— Вставай, — сказал вождь похитителей — это был он. Кармен удивленно смотрела на него, еще не придя в себя ото сна. Она снова закрыла глаза, изо всех сил желая, чтобы холодное, неприятное лицо, которое она увидела перед собой, оказалось только дурным сном.

Он крепко ухватил ее за запястье и рывком поднял на ноги. Это был не сон. Кармен стояла, покачиваясь, ее бирюзовые глаза были широко распахнуты. Она настороженно смотрела на низкорослого мужчину, стоявшего перед ней. Его взгляд был так же неприятен, как и лицо. Ей хотелось убежать, но какой-то голос подсказал ей, что он набросится на нее, как койот на кролика, если почувствует в ней страх или слабость. Она сглотнула комок в горле, выпрямилась и выдернула свою руку:

— Убери руки!

Испанские слова ничего не означали для него, или он сделал вид, что не понял их. Он усмехнулся и что-то сказал на своем языке. Они некоторое время смотрели друг на друга, потом он схватил ее за плечи и развернул к потухшим углям ночного костра. Он сильно толкнул ее в спину между лопаток.

Она, качнувшись, сделала несколько шагов, и он снова сказал что-то низким гортанным голосом. Она резко обернулась, ее грудь тяжело вздымалась, дыханье сделалось прерывистым:

— Отстань от меня! — прохрипела она свирепо.

Он подошел и снова толкнул ее к погасшему костру. Он почему-то хотел, чтобы Кармен подошла туда, но она не понимала зачем. Она повернулась, крепко сжала губы, чтобы унять их дрожь, выпрямила спину и не спеша направилась к костру, ожидая в любой момент нового удара промеж лопаток.

Они подошли к костру, и он показал ей на несколько еще тлеющих головней. Он ухмыльнулся и опять что-то гортанно проговорил, затем показал на остатки коровьей туши, лежащие неподалеку темной глыбой. Кармен, наконец, стала понимать, что ему нужно. Он хотел, чтобы она приготовила ему завтрак. Она скрестила руки на груди и, стиснув зубы, уставилась на него непримиримым взглядом. Он так же непримиримо стиснул зубы и в упор посмотрел на нее. Эта борьба двух непримиримостей могла бы неизвестно чем кончиться, но Кармен вдруг решила уступить и сделать то, что он требовал. Она вспомнила, как безжалостно молодой индеец ударил донью Матильду. Она не будет противостоять этому мужчине, пока какие-нибудь особые обстоятельства не вынудят ее к сопротивлению. Он был опасен, и по выражению его лица она почувствовала, что он очень жесток. Она должна выжить и поэтому будет делать то, что он хочет — до поры до времени.

Он снова ухмыльнулся, когда увидел, что она направилась к туше, и пошел следом. Когда они подошли, облако мух поднялось над тушей, и она из черной превратилась в красно-белую. Кармен зажала рукой рот, чтобы ее не стошнило. Индеец нагнулся и выхватил из-за пояса нож. Кармен в ужасе отпрыгнула, а он злобно засмеялся. Он стал отрезать от туши куски мяса. Отрезанные куски он швырял Кармен. Она догадалась подставить подол, и куски мяса и сала летели туда, оставляя на платье огромные пятна крови и жира. Однако Кармен даже не разжала губ. Борьбу надо вести осторожно — и испачканное платье не надо принимать в расчет.

Кармен начала собирать ветки и поленья для костра, и индеец ушел, предварительно убедившись, что она делает то, что он приказал.

Позже, когда мясо уже поджарилось, Кармен поднялась от костра и поискала глазами индейского вождя, но нигде его не увидела. Пожав плечами, она снова присела у костра и стала отщипывать маленькие кусочки мяса от огромного ломтя. Она старалась не обращать внимания на мух, которые уже накинулись на подвешенное над костром мясо. Кармен была очень голодна, ведь она ничего не ела с прошлого утра.

«Правило номер 150: Настоящая жена за столом позволяет слугам положить себе в тарелку лишь несколько небольших кусочков. Лучшие куски предназначаются мужу». Кармен вспомнила это правило безо всякого уважения, даже хихикнула про себя. Томас Торквемада никогда не ел жареную говядину в глуши каньона, затерянного в Новом Свете, это уж точно.

Тем временем вождь уже стоял позади Кармен, его лицо было свирепо, голос груб и жесток. Он схватил ее за руку и рывком поднял на ноги, указывая на куски мяса. Его восклицания были громки и неистовы. Очевидно, как сообразила Кармен, он или вовсе не хотел, чтобы она ела, или хотел выбрать себе лучшие куски.

Она бросила мясо и отступила от костра. Он свирепо посмотрел на нее, забрал мясо, все куски до единого, и пошел к одной из хижин. Кармен, уперев руки в бедра и кипя от злости, смотрела ему вслед. А что же она должна есть? Не получив ответа от удаляющейся спины индейца, она снова направилась к коровьей туше.

Кармен ожидала, что кто-нибудь остановит ее, но этого не случилось. Внимательно осмотрев почти оголенный скелет, она все же смогла срезать немного мяса с костей. И вдруг поймала себя на мысли, что она, испанская аристократка, представительница одного из знатнейших родов Севильи, выскребает остатки мяса с коровьего скелета! На мгновение ей захотелось выбросить те обрезки мяса, которые она держала в руках. Но, скрипнув зубами, Кармен удержалась. Севилья далеко отсюда, до нее полсвета. Торквемада и его мир с понятиями об истинных женах так же далек. Если Кармен не станет есть, она умрет. Это простая истина.

Она огляделась, увидела дальние холмы. Над нею — высокое голубое небо. Да, она далеко от Испании, от знатных семейств, от тетушки Эдельмиры, сестры Франсиски, своего неприветливого дядюшки Фелипе. Конечно, никто из ее знатной родни не позволил бы ей выскребать кусочки мяса от скелета, покрытого мухами. Они, вероятно, предпочли бы, чтобы она держалась гордо и вообще отказалась от пищи. Но тогда она умрет от голода.

Кармен нахмурилась. Она колебалась. Огляделась еще раз. Здесь нет испанской знати — здесь только небо, холмы, каньоны, индейцы и она. Ее мир изменился внезапно и безвозвратно, и что теперь делать? Она знала, что принадлежит к знатному испанскому роду, она и в душе оставалась аристократкой, и этого у нее никто не отнимет. А окружающий мир? Он круто изменился. Следует ли ей измениться в соответствии с окружающей обстановкой? Какой сделать выбор?

Внезапно из глубины всего ее существа поднялось яростное желание жить. Она выдержит это суровое испытание и доберется до Санта Фе. Любой ценой. А чтобы это свершилось, она должна есть. Чтобы выжить, чтобы хватило сил.

Она наклонила голову и заглянула внутрь туши. Попробовала выдернуть оттуда еще кусочек. Ей это удалось, и она удовлетворенно улыбнулась. Набрав еще немного мяса, она направилась к костру, намереваясь приготовить себе еду. Она должна выжить.