Огромный зал с высокими потолками, освещенный золочеными газовыми горелками и стеариновыми свечами, наполнился людьми. Мужчины важно прохаживались вдоль столов с закусками и напитками, сбивались в стаи, рассказывая анекдоты не для дамских ушей и обсуждая дела. Женщины облюбовали стену с огромными окнами, вдоль которой стояли обшитые бархатом и шелком стулья. У леди были свои темы для разговоров: стиль ампир с бесстыдно прозрачными платьями и голыми руками, ставший модным в Париже, минувшие свадьбы богатых подруг, новая театральная постановка Джоржа Ковальски «Спящий ангел» и прочие сплетни высшего света.

Алрой довольно оглядывал присутствующих — половину из них он спокойно назвал бы сбродом, но пригласил именно затем, чтобы разбавить чопорную обстановку благолепия. Жеманные девицы, наигранно стыдливо прикрывавшие лица веерами, напыщенные джентльмены, не стеснявшиеся говорить о делах даже с набитыми ртами, престарелые «синие чулки», все еще мнящие себя привлекательными невестами… Над ними так легко и приятно было забавляться!

Наткнувшись взглядом на скромную фигурку в голубом приталенном платье, Алрой провел ладонью по усам. Мари… Он был слегка разочарован. Серый мышонок, прирученный Джортаном — милый, но не более. Среди разодетых в наряды с кринолинами и шлейфами женщин, она выглядела как полевой василек в букете заносчивых роз. Пожалуй, игра с ней не будет стоить и свечного огарка. Что ж, значит, придется ограничиться мучениями Энтони. Алрой неспешно склонил голову, отводя взгляд в сторону. Потянуть старому другу жилы, дразня заложницей… Это выйдет недурно, особенно, если сдабривать переговоры недвусмысленными намеками. Вон, как этот растяпа Тони вцепился в Мари, едва Алрой отпустил ее руку. Ревнивец! С ними всегда приятно играть, распаляя гнев сальностями и холодным благодушием.

— Надо же! Это дитя чрезвычайно похоже на ангела…

Алрой повернулся к говорившему. Рядом стоял сэр Лори Пинчер — сухожилый мужчина среднего роста с залысиной, седыми вихрами и маслеными блеклыми глазами. Ходили слухи, что рыцарский титул, полученный им по наследству от деда, достался Пинчерам за постельные заслуги перед королевой. Может, поэтому внучатый потомок старался всеми правдами доказать, что это не так. Лори настолько трясся над своей репутацией, что избегал игры в покер, бедняцких кварталов и хорошеньких девушек. Впрочем, по Лондону все равно ходили слухи, что сэр Пинчер тешит слабость к последним. Более того — сплетни о его похождениях неизменно сопровождались подробностями о жестоких выходках или насилии. Но в среде высшего света он все равно числился джентльменом с безупречной репутацией, не лишенным милосердия. Раз в год Лори Пинчер устраивал благотворительные балы, а собранные деньги посылал в общественную больницу Сент-Кэтрин.

Алрой проследил за его взглядом и внутренне усмехнулся. Похоже, на торгах наметился конкурент. Старикан Лори, которому пора бы подыскивать место на кладбище, разглядывал Мари с нескрываемым любопытством.

— Не вижу ничего особенного, — сухо ответил Алрой, беря бокал с вином и делая глоток.

— Не скажите, сэр Алрой, — в глазах Пинчера мелькнуло сладострастие, которое он тут же прикрыл учтивой улыбкой. — Девчонка чудо как хороша и так похожа… Впрочем, красота — проклятье для девушки ее сословия. Наверняка этот мальчишка уже испортил ее добродетель.

— Я располагаю иными сведениями, — лениво протянул Алрой. — Говорят, мистер Джортан от нее без ума, но не позволяет себе лишнего.

— Вы в это верите? — поднося к глазам пенсне, спросил сэр Лори. — За себя не буду говорить — я уже слишком стар, хоть и вдов, но не будь я Пинчером, да и годков на двадцать помоложе — не устоял бы.

«Старый развратник, — усмехнулся про себя Алрой. — Оставь тебя с ней наедине, ты уже запустил бы руки куда не следует».

— Ангел, говорите… А вот я не вижу в ней ничего интересного. Разве что, в ее горлышке скрывается ангельский голосок…

— Не удивлюсь, — сэр Лори оживился еще сильнее, в его глазах загорелся азартный блеск. — Вот только как это проверить?

— А вы попросите мистера Джортана об этой услуге. А я вас поддержу. Признаться, не хотелось бы разочаровываться во вкусах старого друга.

С лица Лори Пинчера тут же слезло вожделение. Он поджал губы, наверняка, сожалея, что не может забрать назад свои слова, вернул пенсне в карман и засуетился около стола, вслух обсуждая закуски. Алрой захохотал бы в голос от удачной шутки, если бы и сам не загорелся идеей вынудить Мари спеть. Гости порядком подзабыли про выкупную, пора бы снова наполнить зал пересудами. Алрой отставил бокал и решительно направился к Тони, но в этот самый момент на середину комнаты вышел Дрю и громко произнес:

— Леди и джентльмены, в честь именин моего хозяина и вашего большого друга играет оркестр французской оперетты Франсуа Ле Блена. Прошу джентльменов встряхнуть собравшихся дам кадрилью и вальсом.

Последняя фраза вызвала недоумение у собравшейся публики, но взорвавшийся задорной мелодией оркестр, всё это время наблюдавший за гостями с внутреннего балкона, сгладил наглость дворецкого. Мужчины помоложе оставили бокалы и собеседников и направились к рядам женщин, то тут то там вспыхивавших румянцем и бледневших от приглашений на танец.

Алрой замер у колонны, надеясь, что Энтони его не заметил. От досады хотелось топнуть и прикрикнуть на не вовремя вмешавшегося Дрю, но он исполнял приказ. К тому же — не побоялся произнести именно то, что хотелось хозяину.

Поведя плечами, Алрой вышел из укрытия и направился к еще не приглашенным женщинам, попутно сооружая на лице восторг и доброжелательность. На его счастье, среди поредевших представительниц прекрасного пола, мелькнуло знакомое лицо Алисии Мейси. Ловя на себе жадные взгляды стоявших тут же девиц на выданье, он подошел к тетке Тони и склонил голову.

— Надеюсь, танец с вами еще свободен? — учтиво произнес он, протягивая руку.

На рябом лице Алисии расплылась довольная улыбка, демонстрировавшая щербинку между передними зубами. Это черта ее внешности раздражала. В среде джентльменов Алрой шутил, что мисс Мейси может затягивать спагетти, не открывая рта. Ни смазливое лицо, с тщательно скрываемыми морщинами, ни искусственная мушка над губой, ни пышная грудь, топорщившая просторный в рукавах лиф, не могли сгладить неприязни. В первый же день знакомства Алрой решил, что никогда и ни за что не согласится спать с этой женщиной. Даже, если они останутся одни во вселенной и на их плечи ляжет нелегкая судьба возрождения человечества.

Вот только сама Алисия из кожи вон лезла, чтобы произвести на него впечатление. Она всякий раз первой заводила беседы, попирая этикет, не гнушалась коснуться как бы случайно, да и, как выяснилось, совершенно не посчитала за грех читать письма, адресованные ему. И если бы не комичные манеры Алисии и ее неловкие намеки, Алрой давно бы спустил собак по следам ее пышной юбки.

Теперь же, обхватывая мисс Мейси за талию, он прокручивал в голове, как бы ее задеть. Пока ничего путного не выходило, поэтому Алрой лишь крепче прижимал щуплое тельце партнерши. То и дело он ловил себя на том, что выискивает среди танцующих пар Энтони с Мари.

«Не хватало еще, чтобы Джортан сбежал, оставив меня с носом. Надо было дать распоряжение прислуге запереть двери на случай опрометчивых побегов», — крутилось в голове.

— Сэр Алрой, — задыхаясь то ли от восторга, то ли от быстроты танца, произнесла Алисия. — Не могли бы вы ослабить объятия?

— Зачем? — продолжая размышлять о своем, ответил он.

— Боюсь, если вы прижмете меня еще сильнее, по Лондону поползут слухи…

Алрой хмыкнул.

— Как пожелаете, но, думаю, рано или поздно сплетни все равно наводнят столицу.

— Отчего же? — наиграно хлопая ресницами, спросила Алисия. Видимо, кроме попытки изобразить наивность глазами, она еще пыталась и покраснеть, но ничего не вышло.

— Рано или поздно я не сдержусь, мисс Мейси. Ведь при виде вас меня охватывает чудовищно низменное желание…

Алрой вперился взглядом в ее серо-зеленые глаза. Тут уже краска залила щеки великовозрастной невесты. Похоже, Алисия клюнула на крючок, совершенно не подозревая, что выйдет дальше.

«Старая курица, — весело подумал Алрой. — Ее не смущает, что мужчина моложе на добрый десяток лет, да и она сама уже подзатасканный фрукт. Насколько знаю — не раз надкусанный не только ровней, но и одним юным трубочистом. И тем не менее, она всерьез принимает, что я увлечен ею! Насколько глупы бывают люди, особенно женщины. Что ж, дорогуша, сейчас я задам тебе перцу, если ты, конечно, рискнешь продолжить беседу. Посмотрим, хватит ли тебе стыда и гордости…»

Наконец, после минутного молчания, Алисия подняла глаза и впилась развратным взглядом в его лицо.

— Думаю, нет ничего страшного в том, что женщина безумно привлекательна, — томно прошептала она, склоняясь ближе к Алрою.

Он едва сдерживал смех. Неужели, мисс Мейси и впрямь не видит его неприязни к ней?

— Боюсь, мы говорим о разных вещах, — сдерживая хохот, произнес Алрой. — Я имел в виду, что мне хочется пнуть вас под зад, и спустить со ступеней моей квартиры. Но тогда, боюсь, слухи наводнят Лондон настолько, что мне придется устраивать вашу судьбу. Думаю, больше никто не решится встать к вам в пару даже в пабе. Учтите — я не смогу предложить вам кого-то выше по должности, чем кучер…

Пока он говорил, Алисия слушала молча, но улыбка тут же слезла с ее лица, а губы сжались в куриную гузку.

— Ваше хамство не знает границ! — выпалила она, наконец. Но звуки скрипки и труб заглушили возглас, оставив равнодушными к ссоре всех присутствующих.

— Возможно. Но я готов поспорить на сотню фунтов стерлингов, что если бы я сказал, что вы мне нравитесь, и предложил уединиться — вы тут же выскочили бы из платья! — Алрой рассмеялся, ослабляя хватку. — Если хотите, мы можем прекратить танец прямо сейчас…

— Нет, — презрительно бросила мисс Мейси. — Тогда у меня точно не получится избежать позора. Оказывается, вы еще больший нахал, чем писал мой племянник!

— Да. Вот только уточните, это он писал в тех самых письмах, что вы брались доставить адресату? Так где они? Мне тоже было бы интересно увидеть хотя бы строчку.

Алисия вспыхнула. Похоже, письма и впрямь хранились у нее, возможно, она даже вычитала там что-то полезное для себя.

— Вы не понимаете, с кем связались, — прошипела мисс Мейси, впиваясь ногтями в его ладонь сквозь атласные перчатки. — Я слишком много знаю про вас, чтобы так швыряться в меня оскорблениями!

— Не сомневаюсь — бедняга Тони, наверняка, выдал все наши маленькие шалости, — попытка огрызаться вывела Алроя из себя. Как смеет эта старлетка показывать ему кукиш?! — Но, насколько я знаю, сегодня утром он вступил в право наследования. Так что ваши молочные реки иссякли, Тони отныне имеет все права самостоятельно доразорить наследство.

Похоже, новость огорошила Алисию. Несколько минут она, красная как помидор, по инерции улыбалась, а потом замедлила движения. Видимо, боролась с собой, чтобы окончательно не сбежать от навязчивого кавалера.

— Вас это не касается, — растягивая слова, ответила она.

На ее счастье, музыка закончилась. Мисс Мейси фыркнула, как разъяренная кошка, отпрянула от Алроя и рванула к столу с бокалами.

— Хотите совет? — придержав ее за локоть, прошептал он. — Охмурите старичка Пинчера — он уже пятый год вдов, ваши прелести, наверняка, не оставят его равнодушным…

Договорить Алрой не успел, Алисия резко рванула руку и чуть ли не бегом поспешила прочь.