— Лорд Салазар невредим, командующий.

Барандас вздохнул с облегчением. Магическая атака на Обелиск всех застала врасплох. Увидев взрыв, он опасался самого худшего.

Кален поправил свой конский хвост и задумчиво погладил лук. На спине молодого Манипулятора не было колчана. Оружие, которое он держал в руках, само обеспечивало себя боеприпасами.

— По пути к Обелиску я видел Полумага.

На лице Верховного Манипулятора отразилось раздражение. Проклятый чародей должен находиться на западной стене и помогать защищать город.

— Он удосужился объяснить, почемуоставил свой пост?

Кален пожал плечами.

— Он сказал лишь, что наш господин потребовал его присутствия. Мне стало жаль бедолагу, который его сопровождал.

Барандас вздохнул. Он не доверял Полумагу, поскольку тот мог одержать над ним верх, но сейчас с этим ничего нельзя было поделать. Если у этого язвительного ублюдка нет важной причины, чтобы заявиться в Обелиск, Турбал его быстро выпроводит. У него же есть более серьезные заботы.

В последнем рапорте капитан Брака доложил, что наемники берут верх над стражей у западных ворот. Барандас хотел направить туда еще ополченцев, чтобы поддержать защитников, но батальон, приближающийся с востока, вскоре поведет осаду с той стороны города, и ему понадобится резерв. Положение сейчас — не из лучших, но им нужно удерживать стены еще только несколько часов.

Показалась кошмарная фигура Гармонда, черный силуэт на фоне послеполуденного солнца. Он расхаживал взад и вперед, лязгая пластинчатыми доспехами и стискивая кулаки в рукавицах, словно каждое мгновение, проведенное в стороне от схватки, было для него пыткой.

— Когда же я смогу наконец кого-нибудь убить? — прогрохотал он из-под своего демонического шлема. Трое его соратников согласно закивали.

Барандас собрал возле себя почти всех своих отборных бойцов, общим числом дюжину Манипуляторов. Они являли собой пеструю компанию, но во всем Благоприятном крае не было убийц более эффективных. Каждый из них стоил десяти обычных солдат. А некоторые, вроде неугомонного гиганта в доспехах, скрестившего руки на груди, — даже двадцати.

— Терпение, Гармонд, — ответил Барандас. — Если бы не последние события и не ужасные потери, которые мы понесли, я бы, не колеблясь, отправил тебя против врага. Но нас уже не сорок. Нас даже не вполовину меньше. Я должен использовать вас мудро.

«Ветроног. Роршан. Обоих нет. Скорее всего, Фалькуса тоже. Что же случилось у Опухоли?»

Предполагалось, что экспедиция к месту погребения Господина Глубин добудет первозданную кристаллизованную магию для создания новых Манипуляторов. Вместо этого получили лишь тишину. В случае крайней необходимости Фалькус мог вернуться в Сонливию менее чем за день. То, что он не сделал этого, могло означать лишь, что экспедиция окончилась катастрофой.

Барандас покачал головой. С самого начала было понятно, что путешествие опасно. Он подумал о несчастной семье адмирала Крамера, о том, какое облегчение они испытали, когда был отменен его смертный приговор, и что они снова потеряли его из-за непредсказуемости Опухоли. «Так устроен мир: полон злой иронии».

Кто-то приближался с противоположной стороны улицы. Судя по хромающей походке, это капитан Лорик.

— Каковы новости с восточных ворот? — спросил Барандас.

— Они будут в пределах досягаемости через склянку, — ответил капитан.

— Сколько человек у нас на стене?

Лорик вытер пот со лба. Спереди на его темных волосах была заметная белая полоса. Неудивительно, что эта особенность в сочетании со склонностью изводить подчиненных снискала ему кличку Барсук.

— Полторы тысячи ополченцев. Двести стражников.

Барандас минуту подумал.

— Держите ополчение на стене. Устройте вылазку, чтобы вывести из строя осадные орудия, если необходимо. Мы должны удерживать их достаточно долго.

Капитан смущенно моргнул.

— Достаточно долго для чего, Командующий?

— Это моя забота, капитан. Займись выполнением приказов.

— Есть. — Лорик отдал честь. Затем, немного поколебавшись, добавил: — Вам случайно не приходилось видеть лейтенанта Торама?

Барандас покачал головой. Он помнил усатого офицера по своей короткой поездке в Мальбрек. Не слишком удачный день.

— Неважно, — сказал Лорик. — С вашего разрешения, сэр. — Он опять отдал честь и захромал назад через площадь, направляясь на восток.

Барандас смотрел, как он уходит. Из-за портьер выглядывали лица, бросали на него быстрые взгляды и тут же снова исчезали. Улицы пусты, по ним сновали лишь солдаты, да изредка ополченцы. Дома застыли в тишине, магазины закрыты, таверны заперты на засовы. Все, кто не был активно занят в обороне города, — женщины, подростки, старики, немощные — укрывались за закрытыми дверями.

Он подумал о Лене в их особняке в квартале знати. Она ждет его, изнывая от тревоги — и, возможно, от кое-чего еще. «Я стану отцом. — Он не видел жену со вчерашнего утра, и его терзало чувство вины. — У меня есть долг, — напомнил он себе. — Перед городом. Перед людьми. Перед моим господином».

Барандас полез в маленькую сумку на поясе и достал шелковый носовой платок, который Лена подарила ему на четвертую годовщину свадьбы. Платок пах жасмином и ее любимыми духами, и он улыбнулся, поднеся его к лицу.

— Сэр, — позвал Кален. Это прозвучало как предостережение. Подняв взгляд, Барандас увидел капитана Браку, который, опираясь на другого солдата, с трудом шел к ним. С одной стороны лицо офицера было залито кровью, стекавшей по щеке и сливавшейся с его рыжей бородой, правую руку он поддерживал левой. Из сломанной конечности выпирала кость.

— Что случилось, капитан? — спросил Верховный Манипулятор.

Глаза Браки были полны страха, он словно увидел призрака.

— Чудовища, — произнес он понуро. — Чудовища, одетые как женщины. Они взобрались на стену и убили три дюжины людей, прежде чем мы смогли оказать сопротивление… — Его голос угас.

— Они появились из ниоткуда, — вставил молодой стражник, который поддерживал капитана. Его голос дрожал. — Мы не получили никаких предупреждений.

Лицо Барандаса исказилось. Следящие ястребы не обнаружили никаких признаков присутствия бледных женщин. Лорд Салазар предупреждал его, что служительницы Белой Госпожи обладают необычными способностями — в их возможностях он мог убедиться на собственном опыте, — но даже лорд-маг не предвидел, что в их мысли нельзя проникнуть.

— И еще кое-что сэр. Третий батальон противника на марше. Стены будут взяты в течение часа.

В течение часа.Слишком быстро. Он должен защитить город — любой ценой. Барандас повернулся к своим Манипуляторам.

— Доставайте оружие. Мы идем защищать Сонливию.

Солнечный день внезапно стал еще ярче, когда из ножен появились сверкающие орудия смерти. Гармонд с неимоверной силой ударил друг о друга кулаками в рукавицах — будто сшиблись головами два разъяренных быка.

— Наконец-то! — прорычал он.

Барандас аккуратно убрал платок Лены в сумку на поясе и извлек из ножен меч. Прозвучал нежный шорох, словно вздох умирающего. Холодная сталь клинка не несла на себе никаких проявлений магии, не светилась. Единственная магия, которой обладал Барандас, находилась в механическом устройстве, качающем кровь по его телу. Лорд Салазар сказал, что ему больше ничего не нужно.

Бросив последний взгляд через площадь в сторону квартала знати, он махнул своим людям и направился к западной стене.

Придя на место, они узрели настоящее побоище. Булыжная мостовая полностью была завалена телами, изуродованными и сломанными, подобно выброшенным куклам. Впереди кипело сражение, оставшиеся защитники города из последних сил удерживали расколотые ворота, в которые рвался поток темнокожих воинов.

Внутри городских стен местами развернулись баталии поменьше. Группа стражников окружила бледнокожую женщину и отчаянно атаковала ее. Ей отрубили левую руку по локоть, но эта тяжкая рана почти не замедлила ее движений. С ошеломляющей скоростью женщина увернулась от колющего удара мечом и бросилась на спину одному из противников. Пока тот пытался стряхнуть ее с себя, она схватила его за шею и практически оторвала ему голову. Глаза стражника закатились, Барандас услышал треск позвонков.

Стиснув зубы, Верховный Манипулятор шагнул к бледной женщине, уже соскочившей со спины солдата, безжизненно свалившегося на землю. Она прыгнула на Барандаса и почти дотянулась до горла, когда его меч раскроил ей череп надвое. На его золотые доспехи выплеснулась какая-то серая мерзость, но он не обратил на это внимания в поисках новых врагов. Барандас заметил еще двух бледных женщин возле левого входа в сторожевое укрепление. Их окружала груда трупов, а белые платья насквозь пропитались кровью.

Одна из женщин заметила его. В ее мертвых глазах не было ни удивления, ни страха, она словно не обращала внимания на творящийся вокруг кошмар. Женщина указала на Верховного Манипулятора, и обе направились в его сторону.

Нечто огненное пронеслось мимо него и пересекло их путь, одну из женщин отшвырнуло назад с дымящейся дырой в груди. Бросив взгляд вправо, Барандас увидел, как Кален натягивает тетиву лука для второго выстрела.

И тут Манипулятор с конским хвостом внезапно стал хватать ртом воздух — его грудь пробил окровавленный наконечник копья. Убивший его сумнианец еще пытался вытащить копье из тела, когда появился Гармонд, с рукавиц которого стекала кровь, и схватил темнокожего воина. Подняв его вверх, он ударил южанина о свое колено и с отвратительным хрустом сломал ему спину.

Отвернувшись, Барандас сосредоточился на странном существе, которое приближалось к нему. Подойдя на несколько шагов, женщина замедлила движение и наклонила голову, будто удивившись чему-то.

— У тебя нет сердца, — заметила она совершенно бесстрастно.

Он крепче сжал меч, каждый мускул был готов к немедленному действию.

— Я — человек в гораздо большей степени, чем ты, непонятное существо. Кем бы ты ни было.

Губы женщины изогнулись в улыбке, хотя глаза по-прежнему ничего не выражали.

— Тогда я с радостью паду от твоего клинка, если ты достоин. Молю, чтобы это было так.

Ее улыбка погасла.

Пока Барандас смотрел на женщину, на него снизошло понимание. Это… создание, кем бы оно ни было, хотелоумереть. Надо постараться оказать ей эту услугу.

Она рванулась к нему, он в последнее мгновение бросился на землю, откатился в сторону и вскочил на ноги, развернувшись навстречу ее повторной атаке. На сей раз его меч рубанул ей по ноге ниже колена, и она, оступившись, пронеслась мимо. С быстротой молнии он обратным ударом перерубил ей хребет. Она рухнула наземь и, к его ужасу, стала подтягиваться к нему на руках, волоча бесполезные ноги по залитым кровью булыжникам.

—  Сделай это, — проскрежетала она, глядя на него снизу бездушными глазами.

Кивнув, он поднял меч и, послав его вниз, расколол ее голову, словно дыню. «Кем бы ты ни была, мне жаль тебя», — подумал он, глядя на бесцветную жидкость, вытекающую из черепа. Существо разлагалось изнутри, поднялось такое зловоние, словно оно было мертвым уже долгие месяцы.

Внимание Барандаса привлекли усталые возгласы. Появление Манипуляторов оказало защитникам существенную поддержку. Окинув взором поле боя, он увидел, что большинство бледных женщин мертвы или близки к смерти. Он потерял Калена и его друга Варка, магический шлем которого валялся в пятнадцати футах от тела. Отрубленная голова все еще оставалась внутри шлема. Где-то в другом месте сумнианцев отбросили назад, и теперь ополченцы и остатки стражи наседали на них, продолжая выдавливать дальше.

Подняв меч, Барандас указал на схватку, кипящую впереди, сразу за воротами.

— Вперед! — воскликнул он.

Оставшиеся Манипуляторы и защитники, оказавшиеся рядом, поспешили выполнить его приказ и вместе бросились на противника. Он отбил копье, всадил меч в живот его владельцу и тут же извлек его, чтобы обезглавить другого южанина.

Неожиданно перед ними выросла стена щитов. Рыжий Манипулятор Жардвим поднял свою могучую заколдованную булаву и ударил по щитам изо всех сил. Щиты разлетелись осколками, а державших их воинов отбросило силой удара на двадцать футов назад. Некоторые из них с трудом поднялись на ноги, остальные уже никогда не смогут этого сделать.

Барандас прищурился. Вон там, на холмике: настоящий монстр, невообразимо высокий, выше самого Гармонда. Обнажен до пояса, грудь иссечена старыми шрамами. Это, несомненно, тот самый печально знаменитый генерал, о котором Барандас так много слышал.

Верховный Манипулятор направился к предводителю темнокожих наемников. Отруби голову, и тело умрет.Лорд Салазар любил эту фразу — хотя сам поступил наоборот, когда уничтожил Призрачный Порт…

Барандас крепко сжал меч. Сейчас не время для сомнений. Он прибавил шагу, убивая с точностью хирурга каждого сумнианца на своем пути. С заколдованным сердцем в груди его тело никогда не уставало. Его ум требовал отдыха время от времени, как у любого человека, но физически он был настоящей машиной — неутомимым и не имеющим себе равных орудием смерти.

Перед Барандасом уже открывалось свободное пространство — прямо до самого холмика, но откуда ни возьмись появился одинокий противник. В отличие от всех остальных этот был белокожим. Он тяжело дышал, его грубые старые руки сжимали двуручный меч. По измученному лицу спускался неровный шрам, а кожаные доспехи были заляпаны кровью.

Барандас нахмурился. «Горец? Здесь?»

Отбросив все мысли, он пошел на старика и атаковал его, намереваясь в два счета разделаться с воином. Его первый удар был блокирован, как он и предвидел, и, опустив плечо, он нанес обратный удар, собираясь рвануться дальше, как только его клинок пронзит противника…

Его удар был парирован. Пораженный, он едва успел отдернуть меч назад, когда старый воин бросился в контратаку, нанося удары с устрашающим мастерством, сначала в одном направлении, затем — в другом, огромный двуручный меч двигался легко и плавно, как река Краснобрюшка. Невероятно, но Барандас осознал, что его заставляют отступать. Он отбил один удар, едва парировал другой и затем чуть не охнул, пораженный, когда эфес двуручного меча задел скользящим ударом его нос.

Старый горец смотрел на него безжалостными синими глазами.

— Иди ко мне, — прорычал он.

Барандас так и сделал.