Дэниела тихо вскрикнула от неожиданности.

– Какой приятный сюрприз! Леди Дэниела! – произнес знакомый голос.

Подняв глаза, она встретилась со сверкающим взором Моргана. Этот взгляд обжег ее, вызвав в душе самые противоречивые чувства. Сердце Дэниелы бешено колотилось – и не только от изучения.

Продолжая прижимать ее к себе одной рукой, Морган вытащил ключ из двери и отбросил его в ту сторону, где стояла кровать. Ключ упал на что-то мягкое. Затем он взял из ее дрожащей руки свечу и, подойдя к высокому бюро, вставил ее в серебряный подсвечник.

– Как это мило с вашей стороны, нанести мне еще один ночной визит, миледи. – Чувственные интонации в его голосе вызвали в Дэниеле легкую дрожь. В полумраке комнаты его голос прозвучал как-то по-особенному многозначительно.

– Я... я не...

– Не беспокойтесь. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы вы не были разочарованы.

Он вернулся к ней и, властно притянув к себе, прижался к ее губам жарким поцелуем. Его требовательные, горячие губы вызвали в Дэниеле настоящий пожар. Ей следовало бы оттолкнуть его, и она даже попыталась это сделать, но сладость страстного поцелуя полностью лишила ее сил и желания бороться.

Когда он наконец выпустил ее, у Дэниелы так дрожали ноги, что она была вынуждена прислониться к стене, чтобы не упасть.

Морган оценивающим взглядом окинул ее зеленое шелковое одеяние и лукаво прищурился:

– Вижу, вы оделись как раз соответственно случаю. Я польщен.

Дэниела тихо ахнула. До нее только теперь дошло, что он мог подумать, увидев ее у себя в спальне в такой час, да еще в одном пеньюаре. Она вспыхнула и опустила глаза. Но в следующее мгновение ее щеки запылали еще ярче – она обнаружила, что смотрит на его голую грудь.

– А вы, милорд! Вы... не одеты!

– Приношу свои извинения. Но меня можно простить – я ведь не знал, что вы собираетесь нанести мне визит, и уже лег спать.

– А где же ваша... ночная сорочка? – растерянно спросила Дэниела, ужасаясь про себя глупости подобного вопроса. Ну какое ей дело до того, в чем спит Морган?

– Мне жаль разочаровывать вас, миледи, – в его голосе слышались насмешливые нотки, – но я всегда сплю раздетым. Так что в следующий раз, направляясь в спальню к мужчине с неожиданным визитом, будьте готовы к риску увидеть его в чем... гм-м, не совсем одетым.

– Я не собиралась к вам с визитом, – пролепетала Дэниела, чувствуя, как пересохло у нее во рту и язык отказывается служить. – Я... черт возьми, как вы вообще здесь оказались?

У Моргана от изумления вытянулось лицо.

– Но ведь это моя спальня. Где еще я, по-вашему, должен был быть?

– Но ведь вы пошли... к шлюхам.

– Что? Хорошего же вы обо мне мнения, нечего сказать! Да с чего вы это взяли?

– Так сказал Бэзил. И еще он сказал, что вы не вернетесь до утра.

Ее слова неожиданно разозлили Моргана. Но Дэниеле показалось, что она увидела растерянность в глубине его голубых глаз.

– И вы ему поверили! – Он не мог скрыть своего разочарования. С чего бы это? – Ну что ж, как вы можете сами убедиться, миледи, ваш мерзкий братец ошибся в обоих случаях. Но я на него не в обиде. Он сослужил нам хорошую службу.

И прежде чем Дэниела успела поинтересоваться, что он, собственно, имел в виду, Морган вновь обнял ее и поцеловал. Но это был уже совсем другой поцелуй – нежный, ласковый. И он вновь застал ее врасплох. Она таяла в его объятиях, чувствуя странное томление. Казалось, ее тело реагировало на его ласки независимо от ее воли и желания. Словно оно знало что-то важное, недоступное ее пониманию.

Но наконец, собравшись с силами, она все же оттолкнула его. Морган покорно разжал руки.

– Ну что такое? – В его голосе послышалось недоумение.

– Пожалуйста, не надо больше! – Но ее слова прозвучали неубедительно даже для нее самой.

Чувственная улыбка медленно скользнула по губам Моргана. У Дэниелы перехватило дыхание.

– Это неизбежная цена за ваш опрометчивый поступок. Чего же еще вы можете ожидать, появившись перед мужчиной в таком соблазнительном виде.

– Я не собиралась появляться перед вами! Говорю же вам! Я думала, вас не будет всю ночь., и я... я... – Дэниела запнулась, понимая, что попалась.

– И вы собирались тщательно обыскать мою комнату в надежде найти свои пистолеты, – закончил он за нее.

Дэниела закусила губу.

– Дэниела, я ведь сказал, что верну ваши пистолеты в обмен на обещание оставить эту глупую затею и никогда больше не рядиться в Благородного Джека. Так в чем же дело?

– Но если я дам вам такое обещание, то зачем тогда мне пистолеты? – дерзко спросила она, глядя ему прямо в глаза.

Морган рассмеялся.

– Убедительный довод. Ну что ж, тогда я могу предложить вам кое-что на выбор. Уверен, это может оказаться гораздо более приятным!

– И что же это? – спросила она несколько обеспокоено. Тон Моргана странно волновал и пугал ее.

Морган вновь улыбнулся. Он давно понял, какое действие оказывает на нее его улыбка.

– Позвольте мне любить вас сегодня ночью, здесь, в этой постели.

В первое мгновение Дэниела решила, что не поняла его, слишком бесстыдным было это предложение.

– Что? – переспросила она потрясенно. Он обхватил ее лицо ладонями и медленно провел подушечкой большого пальца по ее губам, вызвав томительный жар, разлившийся по всему телу, и еще какое-то новое, болезненное ощущение.

– Вы меня прекрасно слышали. – Его глаза сверкали, как море в солнечный день. Он нагнул голову и завладел ее губами.

В первое мгновение Дэниела ответила на его поцелуй, не найдя в себе сил противиться той мощной внутренней волне желания, которая завладела всем ее существом. Но вместе со страстью в ее теле разгоралась боль. В следующее мгновение все прежние страхи вновь вернулись к ней. Она ощутила ужас, оказавшийся сильнее тех новых чувств, что будили в ней его поцелуи. Она резко отпрянула, упершись в его грудь руками, и замотала головой:

– Нет, нет, прошу вас!

– Обещаю, что вам будет очень приятно, моя леди-разбойница, – чувственный голос Моргана обволакивал ее, вызывая смятение, лишая последних сил.

В голове Дэниелы мелькнула опасная мысль – а что, если... Его объятия и поцелуи были так восхитительны!

Но вновь в ее памяти возникло перекошенное похотью и злобой лицо Ригсби, и та дикая боль и стыд, что ей пришлось пережить той ночью.

Эти воспоминания были такими яркими, что к Дэниеле вернулись все ее силы. Она решительно оттолкнула Моргана:

– Нет!

На этот раз Морган понял, что она не играет. Он опустил руки, но продолжал уговаривать ее:

– Но почему же нет, дорогая? Вы же видите, как сильно я хочу обладать вами. Вы не можете не понимать, что делаете со мной! Я хочу ваших поцелуев, ваших ласк... И вы ни за что не убедите меня, что сами этого не хотите!

– Нет! – воскликнула в отчаянии Дэниела, чувствуя, что еще немного, и она потеряет голову. Голос Моргана, его слова сводили ее с ума. – Как вы могли подумать, что я соглашусь на это!

Взгляд Моргана стал неожиданно мрачным и. жестким, а губы искривились в циничной усмешке.

– А почему бы и нет, – с издевкой сказал он. – Ведь для вас, кажется, в этом нет ничего нового. Будет вам изображать из себя невинную девушку! Вы пришли ко мне ночью, почти раздетая, вы не можете не понимать, что за этим должно было последовать. Ведь у вас в этом деле богатый опыт, не так ли? Уж кто-кто, а Ригсби хороший учитель! С ним-то вы не играли в невинность!

У Дэниелы внезапно закружилась голова, ей стало трудно дышать. Его несправедливые слова поразили ее в самое сердце, оставив в душе ощущение пустоты и отчаяния. Все эти обвинения были ей хорошо знакомы. Но в его устах они прозвучали как смертный приговор – смертный приговор ее чувствам к нему. Унижение и боль переполняли сердце. И еще горькое разочарование. Морган ничем не отличался от тех, кто все эти годы обливал ее грязью, считая распутной, готовой лечь в постель с любым, кто ее позовет. Как ей хотелось объяснить ему все, рассказать, как было на самом деле! Но разве он поверит ей? Он уже вынес о ней свое суждение. Ей никто не поверит, никто! Даже родной брат!

А Морган продолжал хлестать ее резкими словами, давая волю накопившейся в нем обиде:

– И, как я слышал, Ригсби был не одинок. Были и другие, добившиеся вашей благосклонности! Так почему же вы отказываете мне? Или я недостаточно хорош для вас?

Возмущенная дикой несправедливостью его обвинений, Дэниела ощутила внезапный прилив сил. Да кто он такой, что смеет обвинять ее!

– Почему я отказываю вам? Да потому, что вы наглый развратник! Вы полагаете, что ни одна женщина не в состоянии устоять перед вами?! Ну так я докажу вам, что это не так! Меня вам не удастся добавить к своей коллекции! Будьте вы прокляты! Вы мне просто отвратительны!

Лицо Моргана исказилось от гнева.

– Вот как? Я вам отвратителен! А какой-нибудь бродяга с большой дороги, вроде Благородного Джека, вам не отвратителен? Ему бы вы, без сомнения, отдали все, чего бы он ни пожелал, не так ли?!

Этого Дэниела вынести уже просто не могла.

– Да, именно так! – воскликнула она со злостью. – Потому что вы и мизинца его не стоите со всеми своими титулами и богатством!

Она повернулась и бросилась прочь, чтобы он не увидел ее слез, которые она уже больше не могла сдерживать. Такого удовольствия она ему не доставит!

Дэниела подбежала к двери и изо всех сил дернула за ручку. Но та не поддалась.

– Вы заперли меня! – воскликнула она в панике.

– Вы сами себя заперли, – холодно напомнил он ей, не двигаясь с места.

Дэниела повернулась к нему.

– Где ключ? – У нее дрожали губы, и слезы застилали глаза, но она мужественно держалась, чтобы не зареветь.

Несколько мгновений он не сводил с нее пристального взгляда своих холодных голубых глаз. Затем взял свечу и отвернулся.

– Ключ где-то на кровати. Я сейчас найду его. – Он сразу же обнаружил ключ и, подойдя к двери, отпер ее.

Дэниела уже хотела выскользнуть, но он схватил ее за запястье.

– Подождите, я посмотрю, нет ли там кого. Вдруг еще кому-нибудь не спится.

Пока он оглядывал коридор, она сердито прошипела:

– Раз вы так уверены, что моя репутация уже окончательно погублена, то уж не боитесь ли вы за свою?

Но Морган, казалось, не обратил на ее выпад никакого внимания.

– Никого нет, можете выходить. – Он отпустил ее руку, и Дэниела опрометью бросилась в свою комнату.

Глядя вслед бегущей Дэниеле, Морган невольно любовался ее тонкой гибкой фигурой и пламенем развивающихся за спиной волос.

Когда она скрылась в дверях своей спальни, он почувствовал страшное разочарование и пустоту. Он безумно, просто отчаянно хотел ее. Заскрипев зубами от боли, он закрыл дверь и прислонился спиной к дверному косяку, вытирая рукой пот. Чертова Дэниела! Но сильнее, чем телесная боль неудовлетворенного желания, его мучила рана, нанесенная его самолюбию. Еще ни одна женщина не отказывала ему в любви после столь пылкого начала. Ведь она отвечала на его поцелуи, и отвечала так страстно и охотно, что, казалось, еще немного – и заветная цель будет достигнута.

«Вы мне отвратительны!» Вот как! А Ригсби, этот негодяй и развратник, выходит, ей не был отвратителен! Эта мысль жгла Моргана, как раскаленное железо. Почему ей нравятся всякие проходимцы? Этот Благородный Джек, например? Постой-ка, что она там еще сказала? «Вы и мизинца его не стоите!» А ведь девочка-то, кажется, не на шутку влюблена в этого бродягу! Морган злорадно рассмеялся. Подумать только, какой сюрприз ее ожидает! А что, не грех воспользоваться этой ситуацией!

Морган немного повеселел. Возможно, он сумеет устроить ей свидание с ее любимым героем.