Ночью Джастин спал плохо, его мучили думы о сестре, и беспокойство нарастало с каждой минутой. Если бы он прислушался к предупреждению мисс Пенфорд, все было бы иначе. Обычно он очень тщательно следил за своей внешностью, но в это утро даже не стал бриться перед тем, как выехать в Амберсайд.

Он ехал быстро и часто менял лошадей. Погода была отвратительная, практически не прекращаясь, шел дождь. За время этих утомительных часов, проведенных в пути, он старался подавить в себе страхи за сестру и убедить себя в том, что обязательно найдет ее в Пенфилде.

Чем больше он думал о ее исчезновении, тем больше убеждался, что ответственность за это целиком и полностью лежит на мисс Пенфорд. Мелани, эта робкая маленькая мышка, никогда бы не решилась на поступок, требующий достаточной смелости. Что же до пренебрегающей общепринятыми нормами мисс Пенфорд, тут дело обстояло совсем по-другому. Испытывая сильнейшее недоверие ко всем женщинам, Джастин был уверен в том, что именно она подговорила его сестру убежать.

Предположение леди Недлейн, что Мелани сбежала с любовником, вызывало у него только улыбку. Когда он последний раз видел свою сестру, она не выказывала ни малейшего интереса к противоположному полу.

Джастину очень хотелось верить, что он действительно прав, а не просто пытается успокоить свою совесть.

Устало ерзая в седле, он горячо пожелал и Мелани, и мисс Пенфорд провалиться ко всем чертям за те неудобства, которые они ему причиняли. Утешало лишь то, что Амберсайд является местом жительства Дж. О. Дугласа. Если Джастину удастся уговорить отшельника встретиться с ним во время его пребывания в деревне, это с лихвой искупит все неудобства пути.

Забрызганный грязью и измученный долгой дорогой, Джастин прибыл в Амберсайд вскоре после полудня. Деревня была гораздо больше, чем он предполагал, и казалась вполне процветающей с ее ровными заборами и свежевыбеленными домиками.

На главной улице деревни ему встретился старик с редкими клочками седых волос вокруг лысины. Джастин остановил своего коня, чтобы спросить дорогу до Пенфилда. Старик шел, опираясь на палку. Он остановился и критически осмотрел Джастина. Его глаза хоть и слезились от возраста, но явно ничего не упускали из виду.

– Поезжайте вон той дорогой, – ответил он хриплым голосом. – Достаточно скоро увидите большой дом. А еще через милю слева от вас будут ворота Пенфилда.

– Спасибо, – вежливо поблагодарил Джастин.

– Вы, кажется, не теряли времени, – заметил старик. – Его светлость с дочерью только сегодня утром прибыли из Лондона.

– Насколько я знаю, его дочь привезла с собой свою подругу, молоденькую девушку, – Сказал Джастин как бы между прочим, надеясь подтвердить свои подозрения.

Старик удивился.

– Я видел только его светлость и его дочку. – Возможно, его глаза все же не были такими зоркими, как сначала показалось Джастину.

– А как давно вы живете в Амберсайде?

– Все свои семьдесят три года.

– Значит, вы должны знать всех в этой деревне.

– Конечно, я и знаю!

Джастин потер рукой небритый подбородок.

– Тогда скажите мне, как я могу найти мистера Дж. О. Дугласа.

Густые брови старика сошлись над переносицей.

– Дуглас? Никогда не слыхивал о таком.

– Но тогда вы не всех знаете в деревне.

Старику не понравилось, что в его знаниях усомнились.

– Я знаю каждого человека, который живет в деревне, – обиженно повторил он. – И никого тут нет с таким именем.

Спорить было бесполезно, и Джастин тронулся в путь. Вскоре он увидел слева от дороги на холме внушительное каменное здание в классическом георгианском стиле.

Когда он подъехал к красивым кованым воротам, к нему вышел привратник и приветствовал его. После того как Джастин назвал себя, тот недоверчиво осмотрел его: небритое лицо, заляпанная грязью одежда и неказистая лошадь – лучшая, какую ему удалось достать на последней почтовой станции, – мало соответствовали графскому титулу.

Тем не менее он все-таки впустил Джастина, и тот поехал вверх по аллее. За долгую поездку у него было достаточно времени, чтобы полностью убедить себя в том, что за исчезновением его сестры стоят происки мисс Пенфорд. Он с нетерпением ожидал поединка с Джорджиной.

Джастин уже представлял себе, как она будет себя вести при его появлении. Сначала Джорджина, конечно, станет отрицать, что знает, где его сестра. Затем начнет читать ему нотации, говорить, что она же его предупреждала, и при этом делать вид, что идея убежать принадлежала Мелани, а не ей самой.

Он слез с лошади перед высоким портиком с восемью коринфскими колоннами, быстро взбежал по ступенькам и постучал в дверь.

Из открытого окна до него донесся голос мисс Пенфорд, музыкальный и чистый словно колокольчик:

– Интересно, кто это может быть? Не успели мы приехать, как к нам пожаловали гости.

Противоречивые чувства одолевали Джастина. С одной стороны, он был очень сердит на нее, с другой стороны, он испытал необычайное удовольствие, когда услышал ее приятный голосок.

Просто и аккуратно одетый слуга в большом фартуке открыл дверь. При виде небритого, заляпанного грязью посетителя на лице его появилось удивление.

Не дожидаясь вопроса, Джастин произнес с ледяным высокомерием:

– Я граф Рэвенстон и хочу видеть мисс Пенфорд.

Джорджина в это время находилась в гостиной и от неожиданности вздрогнула, услышав знакомый властный голос. Ее сердце затрепетало, и она забыла об охапке свежесрезанных роз и гвоздик, из которых делала букет. Что могло привести сюда графа Рэвенстона так скоро?

Джорджина залилась краской, вспомнив свою последнюю встречу с Рэвенстоном. Прежде чем уехать из Лондона, она побывала у Нэнси Уайлд, которая полностью подтвердила подозрения ее отца.

– Джастин приехал ко мне на следующее утро после того, как проследил за тобой, – сказала Нэнси, – и попросил меня передать тебе свое предложение быть его любовницей. То, что ты со мной дружишь, позволило ему составить неверное впечатление о тебе.

После своего визита к Нэнси Джорджина убеждала себя, что сердится на него, но иногда ловила себя на том, что с грустью вспоминает чудесные ощущения, испытанные в его объятиях. Она оставила цветы и поспешила в холл, украшением которого был мозаичный пол и роспись на стенах. На второй этаж оттуда вела лестница из белого мрамора с черным орнаментом. Красивые, пастельных тонов фрески, изображающие резвящихся девушек и херувимов, украшали потолок и стены между пилястрами.

Внешний вид графа удивил ее. Судя по всему, он сильно торопился. Заросший черной густой щетиной, в промокшей и грязной одежде, он мало походил на лощеного лондонского аристократа. Джорджина не знала цели его приезда, но при виде его ощутила радостное волнение. Растерянная, она спросила:

– Ради Бога, что вы тут делаете?

– Вы прекрасно знаете, почему я здесь, – сдержанно отозвался он.

– Жаль вас разочаровывать, милорд, но я не имею об этом ни малейшего представления. – Несмотря на свое учащенное сердцебиение, она постаралась говорить холодно и с достоинством. – Разве что, конечно, вы хотите сделать мне еще одно деловое предложение.

К немалому ее удивлению его лицо залилось краской стыда. Когда же он заговорил вновь, то тон его был полон сарказма.

– Это та цена, которую вы платите за свою дружбу с женщинами вроде Нэнси Уайлд.

Джорджина критически оглядела его.

– Значит, вы так спешили сюда и прибыли в неподобающем виде для того, чтобы сказать мне это? Джентльмен остановился бы в гостинице, чтобы принять ванну, побриться и переодеться, прежде чем являться к леди.

Джастин напрягся.

– Приношу извинения за свой вид, но я ехал из Лондона верхом, чтобы прибыть как можно скорее.

– Но зачем вообще вы приехали сюда?

Он в упор посмотрел на нее.

– Меня восхищает, как великолепно вы разыгрываете непонимание. Вы прекрасно знаете, что я приехал, чтобы забрать у вас мою сестру.

Джорджина довольно долго смотрела на него, онемев от удивления, затем выговорила:

– Я... вас не понимаю?

– Перестаньте играть со мной! – воскликнул Джастин. – Я провел несколько долгих, тяжелых часов в дороге и нахожусь далеко не в самом лучшем расположении духа!

– Это я вижу! – заявила она, ничуть не испугавшись.

– Я приехал прямо сюда, не останавливаясь даже для того, чтобы привести себя в должный вид, по двум причинам. Во-первых, я хотел увидеть собственными глазами, что Мелани здесь, жива и здорова, а во-вторых, избавить ее от вашего дурного влияния как можно скорее. Будьте добры, позовите ее сейчас же.

Джорджина глядела на него, ничего не понимая.

– Вы и вправду безумец! Ведь Лэни в Академии леди Недлейн...

Джастин перебил ее.

– Нет, как вы очень точно предсказали, она убежала оттуда.

– Убежала? – в волнении вскричала Джорджина. Сбылись ее худшие опасения за девочку.

– Да. Теперь вы, конечно, скажете, что предупреждали меня о последствиях, – язвительно заметил он.

– Никогда мне так сильно не хотелось бы оказаться неправой. А когда она убежала?

– Четыре дня назад, но меня известили об этом только вчера.

– Ее нет уже четыре дня?! – воскликнула Джорджина с тревогой в голосе. В страхе за девочку она совершенно забыла о своем гневе на Рэвенстона. – Но где она может быть?

Джастин смутился.

– Так вы действительно не знаете, где моя сестра?

– Нет, не имею ни малейшего представления.

– Черт побери! – воскликнул он в растерянности.

Рэвенстон был так обеспокоен, что Джорджина очень удивилась этому. Она не ожидала, что он будет так переживать за сестру. Судя по его усталому виду, он действительно скакал без передышки от самого Лондона.

– Леди Недлейн считает, что Мелани сбежала с женихом.

– Что еще может подумать особа с куриными мозгами? – фыркнула Джорджина. – На Мелани это совсем не похоже.

Рэвенстон был приятно удивлен таким ответом, но тут же нахмурился.

– На чем основана ваша уверенность?

– Прежде всего на том, с какой иронией Мелани отзывалась о своих подружках, которые не могли говорить ни о чем другом, кроме молодых людей.

– Но где же тогда она может быть? – В его голосе послышалось отчаяние. – Вы имеете хоть какое-то представление о том, куда она могла направиться?

Джорджина с удивлением посмотрела на него. Рэвенстон отнюдь не выглядел таким безразличным эгоистом, каким она его считала.

– Я бы подумала, что ваша сестра приедет ко мне. А куда еще ей идти? – Джорджина посмотрела на него с запоздалым пониманием. – Но, безусловно, вы поэтому сюда и приехали. Естественно, вы пришли к такому же выводу.

В голосе Джорджины слышалось сочувствие. Ее слова растопили лед в его душе, и он с теплотой в голосе спросил:

– Она вам что-нибудь писала в последнее время?

– Ничего с того самого времени, когда я заходила к вам в Лондоне. Неужели вы думаете, что я не уведомила бы вас немедленно, если бы знала хоть что-то о ее местонахождении?

Его губы сжались, и сердце Джорджины забилось при воспоминании об их поцелуе.

– Даже напротив, я подозревал, что вы могли ей способствовать, чтобы потом сказать, что были правы, предупреждая меня.

– Вы так ко мне несправедливы! – возмущенно воскликнула Джорджина. – Я никогда бы не поддержала ее в таком опасном предприятии. Наоборот, в своих письмах я уговаривала ее не делать глупостей. Но сейчас у нас нет времени разбираться в этом. Мы должны найти ее. – В волнении Джорджина начала ходить взад и вперед по комнате. – Четыре дня! Ну где она может быть?! Страшно подумать, что могло с ней случиться!

– Мне тоже, – заметил Джастин, уныло глядя на нее.

– Вы разослали людей на ее поиски?

– Нет, стыдно признаться, но мне это не пришло в голову. – Сейчас он злился на самого себя. – Я был так уверен, что найду ее здесь!

– Это вполне понятно, милорд, – мягко сказала Джорджина. – Я бы на вашем месте подумала то же самое. Вы не должны себя винить.

Ее реакция поразила Джастина до глубины дудой. Мисс Пенфорд отнеслась к нему с гораздо большим сочувствием, чем он ожидал. Джастин был смущен, растерян и в то же время глубоко благодарен ей. И о Мелани она волновалась ничуть не меньше, чем он сам. Черт, ну почему он не прислушался к ее словам в Лондоне?

Джастин взглянул на нее совершенно другими глазами. Ее простое красное платье было далеко не модным, но он едва ли это заметил. Он видел только его красивый цвет и то, как соблазнительно оно подчеркивает ее стройную фигурку.

На ее щеке виднелось небольшое пятнышко грязи, и Джастин с трудом подавил в себе желание протянуть руку и стереть его пальцем. Он не знал ни одной женщины, которая позволила бы мужчине увидеть себя вот так, по-домашнему одетой. Любая другая бросилась бы в свою комнату при появлении гостя и там полчаса наводила красоту.

Гнев прошел, и Джастин испытал неожиданное удовольствие, глядя на нее. И к его большому удивлению, беспокойство за сестру словно стало меньше оттого, что он разделил его с ней.

– Мы должны немедленно организовать поиски, – сказала мисс Пенфорд.

Судя по всему, в тяжелые моменты она не привыкла тратить время на слезы и ненужные эмоции, как это делает большинство женщин, и Джастин был бесконечно благодарен ей за это. Страх за сестру снедал его, а осознание того, что он не справился с ролью опекуна, делало его состояние еще более тягостным. Джастин страшно не любил проигрывать.

– Наши слуги в вашем распоряжении, милорд.

– И кому же, интересно знать, ты предоставляешь наших слуг, Джорджи?

Джастин повернул голову как раз в тот момент, когда в холл вошел лорд Пенфорд в дорожном костюме.

– Помилуйте, лорд Рэвенстон! – сказал он, узнав посетителя. – Признаюсь, я удивлен, увидев вас. Вы проделали большой путь, чтобы воспользоваться моим приглашением на обед.

Прежде чем Джастин успел заговорить, Джорджина воскликнула:

– Случилась ужасная вещь, папа. Лэни убежала из школы, и мы не знаем, где она. Я могла бы предположить, что она придет сюда, но она до сих пор не явилась. А ее нет уже четыре дня!

– Так вот почему вы приехали, Рэвенстон, – сказал виконт. – Очень логичное заключение с вашей стороны.

– Да, но Мелани здесь нет, – озабоченно произнес Джастин.

– Конечно, но ваша сестра обязательно здесь появится, – ответил Пенфорд совершенно спокойно. – Куда же еще ей идти, если не сюда или к вам?

– Но путь из Кента в Сассекс не может занять четыре дня! – воскликнула Джорджина. – Если бы она собиралась сюда, она бы уже приехала. Я так боюсь, что с ней что-то случилось!

То же самое думал и Джастин.

– Вы знаете мою сестру лучше, чем я, мисс Пенфорд, – сказал он. – Возможно ли, чтобы она поехала в Дортон-Холл, где она выросла?

Джорджина нахмурилась.

– Не думаю. Она почти не знает своего дальнего родственника, который унаследовал и титул, и имущество ее деда. Лэни сразу поняла, что это больше не ее дом. Бедная девочка считает, что у нее вообще нет дома, что она всеми покинутая сирота. Вот почему я так хотела, чтобы или вы, или я дали ей этот дом.

– Я не знаю, с чего начинать поиски, – признался Джастин. – Может быть, мне стоит поехать сейчас же в Кент, чтобы выяснить, смогу ли я напасть на след.

– Сейчас уже поздно, – вмешался Пенфорд, – а вы выглядите очень усталым. Оставайтесь здесь, а завтра рано утром отправитесь на поиски.

– Как бы мне ни хотелось принять ваше любезное предложение, я не могу терять времени, пока моя сестра неизвестно где.

– Подозреваю, что вы не ели целый день, – сказал Пенфорд. – Вы должны хотя бы пообедать перед отъездом.

Виконт был абсолютно прав. Джастин ничего не ел с самого утра и умирал от голода. Он с сомнением посмотрел на свою запачканную одежду.

– В таком виде? Я не могу.

– Это не имеет значения, – заверил его Пенфорд с добродушной улыбкой.

– Тогда я принимаю ваше любезное приглашение.

– Накройте обед в маленькой столовой, Кервуд, – обратилась Джорджина к слуге. – Я хочу принять его светлость там.

Кервуд отправился выполнять поручение, а она сказала Джастину:

– Правда, обед будет очень скромным, потому что мы только что приехали. Но я уже велела повару приготовить любимый папин суп, который он всегда ест после дороги.

– Это звучит заманчиво, – вежливо сказал Джастин. – Но я хотел бы сначала умыться.

Ее отец указал на одну из дверей.

– Там вы найдете мыло и воду.

Джастин умылся и привел в порядок свои непослушные густые волосы. Когда он вышел, Пенфорд ждал его в холле. Джастин оглянулся, ища глазами Джорджину. К его разочарованию, она исчезла.

Он последовал за хозяином в уютную красивую комнату. Вдоль стены стоял огромный резной буфет, а в центре находился круглый обеденный стол с шестью стульями вокруг. Вся мебель была из красного дерева. Двери и окна были выкрашены белым, а стены оклеены китайскими обоями. Их веселый цветочный орнамент белого, розового и зеленого цветов повторялся в обивке стульев.

Стеклянная дверь вела на небольшую террасу, за которой взору открывалась красивая долина с прудом вдали. Джастин молча восхищался видом зеленого искусно спланированного парка. Легкий ветерок, напоенный ароматами цветов, проникал в комнату через окна. «Даже в самые мрачные, дождливые дни эта комната должна быть очень уютной», – с одобрением подумал Джастин.

В комнату вошла Джорджина.

– Обед подадут через минуту, милорд.

Ее отец подошел к буфету и налил гостю стакан кларета из хрустального, в серебряной оправе, графина. Протягивая вино Джастину, виконт сказал:

– К сожалению, не могу составить вам компанию, так как я опаздываю на встречу с моим управляющим.

– Пожалуйста, я не хочу вас задерживать и отвлекать от дел, – заверил его Джастин, радуясь возможности остаться наедине с Джорджиной.

Не успел Пенфорд выйти из комнаты, как появился лакей, подавший Джастину тарелку густого дымящегося супа. К супу подали только что испеченный хлеб с хрустящей корочкой, а также свежесбитое масло. На вкус все было так же замечательно, как и на вид, и Джастин с аппетитом принялся за еду. Слегка утолив свой голод, он сказал:

– Вы говорили мне, мисс Пенфорд, что собираетесь оставаться в Лондоне, пока Лайел не прочтет весь цикл своих лекций. Почему же вы уехали?

В ее карих глазах зажегся сердитый огонь. Джастин растерялся от неожиданности.

– Почему вы так смотрите на меня?

– Вы же наверняка знаете!

– Вовсе нет.

– Остальные лекции мистера Лайела были закрыты для женщин. А поскольку я приехала в Лондон только ради них, то мне незачем было оставаться там.

Джастин поднял голову от супа.

– Не могу поверить, чтобы единственной причиной приезда в Лондон для женщины могли быть лекции. – Его тон был слегка насмешлив. – А как насчет магазинов или хождений по гостям?

– Я не люблю ходить по магазинам. И не желаю посещать светские мероприятия. Это пустая трата времени.

– Никогда еще не встречал женщины, которая не любила бы магазины и танцы, – с усмешкой сказал Джастин. – Кларисса, например, с удовольствием провела бы в них всю свою жизнь.

– Теперь вы ее встретили, – сурово парировала Джорджина.

Женщина, которая предпочитает геологию магазинам? Просто невозможно. Чтобы спрятать свое недоверие, Джастин взял кусок хрустящего хлеба, все еще теплого, и намазал его маслом.

– Как только лекции Лайела стали недоступны, я вернулась в Сассекс. Я люблю его гораздо больше, чем город.

Джастин проглотил кусок хлеба.

– Откуда у вас такой интерес к геологии? – Он все еще скептически относился к идее, что женщина может серьезно изучать такой предмет. Наверняка это лишь кратковременная прихоть с ее стороны.

– Я увлеклась ею, когда однажды нашла останки древнейших животных в каменоломне неподалеку. Это было двенадцать лет назад. – Ее выразительное лицо озарилось улыбкой при этом воспоминании.

Джастин прекрасно понимал ее. Он впервые столкнулся с геологией примерно таким же образом, только ему тогда было одиннадцать.

– Я осознала, что прикасаюсь к истории мира, сохраненной в камне и песке, – пояснила она.

«Какое удачное выражение, – подумал Джастин. – И какая интересная женщина эта мисс Пенфорд!»

– Если вы так давно увлекаетесь геологией, то должны знать мистера Дж. О. Дугласа.

На мгновение она замешкалась, а затем спросила:

– Почему вы так думаете, милорд?

– Потому что он живет в Амберсайде.

– Вы уверены в этом, милорд?

В глазах Джорджины горел странный огонек, и это озадачило Джастина. Примерно с таким же выражением она сказала ему, что лекции Лайела были закрыты для женщин.

– Вполне уверен, – ответил он.

– Я не знаю никакого мужчины по имени Дж. О. Дуглас, который живет в Амберсайде, и даже во всем Сассексе.

Джастин нахмурился.

– Он живет затворником. Возможно, вы не встречали его.

– Уверяю вас, милорд, я знаю каждого в Амберсайде. Это часть имения моего отца, и я принимаю большое участие в жизни деревни.

Ее ответ только подтвердил то, что сказал ему недавно старик. Растерянный, Джастин смотрел в окно. И Джорджина, и старик, должно быть, ошибаются. Дуглас должен жить где-то здесь неподалеку. Но его будет нелегко найти, это ясно.

Вдали Джастин различил тонкую фигурку. Кто-то шел к дому по долине от пруда. Вглядевшись, Джастин понял, что это женщина, идущая по тропинке к боковой двери дома. «Возможно, это какая-нибудь служанка», – рассеянно подумал он, сосредоточив свое внимание на Джорджине.

– Я удивлен тем, что ваш отец тоже уехал из Лондона вместе с вами, – заметил он. – Я слышал, что он собирается представить в палату лордов билль, дающий замужним женщинам право распоряжаться своим имуществом.

– Обсудив это с другими членами палаты, он пришел к выводу, что не имеет достаточной поддержки, чтобы провести его.

– Тут он прав.

– К стыду парламента.

Джастин не мог пропустить без ответа подобное замечание.

– Я разделяю взгляд большинства и уверяю вас, что нисколько не стыжусь этого.

– Значит, вы признаете, что у вас нет совести!

Прежде чем он смог ответить, что-то снаружи привлекло ее внимание, и она подошла к стеклянной двери.

– Кто бы это мог быть?

Джастин увидел, что она смотрит на женщину, которую он заметил еще раньше. Та уже была достаточно близко к дому, и можно было разобрать, что она несет дорожную сумку. Однако ее лавандовое платье с пышными рукавами было слишком дорогим и модным для служанки.

– Боже мой, да это же Лэни! – воскликнула мисс Пенфорд. – Ваша сестра все-таки появилась. Слава Богу, папа был прав! – Она быстро вышла на террасу и побежала через сад к Мелани.

Внезапно Джастина кольнуло подозрение. А так ли случайно появление его сестры в такой момент? Он никогда не мог упрекнуть лорда Пенфорда в неискренности, но теперь задумался, не ушел ли виконт для того, чтобы организовать столь своевременное появление Мелани. Его зародившееся было доверие и симпатия к мисс Пенфорд растаяли в пламени гнева.

За кого принимают его в этом доме?