Маргарет удовлетворенно откинулась на спинку кресла. Кейт с тревогой пристально посмотрела на нее.

— Нет, дорогая, ты все-таки ненормальная, — наконец выдохнула Мэри. — По-твоему, мне необходимо еще раз довести своего мужа до бешенства… Да, не ожидала такого совета. Нет, я хочу наладить с ним прежние отношения, все ему объяснить, а не злить его…

— Для этого существует масса способов, — перебила ее Маргарет, загадочно улыбаясь. — Если же ты считаешь, что тебе удастся повернуть все к лучшему путем обсуждения этой неразберихи, — бери карты в руки. Хотя мой собственный опыт общения с Дугласом подсказывает обратное. Впрочем, может быть, и повезет. Попытайся. Но учти, Адам редко бывает рассудительным в подобной ситуации.

Этот совет нисколько не ободрил Кейт. Она вспомнила о нем много позже, когда встретилась с супругом за столом. Адам вернулся после ухода Маргарет и прислал Мэри записку, в которой сообщил, что сегодня он собирается представить ее королю.

Новость была просто потрясающей, и Кейт горела желанием разузнать обо всем поподробнее, однако слуга, доставивший сообщение Дугласа, доложил, что сэр Адам не сможет встретиться с ней до ужина. А ей так хотелось увидеть мужа немедленно!

Они сидели за столом, накрытом льняной скатертью. Причем Мэри расположилась подальше от Дугласа. Так, на всякий случай. Сегодня он блистал в новом наряде из яркого золотистого бархата и темно-голубого шелка. Правда, Адам держался неприветливо и отчужденно. Впрочем, он соизволил поинтересоваться, как прошло путешествие, и сделать комплимент по поводу ее нового платья. Дуглас внимательно окинул жену взглядом и отметил прекрасный покрой зеленого бархатного наряда супруги с широкой испанской юбкой.

Словом, он вел себя холодно и вежливо, словно разговаривал с малознакомым человеком. Кейт растерялась. Во-первых, она испытывала необычайное возбуждение от предстоящей встречи с королем Шотландии, а во-вторых, ей хотелось поскорее наладить прежние отношения с Адамом. Однако в столовой было полно слуг, так что побеседовать о чем-либо сугубо личном не представлялось возможности. Кроме того, Дуглас не проявлял никакой инициативы, чтобы создать необходимые условия для такого разговора.

* * *

Когда они прибыли во дворец Холируд, Адам препроводил Кейт в особую комнату для приемов. Здесь уже собралось множество людей, и они оживленно беседовали между собой. С галереи доносились звуки музыки, но никто и не думал танцевать. Джентльмены и дамы занимались тем, что пристально рассматривали вновь прибывающих и обсуждали своих соседей. Многие из присутствующих сразу обратили внимание на Мэри, так как Адам повел ее к Иакову VI. Несмотря на свою природную застенчивость, Кейт гордо подняла голову и почувствовала, что гордость переполняет ее душу: все собравшиеся повернулись к чете Дугласов. «Господи! Я рядом с Адамом! Славу Богу, он ведет себя совершенно безупречно. Даже не подумаешь, что мы в ссоре», — подумала Мэри и удовлетворенно вздохнула. Дуглас, приветливо улыбаясь, кивал друзьям и знакомым, но не останавливался. Вскоре они предстали перед королем.

Кейт присела в глубоком реверансе, шурша своим платьем и золотистыми юбками. Вокруг сразу воцарилась тишина, и над ее головой зазвучал ясный четкий голос мужа.

— Государь, разрешите представить вам мою супругу.

В его речи прорезались нотки восхищения, но Мэри даже не осмелилась поднять глаза, чтобы увидеть выражение лица Адама. Она очень надеялась, что понравится Его Величеству. Иаков в это время внимательно рассматривал Кейт, стараясь определить, насколько хороша она и достойна ли чести быть представленной ему.

— Сударь, клянусь именем Бога, — наконец воскликнул монарх, — тебя нужно подвергнуть самому суровому наказанию за то, что до сих пор прятал от нас такое сокровище. В соответствии с нашими вкусами и привычками — и, конечно, полномочиями! — нам следовало бы заковать твою милость в кандалы за сокрытие этой драгоценной жемчужины. Я с полной уверенностью могу сказать, что обязательно напишу поэму в честь непревзойденного очарования твоей жены.

— О, пощадите, государь, — спокойно произнес Дуглас, улыбаясь. — Просто я боялся привести ее сюда, во дворец, до того, как сыграю свадьбу. Ведь всем известно, насколько обаятельны все Стюарты.

— Поднимись, леди Дуглас, — ласково вымолвил Иаков, — и присоединяйся к нашей беседе, прежде чем дерзость твоего супруга подействует на наши королевские чувства. Кстати, ему следовало бы сделать небольшое приношение тюремщикам в Толбуте.

— Благодарю вас, государь, — сказала Мэри и выпрямилась, не отводя глаз от лица Иакова. Ее пристальный ясный взор был встречен таким же прямым взглядом короля.

Она много слышала об этом молодом человеке, который так крепко держал бразды правления Шотландией в своих руках. Он недавно отметил свое двадцатидвухлетие и выглядел таким, каким Кейт его и представляла. Только, возможно, рост Иакова оказался выше, чем она предполагала. Дело в том, что ей рассказывали: король — чуть ли не карлик, а на поверку выяснилось совсем другое — он не такой уж маленький. Все Стюарты выделялись среди окружающих своим ростом, поэтому Иаков не совсем вписывался в общепринятое представление о мужчинах его клана. И все-таки он был достаточно плечист и представителен, что бы там о нем ни говорили. Кроме того, Кейт слышала, что его фигура страдает некоторыми нарушениями пропорций. Кое-кто считал монарха даже уродливым. Правда, ноги Иакова, прикрытые шелковыми чулками, казались слегка кривоватыми, но в остальном все выглядело вполне нормальным. Ну, а самым отрицательным качеством, которое любили подчеркивать недоброжелатели короля, было то, что он вовсе не принадлежал к роду Стюартов, поскольку подписывался именем своего отца, лорда Дарнли, не по-шотландски, а по-английски.

Мэри, встретившись с Иаковом лицом к лицу, сразу забыла все россказни о нем. Она неоднократно видела портреты его родителей, и теперь перед ней стоял человек, поразительно похожий на лорда Дарнли. Лицо короля украшали такие же печальные глаза с нависшими веками, а голову венчала прическа из густых темных волос. Его миниатюрный рот и длинный нос совершенно явно подчеркивали прямое родство с королевой Марией.

— Ты одобряешь нашу встречу, леди Дуглас?

Покраснев, Кейт робко взглянула на Иакова.

— Прошу прощения, государь… Мне никогда раньше не приходилось сталкиваться с особами королевских кровей. Умоляю, извините меня за поведение. Наверное, я напоминаю вам простую деревенскую девчушку.

Растерявшись, Мэри посмотрела на мужа. Хотя его глаза излучали тепло и приветливость, он не попытался прийти к ней на помощь.

Иаков внимательно проследил за ее беспомощным взглядом и весело рассмеялся.

— Дорогая, бесполезно рассчитывать на этого негодяя. Он совсем не похож на Дон-Кихота. У него нет ничего, кроме стремления присоединиться к мошенникам, которые любят называть себя «благородными».

Дуглас застыл перед королем и лишь тихонько посмеивался.

— Государь, прекратите шутить, — наконец осмелился произнести он. — Моя супруга просто не сможет уловить смысла ваших высказываний. Мадам, — улыбнулся Адам, обращаясь к Мэри, — Его Величество прекрасно понимает, что я предан ему до мозга костей и совсем не имею желания примыкать к людям, мыслящим несколько иначе, как бы они себя не называли.

— Правильно говоришь, — заметил Иаков, и в его голосе проскользнули циничные нотки. — Но мы знаем одну особенность благородного сэра Дугласа — он имеет привычку доверять некоторым «человечкам», набрасывающим на себя личину благородства.

Адам рухнул на колени.

— Мой повелитель, — совершенно искренне произнес он, — мой король, поверьте, я ваш верный слуга и делаю все возможное, чтобы честно служить вам. Государь, время докажет, Дуглас я или не Дуглас.

— А ну-ка поднимись, черт бы тебя побрал! — раздраженно бросил монарх. — Христос нам судья, Адам!

Дуглас беспрекословно подчинился и выпрямился в полный рост. Теперь его лицо посерьезнело. Казалось, Адам сумел поставить самого короля в неловкое положение.

Иаков исподлобья посмотрел на Мэри, затем — на ее мужа.

— Проклятье на тебя, Дуглас, — тихо сказал он. — Ты сам должен понимать, насколько мы доверяем твоей милости.

Король отступил в сторону и сделал рукой повелительный жест лорду Гамильтону, стройному, невысокого роста, мужчине, который тут же стремительно подбежал к Иакову. Монарх принялся что-то тихо говорить ему. Гамильтон, выслушав своего повелителя, посмотрел на Дугласа и усмехнулся, затем кивнул и отошел от короля, при этом хлопнув ладонями.

— Прошу тишины и внимания! — громко выкрикнул он. — Внемлите голосу государя!

Иаков повернулся лицом к собравшимся и простер грациозным движением руку в сторону ошеломленного Дугласа.

— Мощь власти государства, — начал он говорить свободно, легко и непринужденно (его голос достигал самых дальних уголков огромного зала), — обеспечивается благодаря мудрости королевского совета. Трон монарха стоит твердо и незыблемо, когда рядом есть благородные и лояльные люди, на которых всегда можно опереться. Поэтому мы считаем, что в целях улучшения порядка в Шотландском королевстве и обеспечения большей безопасности границ необходимо пополнить количество членов совета представителями дворянского сословия. Отныне в этот важнейший орган государственной власти на постоянной основе назначается и наделяется соответствующими полномочиями сэр Адам Дуглас из Торнери. К нему переходит во владение — с правом передачи по наследству — графство Тевиот. Церемония должна состояться здесь, в нашем дворце Холируд в первое воскресенье сентября, чтобы он мог занять свое законное место на собрании лордов с пограничных земель. — Иаков отступил на несколько шагов назад, явно довольный своей речью. — Надеюсь, милорд удовлетворен?

В зале стало очень шумно, и вопрос короля чуть было не потонул в хоре голосов. Однако Дуглас услышал его и упал на колени перед монархом. Он схватил руку Иакова и прижал ее к губам.

— Благодарю вас, мой повелитель. Я более чем удовлетворен. Мне оказана величайшая честь.

Кейт сразу услышала, как изменился и задрожал голос Дугласа, и поняла, что он глубоко взволнован. Она улыбнулась ему, стараясь ободрить, но когда Иаков приподнял его за плечи, заставляя подняться, важность происходящего потрясла наконец и ее. Сэр Адам Дуглас, являясь другом короля, и раньше считался влиятельным и обличенным властью человеком. Теперь же Адам Дуглас, граф и владелец графства Торнери, наделялся почти безграничными полномочиями. «Как жаль, что родители не стали свидетелями такого триумфа», — подумала Мэри и оглянулась по сторонам.

Совершенно неожиданно к ней подбежала Маргарет, а из другого конца зала важно прошествовала чета Стрэченов. Оказывается, все находились здесь, во дворце, но из-за своего волнения Кейт просто их не замечала.

— О, моя графиня! Наверное, теперь ты потребуешь, чтобы я раскланивалась с тобой даже во время случайных встреч? — лукаво улыбаясь, спросила Маргарет.

Сознание Кейт затуманилось, она даже не знала, что сейчас сказать и о чем подумать. И тем не менее Мэри четко осознала: ее жизнь мгновенно круто изменилась. Теперь она станет графиней и владелицей графства Тевиот и ее будут называть миледи Тевиот. Кейт мысленно произнесла свой новый титул и поняла, как прекрасно он звучит.

— Леди Дуглас! — вернул ее на землю голос короля.

Растерявшись, Мэри присела в реверансе и, потеряв равновесие, чуть не упала на пол.

— Простите меня, государь. Я… Господи!..

Она услышала, как где-то за ее спиной смеется Маргарет.

— Поднимитесь, мадам, — обратился к ней Иаков. — Мы только желаем поинтересоваться, нравится ли вам быть графиней Тевиот. Вы гордитесь своим мужем, дорогая?

— О! У меня просто нет слов! — дрожащим голосом произнесла она и посмотрела на Дугласа, который в это время разговаривал с лордом Гамильтоном. — Мне всегда хотелось носить этот титул, государь.

Вокруг них толпились люди, одаряя улыбками, заговаривая и, конечно, поздравляя. Неожиданно на плечо Кейт фамильярно легла чья-то ладонь. Резко повернувшись, она оказалась лицом к лицу с Кеннотом Гиллеспи, с которым когда-то танцевала в Кричфилде.

— Боже! Какая приятная встреча, сэр, — сдержанно сказала Мэри.

— Миледи, мои самые искренние пожелания. — Он широко и открыто улыбнулся. — Я обязательно должен поздравить вашего мужа со столь ошеломительным успехом, но… лучше уж эти слова скажу вам.

— Сэр, вы оказываете мне честь.

— Никак нет, мадам. Наоборот, это я весьма польщен беседой с вами. Моей радости не было бы предела, если бы вы приняли мое приглашение на танец.

И тут же, как по заказу, раздались звуки музыки. Очевидно, король распорядился начать веселье. Сразу же образовался широкий круг. Музыканты грянули испанский бальный танец. Кейт задумалась, не зная, как поступить. Принимать ли приглашение Кеннота?

— Не отказывайте кавалеру, леди Дуглас, — подсказал сам король, заметив ее растерянное лицо. — Не беспокойтесь о своем супруге. У них с лордом Гамильтоном важный разговор. Впрочем, нам придется удалиться.

И трое мужчин немедленно покинули Мэри, оставив ее наслаждаться прелестями королевского приема.

Кружась в танце с Гиллеспи, она поняла, что он нисколько не изменился со времени их встречи в Кричфилде. Правда, Кейт иногда замечала, как Кеннот бросал на нее какие-то странные взгляды. В его глазах явно мелькала тень вожделения. Впрочем, она приписала это лишь свободе манер поведения и нравов при дворе Иакова, где, как ей приходилось слышать, мужчины допускали вульгарные выходки, а женщины позволяли некоторые вольности по отношению к себе, что считалось очень непристойным в порядочных компаниях. «Выходит, не бывает дыма без огня. Да и повышенное внимание Гиллеспи ко мне говорит само за себя», — решила Мэри.

После окончания танца Маргарет наконец-то познакомила Кейт со своим будущим мужем, Патриком Фергюссоном. Он был выше ростом, чем его невеста, хорошо сложен; широкие мускулистые плечи и стройные бедра подчеркивали мощь этого мужчины. Патрик сегодня облачился в камзол светло-синего цвета и чулки телесных тонов. Особенно привлекали к себе внимание постороннего наблюдателя его коротко подстриженные белокурые локоны и небольшая остроконечная бородка. Голубые глаза Фергюссона обрамляли очень светлые ресницы, вздрагивающие при каждом движении. Он производил впечатление человека, явно не чурающегося прогулок на свежем воздухе. Еще раньше Кейт узнала от Маргарет, что Патрик увлекается земледелием и всевозможными видами спорта.

— Рада познакомиться с вами, сэр Фергюссон, — произнесла Мэри, улыбаясь. — Впрочем, я слышала о вас столь много, что уже чувствую себя так, словно нас давно связывают дружеские узы.

Заметив беспокойство, мелькнувшее в глазах Патрика, Маргарет рассмеялась.

— Не обращай на нее внимания, дорогой. Я рассказывала ей о тебе только хорошее, поэтому едва ли Кейт может похвастаться отличным знанием твоего характера, — пояснила она.

Сэр Патрик весело расхохотался.

— Миледи, она совершенно права. У меня множество недостатков.

— Сэр, я уверена, вряд ли кто-либо свободен от них, — спокойно заметила Мэри. — Но мне нравятся ваши слова, впрочем, как и вы сами.

Ничуть не озадаченный ее откровенностью, Фергюссон поинтересовался, не против ли она потанцевать с ним.

В этот вечер Кейт отвела душу. Ей доставили большое удовольствие несколько танцев с Нэдом Люмсденом. Затем ее пригласил еще раз Кеннот Гиллеспи. Последний вел себя как старый добрый друг, но чрезмерно не навязывался, оставаясь в рамках общепринятых правил приличия. Все было бы прекрасно, если бы не поведение ее мужа.

Как только Дуглас вернулся в зал, он не стал разыскивать жену — хотя она ожидала этого, — а присоединился к группе своих приятелей. Мэри не видела его до тех пор, пока не заметила Адама в паре с приятной рыжеволосой женщиной. Расстроившись не на шутку, Кейт вскоре ясно осознала, что ее супруг ведет себя так, словно никогда не был женат. Он весело смеялся, флиртовал, заигрывал то с одной, то с другой понравившейся ему девицей — словом, разыгрывал роль закоренелого холостяка. Кейт даже показалось, что стайки ослепительных красавиц липнут к нему, словно железные опилки к магниту. Дуглас забыл о своей раненой руке, да и о Мэри тоже. Пристально наблюдая за ним, она начала возмущаться. Ее глаза вспыхнули ослепительными сполохами подавляемого гнева, и Кейт с удвоенной энергией отдалась нарастающему общему веселью. Но Адам по-прежнему не желал замечать свою супругу.

В перерыве между танцами Мэри неожиданно подумала: «Господи, как хочется посидеть рядом с ним, поговорить, расчесать ему волосы. Не хватает лишь самой малости — его внимания… Боже, Боже…»

К концу вечера она почувствовала себя окончательно измученной и усталой. По дороге домой Кейт снова не смогла побеседовать с Адамом, потому что рядом все время находился слуга.

Как только они оказались в просторном холле своего дома, она повернулась к мужу и пристально взглянула ему прямо в глаза.

— Дорогой, мне хотелось бы поговорить с тобой, — довольно холодно бросила Мэри.

От столь прохладного тона лицо Дугласа вытянулось и помрачнело.

— Прямо сейчас?

Она решительно кивнула.

— Что ж, хорошо. Пройдем в гостиную, — предложил Адам и приказал слуге принести пива.

Кейт сняла пальто и швырнула его на стоявший поблизости стул. Она сразу же дала себе слово во что бы то ни стало сохранять спокойствие, так как вовсе не желала «заводиться». «Тем не менее, — решила Мэри, — я постараюсь убедить его в неуместности столь дикого поведения, как сегодня».

Дуглас залпом выпил принесенный напиток и поставил кружку на стол.

— Ну, я готов слушать тебя.

Сохраняя обиженное выражение лица, Кейт вздохнула. «Ну вот, есть возможность выяснить отношения. Но с чего начать? — горестно подумала она. — Может, не торопиться с обвинениями, пока Адам несколько не расслабится? Боже! Как не хочется заниматься семейными дрязгами!»

— Я… Я… Мне удалось все уладить… с Меган, — наконец выпалила Мэри.

— Мне это известно. Я сегодня вечером разговаривал с отцом.

У нее перехватило дыхание. «Что, если лорд Стрэчен выполнил обещанную угрозу и высказал свое мнение о его поведении?» — молнией пронеслось в голове Кейт.

— О чем вы говорили?

— Да так… Скорее всего, ни о чем. — Его глаза загадочно сверкнули. — Он поделился своими впечатлениями о беседе с тобой и моей кузиной, а также порадовался, что у вас, кажется, все налаживается. Значит, Меган правильно восприняла твои извинения.

Мэри облегченно выдохнула воздух из груди и молча кивнула. «Напрасно я боялась, — подумала она, — что его отец выскажет какие-либо критические замечания. Тем более, произошли такие значительные события в жизни Дугласа. Судя по выражению глаз Адама, он ни в чем не подозревает меня. Да, я не хочу, чтобы Дуглас узнал подробности нашего разговора с его светлостью. Поэтому нужно поступить немножко мудрее, чем в прошлом. Следовательно, я не стану распространяться о своих новых взаимоотношениях с Меган, а лучше сменю тему».

— Отец поставил тебя в известность, что я не убегала из дома, когда попала в лапы этих озверевших людей?

— Нет, — совершенно спокойно ответил Адам. — Если ты смогла убедить его в этом — прекрасно. По крайней мере, так намного лучше, чем вовлекать в наш конфликт моих родителей.

— Пойми, я действительно не помышляла о побеге. Клянусь! Мне хотелось лишь побыть на свежем воздухе. Я дала свободу Сеси, а та понесла меня, сломя голову. Да и время пролетело совершенно незаметно. Кроме того, я не обратила внимания на то, что попала в незнакомое место.

— Не лги мне, — предупредил Дуглас. — Учти, Вилли Джардин разбирается в следах намного увереннее, чем некоторые читают книги. Мы абсолютно точно знаем, как далеко ты забралась, когда тебя схватили бандиты. Поэтому, мадам, прекрати выдумывать и оправдываться. Не стоит доказывать свою невиновность, если для этого нет оснований.

Она открыла рот, чтобы опровергнуть слова мужа, но мгновенно поняла, что не стоит поступать таким образом. Собравшись с силами, Мэри спокойно спросила:

— Адам, значит, ты не отступил от своего решения наказать меня?

— Ну, это не совсем разумно — ведь время ушло. А сама ты как считаешь? — поинтересовался он, вздыхая. — Тем не менее, нелишне понаблюдать за тобой, пока мы находимся в Эдинбурге.

Кейт нахмурилась. Этот разговор едва ли будет способствовать восстановлению прежних отношений между ними. Хотя, возможно, он и сыграет определенную роль, если принять во внимание совет Маргарет, которая надоумила рассердить Адама, используя подходящий повод.

Неохотно, собрав все силы, Мэри заставила себя смело взглянуть на мужа.

— Сэр, а как насчет вашего собственного поведения? Может, стоит приглядывать и за вами? Например, я не одобряю ваших поступков… Сегодня в королевском дворце вы превзошли самого себя по части ухаживания за красивыми дамами.

Услышав эти слова, Дуглас изумился, но затем его глаза потемнели, в них появились едва заметные искорки гнева.

— Мадам, а не кажется ли тебе, что на этот раз ты напрасно беспокоишься? — бросил он. — Надеюсь, скоро у тебя появится возможность убедиться в обратном. Запомни раз и навсегда — в королевском дворце не принято уделять все свое внимание только собственной жене.

— Гм… В таком случае, каких норм поведения должны придерживаться замужние женщины? Разве они не могут позволить себе некоторой вольности?

— Моя жена будет вести себя в соответствии с общепринятыми правилами, — не задумываясь, бросил Дуглас. — Теперь, если разговор окончен, хотелось бы отправиться спать.

Адам сумел сдержать свой гнев, но, судя по выражению лица, его решение не подлежало никакому обсуждению, и мужеству Кейт пришел конец. Если бы она была уверена, что беседа в подобном духе будет способствовать установлению прежних отношений, то собралась бы с духом и продолжила подстрекать мужа. Однако в данный момент между ними пролегла такая огромная пропасть, что надежды на благоприятный исход у Мэри уже не оставалось. Да и реакция Адама совершенно непредсказуема. Маргарет оказалась права. При нынешнем настроении Дугласа, кроме неопределенности и неосуществимости задуманного, ничего не вырисовывалось.

Эту ночь Кейт пришлось провести в одиночестве. Утром Адам сообщил ей, что им придется присутствовать на воскресном богослужении в церкви вместе с королем.

Мэри беспрекословно подчинилась этому требованию, и весь день прошел в молитвах. Правда, были еще разговоры во дворце, но они показались ей пустыми и бессмысленными, так как касались только развлечений.

И снова Кейт спала одна. Проснувшись довольно поздно, она от горничной узнала, что ее муж, присоединившись к свите Иакова, отправился на охоту. Расстроившись, Мэри нехотя поднялась, оделась и решила попросить экономку познакомить ее с новым домом.

Миссис Кэмфорт, учтивая и любезная, оказалась женщиной приятной, но совершенно не похожей на приветливую миссис Джардин. Кейт никак не могла почувствовать себя с ней так же легко и непринужденно, как с матерью Энни. Интуиция подсказывала, что ей нельзя доверять.

Они осмотрели огромные, изобилующие цветами сады, расположенные позади дома, прошли по всем основным помещениям, заглянули в шкафы, побывали на галерее и в главной кладовой, а после повернули на кухню. Мэри уже подумывала, как бы ей отказаться от продолжения «экскурсии», чтобы не обидеть миссис Кэмфорт. Задумавшись над решением этой проблемы, она совершенно неожиданно столкнулась… с Эллин Кеннеди. Кейт от неожиданности вскрикнула, а молодая женщина поспешно склонилась в реверансе.

С тех пор, как Мэри видела ее в последний раз, Эллин выглядела гораздо лучше, но лицо по-прежнему оставалось бледным, светло-голубые глаза — потускневшими.

— Госпожа, надеюсь, вы оправились от пережитого вами потрясения, — подняв голову, тихо произнесла Кеннеди. Ее мягкий голос совсем не напоминал речь Сусанны: в нем явно не хватало приветливости.

— Все в порядке. Кстати, а чем это ты занимаешься здесь, в Эдинбурге? — молодая женщина потупила глаза, и Кейт поняла, что она стесняется экономки. — Впрочем, Эллин, пойдем-ка со мной. Извините меня, миссис Кэмфорт. У Кеннеди есть что рассказать о Торнери. А кухню мы посетим в другой день, хорошо?

— Как вам угодно, миледи, — любезно отозвалась экономка.

Мэри быстро препроводила Кеннеди в гостиную и почти насильно усадила в кресло. Эллин устроилась поудобнее и безмятежно сложила руки на коленях.

— Ну, а теперь расскажи, как ты себя чувствуешь и как поживают твоя мать и сестра Сусанна, — попросила Кейт.

— Все хорошо, госпожа, — охотно заговорила Кеннеди. — Когда я выезжала, сестра еще не родила. Что же касается моего здоровья… Мне иногда приходится пользоваться порошками Битон, а так все в порядке. Спасибо вам за вашу доброту.

— Почему ты оказалась здесь?

— Предполагалось, я могу быть полезна, когда вы начнете готовиться к свадьбе леди Маргарет. Ведь ваше платье еще нужно доводить до ума. Об этом мне сказал господин Грэхем. — Она говорила монотонно и как-то безразлично, словно отвечала раз и навсегда заученный урок.

Кейт в упор посмотрела на Эллин.

— Я благодарна тебе, дорогая, — спокойно сказала она, — хотя мне казалось, что тебе нужно самой подумать о предстоящей свадьбе, которая не за горами.

Щеки молодой женщины стали пунцовыми, руки, лежавшие на коленях, дрогнули. Она глубоко и обреченно вздохнула.

— Я не нужна ему, — с усилием прошептала Кеннеди.

— О, Эллин, как это ужасно! Но ведь Ян Байрд не обвиняет тебя в случившемся?

— Не могу утверждать… У нас дома был по этому поводу разговор, большой разговор, — с горечью выдавила молодая женщина. — Я ведь, честно говоря, еще не видела Яна после… того. Он прислал письмо, в котором сообщил, что нам лучше всего не встречаться.

Кто-кто, а уж Кейт прекрасно представляла, какой разговор состоялся в семействе Кеннеди после всех злосчастных событий. Впрочем, она сама знала о связи своего мужа и Эллин. Кроме того, после пребывания в плену Мэри, услышав отзывы бандитов о Кеннеди, сама не могла относиться к ней с прежним участием. Но теперь эти мысли растворились в волне искреннего сострадания.

— Мне очень жаль, — выдохнула Кейт, — но, может быть, это самый лучший выход. Если Байрд так легко отказался от тебя, его трудно назвать настоящим мужчиной. Я довольна, что ты оказалась здесь.

— Благодарю вас, госпожа. Как хорошо! Вот уж не ожидала… Мне казалось, вы никогда не сможете дать правильную оценку случившемуся со мной.

— Ладно, не переживай, — оборвала Мэри разволновавшуюся Кеннеди. — Кстати, мой муж со своими людьми захватил этих негодяев.

— Да, госпожа, я слышала об этом. Мне говорил сам хозяин. Он видел, как последних из них повесили в Фоксбурге.

Они продолжали бы беседу, наверное, до бесконечности, но их прервала экономка. Она сообщила, что прибыли госпожа Дуглас и леди Саммервиль. Эллин извинилась и быстро вышла из комнаты.

Вскоре подруги устроились в креслах и стали увлеченно обсуждать события предыдущего вечера. Меган не присутствовала при сообщении Иакова о присвоении Адаму графского титула. Она покинула зал, сославшись на головную боль, но Маргарет все описала ей довольно подробно. Скорее всего, леди Саммервиль и госпожа Дуглас обсуждали и другие вопросы. Об этом можно было судить уже по тому, что Маргарет приняла установление дружеских отношений между ее кузиной и Мэри без каких-либо сомнений и недомолвок.

— Послушай, дорогая, Меган не соглашается со мной, — вдруг заявила Маргарет. — Она считает, что тебе не следует злить своего мужа. По ее мнению, ты должна быть с ним сверхдоброй и необычайно любезной.

Выпалив эти фразы, она поморщилась, что ясно говорило о недовольстве и несогласии с выводом леди Саммервиль.

— Ради Бога, — улыбнулась Меган, — мой план более приемлем, чем твой, милая. Может быть, мне самой поговорить с Адамом?

Неясное сомнение закралось в душу Кейт, и она мысленно восстала против этого предложения, так как считала, что леди Саммервиль ищет лишь удобного случая, чтобы наедине встретиться с ее мужем.

— Пожалуйста, не делай этого, — умоляюще выдохнула Мэри. — Твоя попытка лишь усугубит создавшееся положение и отдалит улучшение наших отношений.

— Хорошо. Обещаю не делать ничего подобного. Впрочем, Дуглас — непреклонный мужчина. Кроме того, у него накопилось много такого, о чем нужно спокойно подумать. Хотя, если он узнает, что ты оказала мне помощь, заступившись за меня перед лордом Стрэченом, то обязательно обрадуется…

— Я знаю, ты не собираешься огорчать меня, — перебила ее Кейт, — но прошу, подумай немного и сделай соответствующие выводы. — Она отбросила с лица прядь волос и попыталась облечь свои чувства в убедительные фразы. — Если ты начнешь обсуждать с Адамом этот вопрос, то как ты расскажешь ему о ярости отца? Вспомни, к чему все может привести.

— Но… — Меган неожиданно замолкла и поморщилась. — Адам непременно станет допытываться, как его папа узнал обо всех подробностях произошедшего, не так ли? Естественно, он не поверит, что одна из служанок поведала ему о событиях, предшествовавших твоему бегству, или дядюшка пришел к такому выводу после моего чистосердечного признания. Адам слишком хорошо знает меня и никогда не подумает, что я могу совершить поступок, вызывающий недовольство его светлости.

— Согласна. Дуглас никогда не поверит в такое, как, впрочем, не поверит и в пророческое предвидение отца. Он все равно заподозрит, что мы обсуждали его поведение, так сказать, перемывали ему косточки. Поняв это, Дуглас страшно рассердится.

— Послушай, Мэри, Адам должен знать, что мы говорили о нем, — запротестовала Маргарет.

— Может быть, он уже знает, — спокойно заметила Кейт. — Бьюсь об заклад, это вполне уместно. Дорогая, вспомни реакцию сэра Патрика во время нашего знакомства. Он тогда даже не удивился, что ты рассказывала о нем, и соизволил пошутить и посмеяться. А как Фергюссон упомянул о собственных недостатках, припоминаешь? Вскользь, словно между прочим, не так ли? Готова поспорить, он не очень-то обрадовался, когда узнал, что ты рассказала не только о его достоинствах, но и о плохих сторонах характера.

— Ни о чем подобном я не говорила! — вспыхнула Маргарет.

— Конечно. Ты ведь никогда так не поступишь, потому что твоя совесть не позволит тебе этого сделать. Так вот, я тоже не стану обсуждать Адама ни с кем, даже с самым близким мне человеком! Мне не нравится шептаться за его спиной. Он и так страшно зол на меня. Следовательно, нужно найти какое-то приемлемое решение, чтобы разрушить его предубеждение.

— Но ведь я советовала тебе, как поступить в данном случае, — напомнила Маргарет, — и остаюсь при своем мнении. Кстати, делу не повредит, если с ним поговорит Меган. В конце концов, Адам отчасти обозлен из-за твоего поведения по отношению к ней. Когда он осознает, что вы действительно подружились, многое должно измениться. Уверена, брат обуздает свой гнев, станет мягче.

Последнее предположение звучало почти правдоподобно, и Мэри задумалась, взвешивая и анализируя возможные варианты своих будущих действий. «Да, лорд Стрэчен почти не обратил внимания на то, что я и Меган подружились. Для него важно лишь одно — мы перестали враждовать. Так, все правильно… Теперь о другом… Кузина сообщила моему мужу, что извинения были принесены, — но и только, — продолжала размышлять Кейт. — В таком случае, выводы Маргарет не внушают доверия. В них явно что-то не так».

— Адама мало волнует начало нашей дружбы, — прервала плавное течение мыслей Мэри леди Саммервиль. — Лично мне не верится, что Дуглас рассержен по-настоящему, хотя… — Она замолкла и задумалась. — Во-первых, Кейт высказала ему довольно справедливые замечания по поводу его поведения, во-вторых, она ослушалась своего повелителя. Добавьте к этому ее захват разбойниками и откровенный разговор с лордом Стрэченом, вследствие которого Адам получает выволочку, словно провинившийся школяр. Нет, как хотите, дорогие мои, но мой кузен имеет полное право выйти из себя. Попробуйте доказать обратное — и вряд ли у вас что-либо получится. Нравится вам это или нет, мне не хотелось бы оказаться вовлеченной в эту весьма запутанную историю.

Наступила тишина. Все три женщины замолкли, сраженные доводами леди Саммервиль.

— Аргументы Меган не лишены смысла, — наконец подала голос Маргарет, — но они не могут заставить меня изменить свое мнение, высказанное мною еще вчера в разговоре с Мэри. Послушай, дорогая, — обратилась она к Кейт, — тебе не стоит потворствовать развитию этой неприятной ситуации. Дело обязательно дойдет до того, что Адам снова раскипятится и выйдет из себя. Нужно… — Маргарет неожиданно замолчала, и в ее глазах вспыхнули искорки надежды. — Впрочем, если твое поведение не изменится по сравнению с последним вечером, все может измениться в лучшую сторону.

— О чем ты говоришь, Маргарет? — удивилась Кейт.

— О чем? — переспросила Маргарет. — О ревности, моя дорогая. Ты же не думаешь, что мой братец будет спокойно созерцать твой флирт с молодыми людьми типа Нэда Люмсдена или Кеннота Гиллеспи? Особенно с последним…

— Что за вздор ты несешь?! — Последние слова буквально потрясли Кейт. — Если даже Адам заметил, как мои партнеры… Да они же не представляют для меня никакого интереса! Впрочем, какое ему дело до них? Пусть лучше обратит внимание на собственное поведение!

— Прекрати беситься, Мэри! — оборвала ее Маргарет. — То, что он делает сам, не имеет никакого отношения к обсуждаемому вопросу. А вот твои поступки усугубляют ситуацию.

Кейт замолкла, мгновенно осознав, насколько права сестра Дугласа. Ведь Адам считал, что поведение его жены должно быть безупречным. Разве он не напоминал ей об этом во вчерашнем разговоре? Впереди — получение графского титула, и Дуглас явно намерен делать то, что ему нравится.

Мэри взглянула на своих подруг, продолжавших спорить. Да, они хотели помочь ей, но в данном случае нужно рассчитывать только на собственные силы. Любое вмешательство со стороны может только помешать восстановлению прежних отношений с мужем. «И все-таки Дугласу придется смириться с тем, что он не имеет права диктовать мне свою волю», — решила Кейт и вздохнула.