку. – Мы просто разговаривали.
– О чем?
Доминик перевел взгляд с Майлза на меня и начал смеяться.
– Ты не рассказала своему мужу о нашем чудесном маленьком свидании?
Боль мелькнула на лице Майлза, когда он повернулся к Доминику, с такой силой прижимая его к перилам, что с секунду тот размахивал в воздухе руками, откинувшись назад в пояснице.
– Держись от нее подальше. Ты слышишь меня? Еще раз застану тебя рядом с ней, и ничто не помешает мне перекинуть тебя за борт.
– И что стало со всеми твоими утверждениями, что ты совсем не похож на своего брата?
С лица Майлза схлынули все краски, и он отпустил Доминика. Впрочем, Доминик еще не закончил.
– На твоем месте, – сказал он, жестом указывая на меня, – я бы как можно дальше держался от братьев Торн. – Затем он снова сосредоточился на Майлзе, одергивая свою рубашку: – Мой отец, возможно, и заключил с тобой мир, но не я. И я планирую удостовериться, что ты и твой брат заплатите сполна за все, что сделали с моей сестрой.
После чего, толкнув Майлза плечом, он зашагал прочь.
Я проводила его взглядом, мои руки тряслись, в то время как я пыталась понять, что только что произошло. Майлз схватил меня и так прижал к перилам, что мои зубы клацнули.
– Держись от него подальше, ты меня слышишь? Плевать, что он говорит или делает, не ходи с ним никуда без меня или Колина. Ты поняла?
– Почему?
– Неважно почему. Просто делай, что я говорю.
И это стало последней каплей.
– Нет, – сказала я сквозь стиснутые зубы. – Я не буду слепо делать то, что ты мне скажешь. Я устала, что ты все за меня решаешь. Устала от этих секретов, лжи и дерьма, что ты скрываешь. Я больше не буду просто верить тебе на слово. Я хочу знать почему.
– А если я тебе не скажу?
– Тогда я пойду и спрошу у него.
Лицо Майлза стало каменным, лишь желваки на его челюсти отражали какой-то намек на эмоции. Долгую минуту он смотрел на меня, а затем отступил на шаг. Я подумала, он отпускает меня, чтобы я могла пойти и поговорить с Домиником, но он схватил меня за руку и прижал к себе, говоря прямо мне на ухо:
– Я расскажу тебе все, что ты хочешь знать. Но сейчас мы должны вернуться внутрь. Здесь присутствуют журналисты, которые ожидают моего появления на танцах этим вечером.
– Что, если я не хочу идти?
На лице Майлза проявилась усталость.
– Я делаю по максимуму все, что могу, Райли. Сейчас мне нужно твое сотрудничество.
– Зачем?
Он дотронулся до моего лица костяшками пальцев.
– Я скучал по твоему упрямству. Можешь в это поверить? Но сейчас...
Я была немного ошеломлена мыслью, что он мог скучать по чему-то во мне. Я хотела верить – имею в виду, его, казалось, и правда очень рассердил факт нашего с Домиником свидания – но после того, как он меня бесцеремонно выгнал из своего дома, разве я могла верить тому, что он делал или говорил?
Я отступила назад, заставляя разум вернуться к реальности ситуации. У него право собственности на дом моих тетушек. Если я хочу получить его у Майлза, мне нужно продолжать подыгрывать ему.
– Ладно, – сказала я. – Давай вернемся в зал.
ГЛАВА 10
Большинство обедающих перешли в главный зал корабля, где музыкальная группа как раз приступила к исполнению первых композиций этого вечера. Спиртное лилось рекой, и люди наслаждались деревянным танцполом, смеясь почти так же громко, как разносились густые удары басов. Лиза и Колин были уже там, прижимаясь друг к другу чуть теснее, чем требовалось для текущей песни. Лиза заметила меня и улыбнулась, помахав рукой, ее лицо лучилось таким счастьем, что она, наверное, могла бы привести в движение весь корабль, если бы кто-то знал, как использовать эмоции в качестве топлива.
Майлз повел меня к танцполу, но нас постоянно останавливали люди, желавшие представиться. Некоторые были просто обычными пассажирами, которые узнали его из статей, связанных с его семьей, другие были журналистами, которые хотели договориться о времени интервью. Джоан пришла к нам на помощь, делая все возможное, чтобы увести от нас людей, беря под свой контроль его общественный календарь.
Я и забыла, каково это – выходить в свет с Майлзом. Это никогда не было простым ужином или тихой вечеринкой в кругу друзей. Это всегда было пиаром и делом по связям с общественностью – игра, в которой мы должны были быть идеальными игроками или сожалеть об этом утром. Это был настоящий стресс. Но, опять же, ощущение его руки на моей пояснице было очень даже приятным. А когда он заключил меня в объятья, знакомый аромат древесины и специй вынудил меня пожелать глубоко вдохнуть его.
– Как долго мы должны здесь пробыть?
– Не терпится остаться со мной наедине? – спросил он с легкой искоркой в глазах.
– Нет. Просто устала от этой херни.
Он прикоснулся пальцем к моим губам:
– Какой ротик у тебя стал.
– Да. Ну, такой эффект ты оказываешь на людей.
– Уверен, я в той же мере затронул тебя и другими способами.
– Не слишком ли ты большого мнения о себе?
– Будь честна, – мягко сказал он, глядя мне в глаза, – ты скучала по мне.
– Я скучала по мужчине, которым, думала, ты был. Но я явно ошибалась, разве не так?
– Не будь так уверена.
Он привлек меня ближе к себе, так близко, что между нами совсем не осталось свободного пространства. После чего поцеловал меня – его губы едва коснулись моих, прежде чем он прихватил зубами мою нижнюю губу. Это напомнило мне ту ночь на гала-приеме – ночь, когда он сказал, что мои губы принадлежат ему. Тогда я впервые действительно поверила, что у нас может быть шанс, что он на самом деле видит меня в роли кого-то более значимого, чем просто удобной девушки, по какой-то безумной потребности, появившейся в его жизни. В течение месяца я и правда думала, что он мужчина, которого я ждала всю свою жизнь. Мужчина, который появится и спасет меня от грустной сиротской жизни и заберет в безумное приключение, как делали все принцы во всех диснеевских сказках.
Но он очень ясно дал понять, что это не тот случай.
Я отвернулась, стараясь не обращать внимания на подступившие слезы. И кто бы знал, что так получится, что я повернусь как раз в нужный момент, чтобы заметить, как в помещение входит Клэр в сногсшибательном, сексуальном узком голубом кашемировом платье.
Какого черта она тут делала?
Майлз, казалось, не обращал внимания на окружающих, его рука медленно двигалась вдоль моего позвоночника. Чего не скажешь о Клэр. Она наблюдала с неприкрытой ревностью, написанной на ее идеальном лице.
– Что она здесь делает?
– Кто?
Я выпрямилась, вновь встречаясь глазами с Майлзом:
– Клэр.
Он взглянул в том направлении, которое я указала, чуть качнув головой, и его челюсть мгновенно напряглась, желваки заиграли.
– Я не знаю, – сказал он твердым низким голосом.
– Роберт тоже здесь?
– Я не знаю, – повторил он. – Не должен быть.
– Она здесь ради тебя?
Когда он посмотрел на меня, в его глазах было искреннее удивление:
– Что ты имеешь в виду?
Я пожала плечами:
– Довольно очевидно, что она все еще любит тебя.
Майлз хмыкнул:
– Она никогда не любила меня.
Я вновь посмотрела на Клэр поверх его плеча и увидела, как она схватила бокал шампанского с подноса проходившего мимо официанта и одним глотком осушила его.
– Думаю, ты слегка заблуждаешься.
– Она вышла замуж за моего брата, Райли.
– Ты когда-нибудь задавался вопросом почему?
Он довольно горько рассмеялся:
– Потому что они трахались все время, пока мы с ней были вместе?
– И кто теперь сквернослов?
Он притянул меня к себе, зарываясь пальцами мне в волосы, слегка оттягивая мою голову назад:
– Мне плевать, что Клэр думает, или чувствует, или хочет. Все, о чем я могу сейчас думать – это как бы мне хотелось отвести тебя в нашу каюту и опробовать матрас на той невероятно большой кровати.
Его губы оказались на моих, прежде чем я смогла сообразить, что ответить или хотя бы перевести дыхание. Я почти непроизвольно вздохнула у его губ, приоткрывая их в момент, когда его язык попросил приглашения. Мое тело помнило его прикосновения, даже несмотря на то, что мое сердце отчаянно желало их забыть. Какое зрелище мы, должно быть, представляли для всех репортеров и прочих болтливых языков, наблюдавших за нами. Но в тот момент мне было действительно плевать. Мое тело брало вверх над логикой разума, и я ничего не могла поделать, чтобы это остановить.
Его рука медленно скользнула вверх по моей спине, а затем снова вниз, наслаждаясь изгибами, хорошо скрытыми шелковыми складками моего платья. Музыка сменилась, вокруг нас разнеслись тяжелые ритмы, но мы практически не двигались, потерявшись друг в друге так, как мне казалось, больше никогда не случится вновь. Как он все еще мог обладать этой властью надо мной? Как он мог обратить меня в лужицу всего лишь одним прикосновением? То, что он вытворял со мной, было так несправедливо. Моим единственным утешением было то, что я знала – у меня была аналогичная власть. Я ощущала ее в напряжении и жесткости его тела, в ускоряющейся частоте его вздохов и в отчаянии его поцелуя.
– Давай уйдем отсюда, – прошептал он мне на ухо.
Я кивнула, осознавая, какой дурой была. Он знал теперь, что мог использовать меня и вертеть мной по своей прихоти. Он знал, что достаточно ему поцеловать меня, и я становилась податливой в его руках. В тот день, когда собрала вещи и покинула его дом, я поклялась себе, что больше никогда не позволю другому человеку использовать меня, а после вышвырнуть, как сделал он. И поглядите только на меня: спешу позволить ему снова провернуть со мной такое. Я понимала, что погружаюсь во все это еще сильнее, чем в прошлый раз. Однако часть меня продолжала нашептывать: Во всяком случае у меня будет эта его часть. У меня будет воспоминание, согревающее во время множества холодных, одиноких ночей, ожидающих в будущем. Стоит принять то, что удается получить. Так мне всегда говорили тетушки. Это было тем, что я могла получить? Или просто я была глупой, слабой девчонкой?
Он взял меня за руку и повел к двери, направляясь прямо в сторону Клэр. Не знаю, планировал он это нарочно, или просто так сложилось, но она схватила его за лацкан, когда мы проходили мимо.
– Мне нужна твоя помощь, – сказала она.
Майлз едва взглянул на нее:
– Обратись к Джоан, как все остальные.
– Это личное. Касается Роберта.
Майлз заколебался. Он еще крепче сжал мою руку и повернулся к ней.
– Что насчет Роберта?
– Он здесь, в нашей каюте. Он ранен.
– Ранен? Как?
Клэр взглянула на меня, а затем оглянулась, искала кого-то. Или, может, что-то.
– Ты знал, что Доминик находится на борту?
Майлз бегло ей кивнул:
– Я не знал, что вы с Робертом здесь будете.
– Мы поднялись на борт в последнюю минуту. Роберт подумал, что ты будешь благодарен ему за помощь с прессой и прочим.
– Я сказал ему держаться подальше. Если бы не он...
Майлз тоже огляделся по сторонам, явно не желая, чтобы поблизости оказался один из многочисленных шумных репортеров и услышал то, что он не договорил.
Я была совершенно растеряна. Почему Доминик был так важен? И откуда Клэр его знает? Я уже начала думать, что на корабле назревает что-то грандиозное, частью чего мне совсем не хотелось бы стать. И это определенно было связано с Домиником, Робертом и Майлзом. Казалось, даже Клэр вроде как опасалась этого секрета, который, похоже, вот-вот выйдет всем нам боком, хотя Майлз и предпочел бы его не афишировать.
– Какой у вас номер каюты? – спросил Майлз сквозь стиснутые зубы.
– Мы в Скай Сьюте, – она схватила его за руку. – Я отведу тебя.
Майлз еще раз оглянулся по сторонам, но не отстранился. Может из-за того что позади нас были люди он не отдернул руку.
Мы все вместе вышли из зала, Клэр и Майлз смотрели прямо, двигаясь по коридору. Я начала отстраняться, с моих губ готовы были сорваться слова о необходимости их покинуть. Однако Майлз вцепился в мою руку, так же как в свое время на похоронах его матери, и я почувствовала определенную потребность в этом прикосновении. Ему не нужно было смотреть на меня, даже замедлять шаг. А я, словно влюбленная школьница, которой и была на протяжении всего нашего брака, последовала за ним.
Скай Сьют располагался недалеко от каюты, которую мы делили с Майлзом. Клэр сунула карту-ключ в замок и отошла в сторону, жестом приглашая Майлза зайти первым. Он потянул меня за собой, заглядывая в гостиную. В ней все было в порядке. Мы оба бросили на Клэр раздраженный взгляд. Она проигнорировала меня, но ответила на взгляд Майлза, указав жестом в сторону спальни.
– В спальне. Я устроила его настолько удобно, насколько смогла, но думаю, ему нужно больше, чем я могу предложить со своими ограниченными знаниями.
– Ты вызвала врача?
– Врач будет задавать вопросы, которые, уверена, нам бы вряд ли сейчас хотелось услышать.
И вот тогда Майлз отпустил мою руку. Он прошел через комнату и, лишь на мгновение усомнившись, толкнул дверь спальни. Клэр была прямо позади него. Не уверена, настолько ли она заботилась о муже, чтобы поспешить оказаться подле него, или просто хотела быть ближе к Майлзу. Ее поведение было для меня странным. Если ее муж был настолько тяжело ранен, зачем она наряжалась, прежде чем прийти в бальную залу? Зачем остановилась выпить бокал шампанского? Зачем так долго следила за нашим танцем?
Затем я услышала, как Майлз довольно громко выругался, словами, которых я никогда от него не слышала, и поняла: что бы ни случилось с Робертом, дело было плохо.
Я подошла к двери и увидела кровь. Кровь на простынях. Кровь на полотенцах. Кровь на повязках. Она была повсюду. И она все еще проступала из круглого отверстия в плече Роберта.
– Что произошло? – потребовал ответа Майлз.
– Мы опаздывали на ужин. Как раз обогнули главную палубу, когда столкнулись с Домиником. Доминик сказал что-то о своей сестре, Роберт ответил и тот вытащил оружие.
Я развернулась и выбежала из комнаты, в тот момент, когда Майлз зажал руками рану, стараясь замедлить кровотечение.
– Если она кому-нибудь расскажет, – до меня донеслось начало реплики Клэр, но я уже бежала по коридору, отчаянно стараясь вспомнить куда повернуть, а где двигаться прямо. Каким-то образом я смогла найти бальную залу, лишь дважды свернув ошибочно. Лиза все еще была там, слава богу, заливаясь смехом, пока Колин держал ее опрокинутой в танце.
– Ты мне нужна, – сказала я, бросившись к ней едва дыша.
Лиза лишь раз взглянула на мое лицо и что-то прошептала Колину, прежде чем поспешить следом за мной из зала. К тому времени как мы вернулись в каюту Роберта и Клэр, Роберт был без сознания, а Клэр хлестала всю водку, которую смогла найти в мини-баре.
– Прекрасно, – сказала она, – стоило сказать, что мы не можем позволить никому узнать об этом, как она уходит и возвращается с аудиторией.
Но Лиза уже отпихивала Майлза с дороги, оценивая ситуацию и крича инструкции любому, кто слушал.
Я говорила, что Лиза учится в медицинском колледже, когда не обслуживает клиентов в баре?
Майлз с бледным и напряженным лицом одними губами произнес «спасибо тебе».
Я просто кивнула, проходя мимо него и направляясь в ванную, чтобы постараться найти что-то из необходимых Лизе предметов.
За всем этим скрывалась какая-то история. Как только состояние Роберта стабилизируется, я собираюсь услышать ее, даже если для этого мне придется запереть Майлза в нашей каюте и привязать к кровати, чтобы заставить заговорить.
Это меньшее, что он мне должен после этого.
КОНЕЦ ВТОРОЙ КНИГИ
Третью и последнюю книгу серии вы сможете найти в группе https:/vk.com/books.for_young.
Заметки
[
←1
]
1 миля = 1,609км, здесь указано расстояние порядка 22 500 км. – Здесь и далее примечания переводчика.
[
←2
]
Здесь имеются в виду пробки.
[
←3
]
Глаза у Майлза серые, опечатка автора.
[
←4
]
1 фут = 30,48см.
[
←5
]
1 дюйм = 2,54см.
[
←6
]
Эркерными окнами называются светопропускающие конструкции, расположенные в выступающей части фасада.
[
←7
]
Киш (фр. quiche от нем. Kuchen – пирог) – блюдо французской кухни. Это слоёный торт (открытый пирог) с основой из рубленого теста, заливкой из смеси яиц, сливок/молока и сыра (первоначально грюйера) и с копчёной грудинкой, нарезанной тонкими брусочками. Существуют разные вариации киша, от «эльзасского киша» с обжаренным луком до всевозможных овощных, рыбных и мясных сочетаний.
[
←8
]
Рус. Эпоха мифологии; иногда сокращается до AoM – компьютерная игра в жанре стратегия в реальном времени.