Итак, Мэри решила во всем разобраться самостоятельно, но не имела ни малейшего представления, с чего начинать. Маргарет советует еще раз рассердить Адама, Меган — угождать ему во всем… Нет, нужно время, чтобы выбрать правильное направление для решения этой наболевшей проблемы.

«Что ж, я постараюсь избегать возможных столкновений между мною и мужем, — решила Кейт. — Буду предельно вежливой с ним и не дам ни малейшего повода жаловаться на свое поведение. Таким образом я смогу подготовиться к отражению его «атак». Вот только бы не сорваться, что вполне возможно при моем характере».

Два дня спустя Адам объявил о своем намерении устроить на следующей неделе вечеринку с ужином. Мэри согласилась, хотя в душе забеспокоилась: ей никогда раньше не приходилось организовывать ничего подобного, за исключением небольших пирушек в доме отца. Однако Дуглас рассчитывал на ее умение и предупредил, что Каннонгейт посетит сам Иаков. Кейт не могла подвести супруга и поэтому поспешила отправить слуг к леди Саммервиль и госпоже Дуглас с просьбой прибыть к ней и помочь приготовиться к предстоящему вечеру.

Маргарет не задержалась, но появилась одна, сообщив, что Меган нездорова. Правда, ее недомогание не вызывает опасений; как только она почувствует себя немного лучше, то сразу же приедет.

Когда Мэри объяснила сестре Дугласа свои опасения и страхи, та лишь рассмеялась.

— Господи! Как это похоже на Адама! Благодари Создателя, что он предупредил тебя заранее. Ведь мой дорогой братец мог бы сказать о вечеринке незадолго до ее начала.

Кейт несколько успокоилась, но продолжала сомневаться в собственных организаторских способностях.

— Боже, я даже не представляю, что мне делать! Дорогая Маргарет, подскажи, как нужно поступить в данном случае!

— Не волнуйся попусту, — с улыбкой произнесла Маргарет. — Ты случайно не видела сегодня Джонни Грэхема? Его нет поблизости?

— Не знаю. Он вечно чем-то занят, поэтому я не обращаю на него внимания, вернее, стараюсь не беспокоить.

— Зря ты столь несерьезно относишься к этому человеку. Советую обратиться к нему за помощью. Именно Грэхем способен с честью выйти из твоего «затруднительного» положения. Поручи ему подготовку предстоящей вечеринки — и сама убедишься в том, что я права.

Немедленно был отправлен слуга, чтобы во что бы то ни стало найти Джонни. Не прошло и пяти минут, как секретарь Адама явился в гостиную. За это время Кейт успела немного прийти в себя и спокойно поведала Грэхему о своих «неприятностях».

— Миледи, можете не переживать, — с улыбкой ответил он, делая какие-то пометки на листе бумаги. — Не забивайте себе голову этими мелочами. Я представлю вам перечень того, что необходимо для проведения вечера, составлю список гостей и меню. Просмотрев мои записи, вы выскажете свое мнение — и мы вместе внесем изменения в намеченный план. Ну, а после этого дело передается в руки вашего покорного слуги и экономки. Словом, можете доверять мне со спокойной совестью — все будет сделано в наилучшем виде.

Мэри поблагодарила Грэхема, осознавая, что ее хлопоты и заботы ложатся на плечи знающего и исполнительного человека. Муж должен остаться доволен четким и быстрым выполнением его приказа.

И действительно, Джонни и миссис Кэмфорт все продумали до мелочей и организовали подготовку к вечеринке с ужином с глубоким знанием дела. Кейт оставалось лишь одобрять результаты их усердия и трудолюбия и серьезно обдумывать свой наряд для этого вечера.

Секретарь Дугласа очень скоро предоставил ей возможность ознакомиться с меню, и Мэри с большим удовлетворением одобрила его. Пока она предавалась мечтам и рисовала в своем воображении картины примирения с мужем, дверь в ее комнату распахнулась и через порог буквально перелетел слуга.

— Госпожа, леди Аберфойл! — выпалил он.

Сразу же вслед за этим в дверном проеме показалась юркая, невысокого роста седовласая женщина в шуршащем, отделанном кружевами шелковом платье с длинными рукавами, наполовину закрывающими кисти рук. Ее верхняя юбка несколько приподнималась над нижней розовой, а третья старомодная французская юбка спускалась до самых пят. Пощелкивая туфлями по паркету, она быстро прошла по комнате и приблизилась к Кейт, которая застыла на месте, ошеломленная столь неожиданным вторжением.

— Тетя! Вы будто упали с небес, как снег на голову! Адам сказал мне, что вас нет в городе.

— Дорогая, говоря о муже, нужно употреблять слово «сэр»! — резко бросила леди Аберфойл. — Конечно, можно сказать «мой супруг» или, на худой конец, просто «Дуглас», но никогда — слышишь, никогда! — не называй его по имени.

Кейт ласково и обезоруживающе улыбнулась.

— Прошу прощения, тетя.

— Твое извинение в данном случае совершенно неуместно, потому что современное общество требует от нас соблюдения определенных условностей. Слава Богу, многие еще считают своим долгом сохранять приличные манеры, будучи приняты в королевском дворце, несмотря на то, что некоторые предпочитают игнорировать их. Ну, ладно, хватит об этом. Как ты поживаешь, дитя мое? Как твое здоровье? Часом, ты не в интересном положении?

Леди Аберфойл не обратила внимания на покрасневшее лицо Мэри и бесцеремонно опустилась в кресло, совершенно не заботясь о том, что ее многочисленные юбки могут помяться. Она устроилась поудобнее и вопросительно посмотрела на племянницу, ожидая ответа на свои вопросы.

Кейт усилием воли подавила внутреннее смятение, вызванное неожиданным визитом, и в упор взглянула на родственницу.

— Мы поженились совсем недавно, тетя, поэтому, сами понимаете…

— Совсем недавно! — фыркнула леди Аберфойл. — Любое дело нужно начинать как можно быстрее! Знаешь, ты выскочила замуж так скоропалительно, что поневоле закрадывается мысль о…

— Тетя? Это… Это… Зачем вы говорите об этом, да еще столь откровенно?

— А как же иначе?! Я могу спрашивать тебя обо всем с совершенно чистой совестью — ведь ты моя племянница! Кстати, дорогая, не прикажешь ли подать что-либо освежающее?

Еле сдерживая себя, чтобы не сорваться, Мэри еще раз извинилась и отправила слугу за пивом и бисквитами. В течение следующего получаса ей пришлось выдержать натиск леди Аберфойл, которая обрушила на нее град вопросов. Когда беседа стала приближаться к завершению, Кейт пригласила тетку на предстоящую вечеринку. Правда, о дяде она постаралась не упоминать.

После того как леди Аберфойл удалилась, Мэри разыскала Джонни Грэхема. Он восседал в старом деревянном кресле за огромным письменным столом в комнате, которую называл своим кабинетом. Кейт одобрила составленное им меню и попросила включить в число приглашенных ее тетю.

— Благодарю за доверие, миледи, — весело отозвался Грэхем. — Может быть, вы просмотрите список гостей? Вдруг мы кого-нибудь забыли пригласить.

Мэри взяла бумагу с перечнем имен и быстро обнаружила, что пропущена фамилия человека, который очень беспокоил ее.

— Послушайте, Джонни, а почему вы не вписали сэра Саммервиля? Разве он еще не прибыл в Эдинбург?

— Его пока нет, миледи, но сэр Адам ожидает сэра Реджинальда со дня на день. Вы правы, этого господина нужно обязательно включить в список.

— Само собой разумеется, — недовольно пробормотала она.

Однако Кейт чрезвычайно беспокоило, что муж Меган должен появиться в городе в самое ближайшее время. Это было вполне понятно. Ведь она до сих пор не знала, о чем собирается говорить лорд Стрэчен с сэром Саммервилем. Вечером, когда к ней пришли леди Саммервиль и госпожа Дуглас, Мэри решила обсудить этот вопрос вместе с ними.

Меган снова похорошела, словно и не болела. Она многозначительно кивнула, услышав сообщение Кейт.

— Для меня это уже не новость. Дело в том, что сегодня утром я получила от него письмо, — сказала, вздохнув, леди Саммервиль. — Муж в своем послании отчитал меня за злоупотребление гостеприимством дяди. Он приказал в срочном порядке переселиться в наш дом в Эдинбурге. Утром придется переезжать — ничего не поделаешь.

— Мой отец ни словом не обмолвился о том, как он намерен поступить в отношении Меган, — вмешалась в разговор Маргарет, отвечая на ранее заданный Кейт вопрос. — Словом, я не имею ни малейшего понятия, о чем папа будет говорить с сэром Реджинальдом.

— Для меня это тоже является загадкой, — заметила леди Саммервиль.

— Во всяком случае, тебе стоит заранее побеседовать со своим дядей, — посоветовала Мэри.

Ее приятельницы тревожно переглянулись.

— Ты сумасшедшая! — выпалила Маргарет. — Нужно же знать привычки моего отца! Нет, придумай что-либо получше.

— Ты просишь сделать невозможное, — ответила Меган с довольно странной улыбкой. — Впрочем, я не очень-то верю, что меня постигнут неприятности.

Кейт и Маргарет посмотрели на нее, ожидая подробных пояснений, но леди Саммервиль больше ничего не сказала.

Лорд Стрэчен тоже решил хранить молчание, так что подруги оставались в неведении о его планах на будущее.

Наконец наступил день, когда должна была состояться вечеринка. Незадолго до того, как часы пробили пять пополудни, Мэри вместе с мужем оказались в центральном зале. Дуглас выглядел каким-то прилизанным, но элегантным. Он сегодня облачился в бежевый бархатный камзол и штаны с разрезами, в которые портной вшил полосы из шелка изумрудного цвета. Светло-коричневый плащ длиной чуть ниже коленей Адам откинул назад. Эфес его шпаги, свисающей с пояса, ярко сверкал от обилия драгоценных камней. Шею Дугласа обвивала массивная золотая цепочка.

Мэри сразу отметила про себя, что супруг находится в приподнятом настроении, и почувствовала облегчение, почувствовала впервые со времени прибытия в Эдинбург. Кончиками пальцев она улавливала тепло его руки. Мэри взглянула на Адама и увидела, как он улыбнулся. Она задрожала от страстного желания попросить мужа вернуться с ней наверх. «Хотя… Нет, не стоит торопиться, — подумала Кейт. — Вначале нужно встретить короля, сыграть роль хозяйки, поприветствовать гостей… Может быть, потом Дуглас станет еще мягче и… доступнее. Если это случится, я смогу получить удовольствие от общения с ним. Боже, как же давно мы не были вместе!»

Узнав заранее, какой наряд выбрал муж для предстоящей вечеринки, Мэри решила одеть платье из пурпурного бархата, отделанное темно-золотистой вышивкой. Этот туалет украшал изысканнейший воротник, усеянный изумрудами. Ансамбль дополняли браслеты соответствующих тонов. «Конечно, по мнению Адама, на мне маловато драгоценностей, — подумала Кейт, — но к чему они? Мои глаза искрятся от радости, мне весело и хорошо, значит, я выгляжу великолепно».

Зал еще пустовал, и Мэри, извинившись перед Дугласом, отправилась посмотреть, как идут дела в столовой и все ли готово для ужина. Длинный стол слуги уже накрыли белой скатертью, разложили ножи и доски для хлеба. Из кухни потянуло ароматом жареного мяса, и на пороге показался помощник повара с огромным блюдом холодных деликатесных закусок. Он поставил принесенное на буфет, и Кейт невольно потянулась к аппетитно выглядевшим бутербродам, но не решилась попробовать, боясь, что муж заметит эту шалость и сделает ей выговор.

Она вернулась в зал как раз вовремя, потому что начали подходить первые гости. Иаков тоже не заставил себя ждать, и вскоре кругом стало весело и шумно. В половине седьмого все перешли в столовую, где пиво, французские вина и шотландское виски полились рекой. Часы не успели отсчитать и тридцати минут, как гости оказались в весьма приподнятом настроении.

В столовой послышались возгласы одобрения, когда слуги начали подавать рыбные блюда: красную сельдь, приправленную сладким миндальным маслом, соленых угрей, филе лосося и оладьи из миноги. Пища оказалась простой, но разнообразной. Словом, такой, как любил король. Для любителей нашлись различные виды соусов.

Кейт совершенно случайно поймала теплый взгляд мужа, устремленный на нее, и поняла, что все идет хорошо. «Да, Джонни Грэхем и миссис Кэмфорт потрудились на славу, — подумала она. — Нужно обязательно поблагодарить их».

Как только вся компания перекочевала в гостиную цокольного этажа, где дворецкий разливал подогретое вино с пряностями, Мэри почувствовала, что можно немного расслабиться. В этот момент к ней подошел Нэд с кружкой горячего «бордо».

— Миледи, ваша первая вечеринка в Эдинбурге, кажется, имеет успех.

— Благодарю вас, сэр, — церемонно ответила Кейт. — Как ваши успехи при дворе короля?

— Великолепно! — заулыбался Люмсден. — Каждую минуту что-то происходит. Впрочем, иногда я скучаю по миру и спокойствию, которые господствовали в библиотеке его светлости.

— Вы, наверное, шутите?

— Ни в коем случае.

Она с любопытством посмотрела на Нэда.

— Только не говорите, что хотите вернуться в Стрэчен-Корт.

Люмсден расхохотался и отрицательно покачал головой.

— Добрый вечер, леди Дуглас. — Кеннот Гиллеспи небрежно кивнул Нэду и отвернулся, словно молодого человека вообще не существовало. — Простите, мы потанцуем сегодня?

— Не могу сказать ничего определенного, сэр. Музыканты уже готовы, но все зависит от короля.

— Полностью согласен с вами. — Кеннот надменно взглянул на Нэда. — Оставь нас, парень. Я желаю остаться наедине с ее светлостью.

Сконфуженный высокомерным обращением более старшего и опытного придворного, Люмсден поспешно откланялся и удалился.

Мэри изумилась и, совершенно не стесняясь, отчитала Гиллеспи:

— Сэр, нехорошо поступать таким образом с моими хорошими друзьями.

— Гм… Надеюсь, я тоже отношусь к их числу? — хрипло спросил Кеннот и потянулся к ней, чтобы взять за руку. — Вы же понимаете, мне хочется, чтобы между нами существовало нечто большее, чем приятельские отношения. Я восхищен вами, дорогая леди, а сегодня вы просто обворожительны. Ваши глаза сверкают ярче, чем драгоценные камни на шее и запястьях, ваши губы напоминают мне бесценные рубины. Я знаю, что говорю совершенно банальные слова, но верю — вы простите меня за это косноязычие. Хотелось бы выразить свои чувства как-то пооригинальнее, но, увы!.. Правда, на ум приходят строки одного известного поэта: «Ах, эти волосы! Никогда ничего прекраснее не встречал. Вы слаще сахара и ярче золота, но…»

— Замолчите, сэр! — резко оборвала его Кейт, отдергивая свою руку и быстро оглядываясь по сторонам, словно призывая на помощь. — Вам никто не позволял говорить такие вещи! Я замужем! Как вы только могли подумать?!..

— Замужем? Это ничего не значит, дорогая моя. Женщины, обремененные семейными узами, нуждаются в таких словах еще больше, чем все остальные прелестницы. Готов положить голову на плаху, но ваш муж — дурак, если не нашептывает вам на ушко такие фразы.

— Сэр Адам — не дурак! — гневно бросила она.

— В таком случае, он, конечно, не гнушается говорить вам милые сердцу словечки, а?

Мэри стушевалась и долго не могла ответить на этот ехидный вопрос.

— Ага! — обрадованно воскликнул Гиллеспи. — Выходит, я прав? Мне давно уже казалось, что сэр Дуглас несколько грубоват с вами, дорогая. Впрочем, это даже не требует доказательств. Он, бесспорно, глупец и невежда. — Кеннот сделал паузу, чтобы его слова глубже запали в душу Кейт. — Я слышал, этот дом утопает в прелестном саду. Может быть, вы соблаговолите показать мне его?

— Сейчас там слишком темно, — растерянно пробормотала Мэри.

— Ну, во-первых, на улице — луна, а во-вторых, опьяняюще свежий воздух…

— Я не могу пойти с вами. Что подумают люди?

— А какое вам дело до них? Пусть смотрят. В этом нет ничего предосудительного. Ну, а ваш муж… Да он не придаст значения такому поступку, так как уверен, что вы принадлежите только ему.

— Сэр, зачем вы затеяли этот разговор? Какую цель преследуете?

— Ах, милочка, посмотрите во-он туда.

Он жестом указал на сэра Дугласа, который разговаривал с королем и другими гостями, громко смеясь. Кейт ожидала, что ее супруг подойдет к ней, когда все гости вышли из-за стола. Но он остановился с какой-то хорошенькой молодой женщиной. Эта особа бесцеремонно вцепилась в рукав камзола Дугласа. Адам почти влюбленно смотрел в ее смеющиеся глаза. Минуту спустя он даже ласково прикоснулся к плечу своей собеседницы. Король и окружающие его гости дружно рассмеялись.

Мэри остолбенела и задрожала от гнева.

— Ну, хорошо, сэр. Может быть, вы и правы — свежий воздух, луна, деревья, покачивающие темными кронами… Думаю, короткая прогулка по саду доставит нам приятное удовольствие.

— Полностью с вами согласен, миледи. Кроме того, мы сможем поговорить обо всем спокойно.

Кеннот передал кружку слуге, взял Мэри под руку и провел через зал к высокой двустворчатой двери.

Луна своим нежным таинственным светом заливала кустарники и деревья. Кругом царила абсолютная тишина. Лишь откуда-то издалека доносились трели цикад и редкое щебетание птиц. Даже ветер не играл, как обычно, с листьями. Из окон дома были слышны звуки музыки и звонкий смех гостей. В саду — ни души.

Почувствовав близость Гиллеспи, Мэри ощутила угрызения совести. «Все-таки не нужно было выходить с ним сюда, — мелькнуло в глубинах сознания Кейт. — Ладно, мы немного пройдемся — и домой. Не хочется, чтобы Дуглас заметил наше отсутствие».

Когда они свернули на боковую аллею, Мэри остановилась.

— Нам нужно возвращаться, сэр.

— Еще одну минутку, — пробормотал Кеннот. — Давайте немного пройдемся.

Несколько шагов — и они оказались в полной темноте. Кейт почувствовала, как ею овладевает отчаяние. Она почти силой остановила своего спутника.

— Сэр, пожалуйста… Мне вообще не следовало выходить с вами.

— Мэри, вы не доверяете мне?

«Конечно, не доверяю, — подумала Кейт. — Однако глупо и невежливо разговаривать с ним в таком тоне. Кроме того, я ведь сама согласилась выйти с ним на прогулку».

— Сэр, мой муж будет крайне раздражен, если заметит, что нас долго нет.

Слишком поздно она вспомнила предупреждение Маргарет и свое собственное решение не предпринимать ничего предосудительного по отношению к Адаму. На душе стало горько и пусто. Только сейчас до нее дошло, что муж снова разъярится, узнав об этой ночной прогулке.

— Нам немедленно нужно вернуться в дом, к гостям, — выпалила Кейт скороговоркой, причем почему-то шепотом.

Он тоже заговорил на полтона ниже и повернулся к ней лицом.

— Ну, если вы так настаиваете, миледи, в чем, кстати, я очень сомневаюсь… Может быть, — добавил Гиллеспи более грубо, — вы соблаговолите разрешить мне поцеловать вас, прежде чем мы отправимся назад? Всего только один поцелуй…

Мэри покраснела от гнева и возмущения. Положение становилось крайне опасным.

— Ни за что, сэр, — резко ответила она, стараясь скрыть страх. — Вы не должны просить меня об этом.

Кеннот положил ладони ей на плечи и попытался привлечь к себе.

— Простите, но я не могу перебороть себя, — вздохнул он.

В его голосе звучала необузданная страсть, и Кейт окончательно поняла, что совершила роковую ошибку, выйдя с ним в сад. Гиллеспи удвоил усилия: Мэри не могла противостоять силе крепкого мужчины. Кроме того, она никак не могла решиться дать достойный отпор этому красавчику, так как боялась шуметь.

Стараясь уклониться от нетерпеливых губ Гиллеспи, Кейт отклонила голову — и застыла от ужаса, потому что увидела своего мужа.

Дуглас стоял на перекрестке аллей, сложив руки на широкой груди, и не отрывал от них раздраженного и злого взгляда.

— Сэр, я должен попросить вас убрать руки, — жестко бросил он. — Немедленно отпустите мою жену.

Его глаза сверкали от гнева и ярости, щеки подергивались. Мэри почему-то сразу припомнилась сцена в саду отца, когда Адам застал ее с Робином Маклеодом. «Боже, как только я могла забыть об этом?!» — мелькнуло в сознании Кейт.

Кеннот медленно убрал руки с плеч Мэри. Его правая рука совершенно машинально метнулась к эфесу шпаги, но Дуглас покачал головой.

— Не хватайтесь за оружие, сэр. У меня нет желания убивать вас здесь, в моем саду, но я готов сразиться с вами, если мы удалимся отсюда футов на четыреста. Не забывайте, что рядом находится Его Величество, а мне бы не хотелось беспокоить его по таким пустякам. Пожалуйста, вернитесь в дом и оставьте нас с женой наедине. Мы с вами поговорим немного позже. — Адам отступил в сторону и жестом указал на дорожку, ведущую к зданию.

Кейт задрожала, на лбу выступили капли холодного пота. Она услышала учащенное дыхание Гиллеспи и уловила токи смертельного холода, исходившие от Дугласа. Еще никогда Мэри не была так близка к обмороку.

— Миледи не желает, чтобы я удалился! Нельзя же оставлять ее светлость вам на растерзание, сэр, — заявил Кеннот, содрогаясь от страха. — Считаю, нам необходимо вернуться всем вместе.

— Пошел к черту, хмырь! — резко бросил Адам. — Нечего дурачить меня! Вернувшись вместе, мы привлечем к себе внимание гостей, чего я никак не могу допустить.

Кеннот заколебался, растерянно взирая на побелевшую от переживаний Мэри. Его правая рука все еще сжимала шпагу.

— Сэр, прошу вас, уходите, — умоляюще прошептала она.

Гиллеспи пожал плечами.

— Хорошо, миледи, раз вы меня просите… Но разговор между нами не окончен, — обратился он к Дугласу. — Между прочим, меня считают отличным фехтовальщиком, — криво улыбнувшись, добавил Кеннот, не сводя глаз с Адама.

— Гиллеспи, ради Всевышнего, отбросьте все эти условности! Не козыряйте попусту своим благородством! Уходите. Она моя жена, и я не собираюсь убивать ее.

Впрочем, Кейт почти не поверила словам своего благоверного и с сожалением наблюдала, как Кеннот нехотя повернулся и побрел к дому. Итак, она оставалась с Дугласом наедине.

— О чем ты думала, когда выходила сюда с этим бойким парнем? — требовательно спросил Адам еще до того, как Гиллеспи скрылся с глаз.

Мэри съежилась и постаралась ответить как можно спокойнее, хотя ее прямо-таки трясло от страха.

— Сэр, простите, я допустила ошибку…

— Черт возьми! — резко перебил Дуглас. — Ты снова считаешь себя правой, но начинаешь извиняться, чего, в общем-то, я пока не требую от тебя. Пойми, Гиллеспи ничего из себя не представляет. Он просто-напросто прихлебатель, пользующийся положением своего отца при дворе короля. Во всяком случае, как бы сегодняшний случай не обернулся для его папочки, он больше не посмеет переступить порог моего дома. Этот красавчик — негодяй с весьма подмоченной репутацией. Мадам, вам совершенно не к лицу уединяться с ним в моем саду, тем более если рядом присутствует сам Государь.

Кейт понимала, что муж совершенно прав. И все же она попыталась заставить его принять ее доводы.

— Сэр, повторяю, мною допущена ошибка. Твой флирт с молодыми особами подтолкнул меня принять его приглашение. Впрочем, я понимаю, что это звучит маловразумительно и как-то по-детски. Но, сэр, заверяю вас, такого больше не повторится. — Она умоляюще простерла руки к мужу. — Адам, прошу тебя… Я понимаю, что поступила глупо… Разве ты не можешь простить меня?

Внешне лицо Дугласа не изменилось, но взгляд стал мягче. Он хотел возразить — и промолчал. После минутной заминки Адам внимательно посмотрел на жену.

— Послушай, ты же целовалась с ним, не так ли?

— Нет! Клянусь! Ты сам видел…

— Да, пришлось полюбоваться, — зло оборвал он ее. Шагнув вперед, Дуглас схватил жену за плечи. — Я заметил, как этот негодяй обнял тебя, а ты не оказала ему сопротивления. Мадам, если ты нуждаешься в поцелуях, то обратилась не по адресу. Я не собираюсь делиться с кем бы то ни было тем, что по праву принадлежит только мне.

После этих слов он почти насильно поцеловал Мэри. Затем его руки обвили ее талию и сдавили с такой силой, что она едва смогла дышать. Кейт попыталась осторожно освободиться, но Дуглас легко справился с ней. Поцелуй Адама становился все более чувственным, его язык проник в рот Мэри. Она почти инстинктивно продолжала сопротивляться. Дуглас схватил жену за волосы и отклонил ее голову назад. Кейт непроизвольно расслабила губы и приоткрыла их.

«Почему он так по-варварски относится ко мне? — молнией пронеслось в ее сознании. — Зачем унижает?» У нее неожиданно появилось почти непреодолимое желание хорошенько укусить его. Но колени слабели, а тело не собиралось протестовать, охваченное полузабытыми ощущениями. Прошло уже довольно много времени, как Адам не обнимал ее, поэтому сердце требовало и жаждало его прикосновений. Правда, Мэри боялась от недостатка воздуха упасть в обморок и поэтому все теснее прижималась к нему. Внутри же, в душе, происходило нечто такое, с чем она не могла бороться. Кейт начала отвечать на неуемно-страстный поцелуй Дугласа. Он, почувствовав это, сразу же ослабил кольцо своих рук. Мэри пошатнулась, так как силы окончательно покинули ее тело, и потянулась к мужу.

— Адам?

Дуглас заметно умерил свой пыл, но голос по-прежнему звучал сурово:

— Девочка, не пытайся морочить мне голову. Не так уж приятно разговаривать с тобой. Знаешь, за эти делишки да и за кое-что другое…

Внезапно скрипнула и открылась дверь, ведущая в сад. Послышались голоса и смех. Дуглас раздраженно скрипнул зубами. Кто-то из гостей позвал его по имени.

— О, черт! Пошли, — пробормотал он. — Мы закончим нашу «милую» беседу немного позже.

Не зная, благодарить ли Бога за предоставленную передышку или сожалеть об этом, Кейт вместе с мужем направилась навстречу вышедшим в сад. Минутой позже Мэри заметила рядом с собой смеющуюся Маргарет.

— Мы вовремя подоспели?

— Не совсем, — вздохнула она.

«Да, они действительно пришли рановато, — подумала расстроенная Кейт. — Для меня было бы намного лучше, если бы Адам смог выговориться».

Когда все поднялись на крыльцо, Маргарет шепнула на ухо Мэри, что видела, как она и Кеннот вышли в сад, а Дуглас буквально через минуту отправился следом. Кейт лишь кивала, не в силах вымолвить ни слова. И все-таки следующая фраза заставила ее насторожиться.

— Совсем недавно прибыл сэр Реджинальд Саммервиль, — сообщила сестра Адама. — Сейчас он беседует с моим отцом.

Через мгновение Мэри раскланялась с тучным джентльменом с коротко подстриженными седыми волосами и тщательно ухоженной бородой. Он о чем-то увлеченно разговаривал с Меган.

Кейт с любопытством наблюдала за этой беседой. На первый взгляд ей показалось, что разговор между супругами носит совершенно ординарный характер: он говорит, она слушает. Но затем Меган в ответ на слова мужа неуверенно и неохотно кивнула, что заставило сэра Реджинальда нахмуриться. Он снова заговорил, и через некоторое время леди Саммервиль опустила глаза и покраснела.

Мэри и Маргарет переглянулись.

— Похоже, их встреча не сулит ничего хорошего, — заметила Кейт.

Маргарет покачала головой, затем широко улыбнулась, потому что за их спинами раздался веселый мужской голос.

— Вы становитесь дьявольски неуловимы, госпожа, — произнес Патрик Фергюссон, подходя к ним.

— Сэр, вы скучаете без меня? — радостно поинтересовалась Маргарет.

— Конечно, дорогая. Чертовски трудно отыскать вас в этой толпе. Не могли бы мы на несколько минут уединиться? Мне нужно кое-что сказать вам.

Маргарет поморщилась и указала на леди Саммервиль и ее супруга.

— Понимаете, сэр, мы сейчас наблюдаем за ними… Боюсь, сэр Рэджинальд сердится.

— Вполне возможно, — согласился Патрик, — но это не имеет никакого отношения к нам. Идемте?

Маргарет возмущенно передернула плечами.

— Может быть, это и не мое дело, сэр, но Меган — моя кузина. Я не могу оставить ее в столь… затруднительном положении. Давайте подождем еще немного, — попросила она Фергюссона, — и посмотрим, куда подует ветер.

Сэр Патрик промолчал, но в глазах мелькнула тень досады.

— Ну, ладно, сэр, если вы настаиваете… — недовольно протянула Маргарет.

Фергюссон галантно предложил руку своей невесте, и Мэри с трудом сдержала рвущийся из груди смех: сэр Патрик не посмел пререкаться с Маргарет. Выходит, Дуглас ошибался. Еще неизвестно, кто у кого под каблуком. Сестра Адама, услышав сдавленный смешок Кейт, лукаво улыбнулась подруге и взяла будущего мужа под руку.

Спустя несколько минут Мэри увидела, что сэр Реджинальд присоединился к группе гостей, окружавших короля. Адам и лорд Стрэчен находились рядом с Иаковом. Они о чем-то оживленно беседовали и ласково похлопывали друг друга по спине.

Меган исчезла, и Кейт, мысленно осуждая всех мужчин на свете, отправилась искать ее. Вскоре она совершенно случайно обнаружила леди Саммервиль в маленькой гостиной наверху. Меган стояла у большого венецианского зеркала и приводила в порядок свое лицо.

Кузина Адама повернулась к Мэри и натянуто улыбнулась.

— Надеюсь, ты не обижаешься на меня?

— Что ты! Неужели все так ужасно?

Леди Саммервиль отрицательно покачала головой.

— Благодарю Создателя, все обошлось. — Она улыбнулась более открыто и естественно. — Не принимай всерьез мои слезы. Это лишь следствие разговора. Боже, наконец-то все уладилось! Ему, конечно, не понравилось, что мое поведение вызывает кое у кого недовольство, но… Все-таки мой дядюшка рассказал мужу о… нас с тобой. Правда, не все — и это уже хорошо.

— Кажется, сэр Реджинальд не особенно расстроился, — высказала свое мнение Кейт. — Я только что видала его. Он смеялся…

Глаза Меган заметались по сторонам.

— Ничего удивительного. Видишь ли, мой муж мог бы очень разозлиться, но я сообщила ему, что совсем недавно почувствовала себя беременной. Вполне естественно, это сыграло определенную роль.

— Меган! Почему ты ничего не сказала нам с Маргарет?!

Мэри вспомнила случаи недомогания леди Саммервиль. «А ведь можно было и догадаться, — упрекнула она себя. — Мне же говорили, что женщине в начальном периоде беременности приходится довольно плохо. Особенно по утрам».

Меган рассмеялась.

— Я даже сама не верила, но прошло несколько недель — и мои сомнения рассеялись. Но я решила никому не говорить об этом, мало ли что… Мне было известно, как отреагирует мой муженек на сообщение лорда Стрэчена, поэтому догадалась использовать этот факт в качестве оборонительного «оружия». Теперь ты понимаешь, дорогая, насколько я оказалась прозорлива.

— Даю голову на отсечение, ты попала в точку, — улыбнулась Кейт, упорно отстраняясь от мыслей о собственных горестях и неприятностях.

Однако Меган была бы не Меган, если бы не догадалась.

— Ты мне показалась задумчивой и какой-то сосредоточенной, ушедшей в себя, когда вошла в гостиную. У тебя что-то не ладится?

— Ну, я бы так не сказала, — увильнула от прямого ответа Мэри. — Скорее всего, просто устала. — Она не знала, радоваться ей или нет, когда Меган почувствовала ее настроение. «Хорошо, что хотя бы у нее все нормализовалось, — подумала Кейт. — По крайней мере, одной заботой меньше».

Кеннот Гиллеспи исчез, но Мэри по отдельным взглядам и неосторожным репликам поняла, что многие из гостей оказались осведомлены о случившемся в саду. Даже сам король посмотрел на нее как-то странно, словно увидел впервые. «Уж не заметил ли Его Величество, как я выходила с Гиллеспи?» — ужаснулась Кейт. Теперь мысль о происшествии напрочь отмела все иные думы и прочно овладела ее сознанием. Мэри мысленно бичевала себя за допущенную глупость. Как только она могла позволить Кенноту вывести себя из дома?

Когда все гости разошлись, за исключением некоторых мужчин, Кейт, уставшая до чертиков, в одиночестве побрела в холодную постель. Она понимала, что Дуглас будет оставаться внизу до тех пор, пока не уйдет последний приглашенный. Впрочем, Мэри мечтала уснуть прежде, чем он поднимется наверх.

В спальне ее ждала Энни и помогла снять надоевшее за долгий вечер платье. После этого Кейт присела у туалетного столика, и Джардин принялась извлекать заколки и шпильки из ее прически. Лишь только служанка взялась за расческу, чтобы причесать свою госпожу, скрипнула дверь.

— Оставь нас, Энни, — раздался суровый голос Адама.

Джардин, не проронив ни слова, тихо удалилась.

Мэри всполошилась, закрыла глаза и замерла, раздумывая, остаться ли ей на месте или найти укромный уголок. Одного взгляда на Дугласа было вполне достаточно, чтобы понять, что его гнев за это время не улегся. Он с угрожающим видом наклонился над ней и схватил за кончики локонов.

— Ты не собираешься еще раз поговорить с Гиллеспи? Надеюсь, девочка, тебе понятно, о чем идет речь?

— Да, сэр, — ответила она, стараясь не повышать голоса. — Я ведь уже извинилась перед тобой и теперь не знаю, как объяснить тебе…

— Как ты могла оказаться такой слабоумной? — перебил он. — Пора бы научиться отличать людей такого пошиба от остальных джентльменов. Нет, никак не могу понять, какой дьявол толкнул тебя на это! Только представь себе, половина гостей внимательно наблюдала, как ты выходила с ним, мадам! Или тебе хотелось наставить мне рога в моем же собственном доме?!

Услышав последнюю фразу, Кейт больше не смогла сдерживать себя. Она вскочила на ноги, оттолкнула мужа и гневно уставилась на него. Ее глаза сузились от ярости, щеки покраснели и задергались.

— Ты спрашиваешь, как я могла дойти до такой жизни? — Мэри резко повернулась и подбоченилась. — Так вот, уважаемый сэр, хочу тебе кое-что напомнить… Ты говоришь, я должна научиться распознавать такой тип мужчин, как Гиллеспи? А разве я сама не вышла замуж за такого же субъекта? Вспомни, ты удосужился уделить мне хотя бы одну минуточку за весь наш первый вечер в Эдинбурге? Более того, ты в открытую флиртовал прямо перед моими глазами, здесь, в нашем доме! Да еще с кем? С этой веснушчатой трясогузкой, у которой все лицо покрыто бородавками, которая, словно хромоножка, уцепилась за рукав твоего камзола! Господи! Пресмыкаться перед такой… такой…

Ее слова оборвала звонкая пощечина. Удар был не очень силен, но довольно ощутим, и она прикрыла пылающую щеку ладонью.

— Я думаю, этого достаточно, — зло бросил Адам. — Запомни раз и навсегда, со мной нужно разговаривать вежливо! Иного тона я просто не потерплю!

Распалясь, Дуглас принялся кричать и чуть ли не топать ногами, обвиняя Кейт во множестве грехов. Его глаза стали похожи на глаза кровожадного дикого зверя, пришедшего в неистовство.

Словом, Адам еще раз показал, кто он есть на самом деле, и Мэри поневоле сделала определенные выводы. Она внимательно слушала его и молчала. Да, да, молчала. Однако, когда Дуглас сказал, что Кейт опротивела ему и он совершил величайшую глупость, женившись на ней, Мэри не выдержала. Эти слова больно ранили ее сердце. Она побледнела, и потоки слез хлынули по щекам.

И вдруг гнев Адама исчез, испарился, как роса под яркими солнечными лучами.

— Мэри, извини, я не хотел сказать ничего подобного. Все не так! Клянусь! Это говорил бес, вселившийся в меня, подчинивший мою душу злу и ревности… Ты должна понять, поверить мне… Просто мое состояние… Я не контролировал себя. Мэри, дорогая, прости меня! — Последние слова прозвучали совсем тихо, Дуглас словно поник. — Любимая моя, ты должна простить меня. — Он простер к ней руки, и Кейт, задыхаясь от рыданий, бросилась в его объятия. Ноги подкосились, но сильные ладони мужа обхватили ее талию и не дали упасть.

— О Боже, Адам, прости и ты меня! Когда я вышла с ним в сад, то сразу же поняла, что допускаю ошибку. Но меня в ту секунду тоже охватывало сильное раздражение. Однако ты прав! Мой поступок глуп. Я не заслуживаю прощения. — Она посмотрела на мужа и смахнула слезы. — Ну, а теперь… Всех прочь с дороги, да?

— Да, девочка моя, — ласково ответил Адам, гладя ее шелковистые волосы. — Я действительно отослал всех прочь, не сомневайся. Пошли на наше ложе — ведь мы снова друзья.

Мэри охотно отправилась с ним и с желанием отозвалась, когда Дуглас, сбросив одежды, принялся ласкать ее. Она испытывала небывалое наслаждение, чувствуя прикосновения его рук и отдавалась ему без остатка. Губы Адама ласкали каждую клеточку ее тела. Кейт напрочь забыла о стеснении и последовала примеру мужа. Она восхищалась им с присущим ей жаром и энтузиазмом. Словом, все превратилось в игру, сладостную и азартную. Ни один из «игроков» ни в чем не уступал другому. Это продолжалось до тех пор, пока они не удовлетворили свою неуемную страсть. Достигнув вершины наслаждения, Мэри и Адам без сил откинулись на подушки и погрузились в безбрежный океан неги.

Спустя несколько минут Дуглас прижал Кейт к своей груди и нежно поцеловал. Она прильнула к нему и положила голову ему на плечо. Он пошевелился только один раз, да и то, чтобы подарить еще один поцелуй. Дыхание Адама стало ритмичнее, тише, и он уснул.

Мэри улыбнулась и подумала: «Боже! Как все-таки прекрасно закончился сегодняшний вечер! Да, мой муж не высказал своего мнения по поводу похищения и не затронул темы взаимоотношений с Меган… Ничего страшного. Теперь у нас есть время поговорить обо всем спокойно. Господи! Наконец-то мои молитвы дошли до тебя. Благодарю тебя, Боже!»