В два рассвело, но Мэри проснулась, приняла душ и оделась, под стать настроению, в черное платье и черные туфли.

Она вышла из лифта на этаже «Розато и товарищи» и пошла прямо в кабинет Джуди, потому что ей нужна была помощь и она не стыдилась в этом признаться. Для чего же тогда подруги?

— Мэри, боже мой! — Как только Мэри открыла дверь, Джуди вскочила и кинулась ее обнимать. — Бедняжка. Как ты расстроена!

— Сейчас уже лучше, — сказала Мэри. Так или иначе, нет времени рассказывать Джуди о Бобби и о прошлом. Надо искать Триш.

— Так что случилось? — Джуди, полная любопытства, указала на газету на столе. — Здесь целая история. Пишут о войне мафиозных группировок.

— Я знаю. Но в конечном итоге все то же: Триш пропала, возможно, убита или заперта в каком-нибудь подвале.

— Какой кошмар!

— Его сестра сказала, что у него где-то есть дом, потому что он не собирался всю жизнь работать на мафию. Мне остается только найти этот дом. Ты меня прикроешь? Очень прошу.

— Но твоя работа еще скучнее, чем моя.

— Мне очень нужно. К тому же за последнее время от меня отказалась почти половина моих клиентов.

— Я слышала. — Джуди закусила губу.

— Вот и отлично. Мне это больше нравится, чем быть Доброй-волшебницей-Южной-Филадельфии. — Мэри старалась об этом не думать. — Ну, пожалуйста, прикрой меня всего лишь на один день! Сочтемся!

— О'кей, но все-все отработаешь, — вздохнула Джуди. — Я вот хочу спросить. — Она развернула газету и показала фотографию, на которой Мэри, опустив голову, выходила из Круглого дома. Энтони шел рядом, глядя на нее и приобнимая за плечи. — Кто этот красавчик?

— Тот самый парень, о котором я тебе рассказывала. Не-гей.

Джуди изучала фотографию.

— Как он на тебя смотрит! С любовью смотрит.

— Не говори глупостей, — отмахнулась Мэри, покраснев.

— Так вы встречаетесь?

— Могли бы, но я упустила момент. Но сейчас речь не об этом.

Вдруг за дверью послышались шаги. Мэри и Джуди многозначительно переглянулись. Босс.

— Черт бы ее подрал, — прошептала Мэри. — Теперь я никогда отсюда не выйду.

— Спокойно. У нее процесс, особенно разговаривать нет времени. Наверное, просто хочет поздороваться.

Через минуту Бенни материализовалась в дверях. В пальто, со стаканчиком кофе «Старбакс» в руках.

— Привет! — сказали Мэри и Джуди; получилось неудачно, в унисон.

— Привет. — Бенни посмотрела на Мэри. — Динунцио, я вижу тебя буквально повсюду. Ты в Круглом доме. Ты по телевизору. Ты на первых полосах газет. Что происходит?

— Я, э-э-э, была немного занята. — Мэри старалась держаться естественно.

— Это криминальное дело?

— Да… Нет.

— Два дела, что ли?

Ах, нет же!

— Чьи интересы ты представляешь?

Мэри помолчала. Лгать она не умела.

— Триш Гамбони. Она приходила ко мне с жалобами на своего бойфренда. Это та женщина, которая пропала.

Бенни нахмурилась:

— Так что, вызов в суд не помог?

— Э-э-э, я его не оформила.

— Ты проиграла дело? — Бенни нахмурилась.

— Нет, так получилось, что мы не обратились в суд. А на следующий день пришли ее подруги. Ну те, которые устроили здесь драку, помните?

— Я сразу не поняла. Но я читала, что этого ее бойфренда, Манкузо, вчера убили. Он был связан с мафией?

— Да.

— Говорят, что это разборки внутри мафии. И это не твоя проблема, правильно?

Бенни выразительно смотрела на нее, прихлебывая кофе. Мэри поежилась. Когда босс устраивает тебе допрос, уже страшно, но допрос с кофе — это смертельно.

— Конечно, это не моя проблема, — ответила она.

— Хорошо. — Казалось, Бенни удовлетворена. — Я бы хотела, чтобы вы сегодня отложили свои дела и помогли мне готовиться к процессу. Вчера вечером Энн что-то съела и отравилась, а я увязаю в потоке свидетельских показаний.

Упс!

— Бедная Энн. — Мэри тянула время, придумывая причину не помогать Бенни. Хоть бы в офисе начался пожар!

Джуди откашлялась:

— Я вам помогу, Бенни. Я освобожу себе целый день. Мэри вам не понадобится.

— Мне понадобитесь вы обе. В этом деле около трехсот документов, так что мне нужны помощники, — ответила она Джуди и обратилась к Мэри: — Тебе, Динунцио, я поручаю подготовить для меня свидетелей.

Мэри застыла.

— Я знаю, что ты занята, но у нас чрезвычайная ситуация.

— Я не смогу этого сделать, — пробормотала Мэри. — У меня встреча в городе, — дрожа, пояснила она.

— Что за встреча? — спросила Бенни.

— По поводу этого дела.

Мэри охватила паника. Хотела бы она, чтобы у нее тоже был стаканчик кофе. Почему-то она была уверена, что, прихлебывая «Старбакс», она лгала бы лучше. И вдруг она решила, что лгать незачем. У нее есть веские причины заниматься тем, чем она занимается. Она выпрямилась:

— Мне очень жаль, но я не смогу помочь вам сегодня.

— Есть работа, которую надо выполнить именно сегодня.

— У меня тоже есть работа, и я не могу ее бросить. Она касается Триш, которая все еще не найдена, и я должна ее найти.

Бенни прищурилась:

— А разве не ты говорила мне, что завалена делами?

— Да, я завалена, но я не могу не участвовать в поисках Триш.

— Твои клиенты от тебя отказываются. Может быть, поэтому?

Удар попал в цель. Интересно, как она узнала.

— Я знаю, что здесь делается, Динунцио. Это моя компания.

— Они думают, что я отвернулась от Триш.

— И ты это делаешь ради них?

— Нет. — Мэри покачала головой. — Ради себя.

— Это непрофессионально и опасно. Манкузо был в мафии.

— Я буду осторожна. — Мэри взяла сумку. — Мне пора идти.

— Ты не будешь мне помогать? — рассердилась Бенни.

— Мне очень жаль. — Мэри посмотрела Бенни в глаза. — У меня нет выбора.

— Выбор всегда есть, — сурово сказала Бенни. — Если сейчас ты уйдешь, то можешь не возвращаться.

Мэри вздрогнула, словно от удара.

Джуди воскликнула:

— Бенни, она только сделает, что нужно, и…

— Довольно. — Бенни подняла руку, не отводя взгляд от Мэри. — Динунцио, или ты работаешь со мной, или нет. Если да, то ты остаешься. Если нет, уходи. Всего доброго.

Мэри не нашлась с ответом. Она очень долго работала с Бенни, но и Триш не могла бросить в очередной раз. Потом решилась. Вскинула на плечо сумку и, не сказав ни слова, она вышла из кабинета.

Мэри ехала в такси по Маркет-стрит. Нужно было забрать машину со штрафной стоянки.

— Редж? — сказала она в телефон, наконец дозвонившись до Бринкли. — Я хочу объясниться по поводу вчерашнего.

— Незачем.

— Я действительно встречалась с ним в школе. Я тебе не рассказала, потому что не было случая, и потом, это личное. Я не…

— Не важно, спасибо, что указала место, — холодно произнес Бринкли.

— Есть новости насчет Триш?

— Нет.

Мэри не удержалась:

— Я полагаю, Ричи с отцом вчера так ничего и не сказали.

— Не могу об этом распространяться. Кстати, я слышал, ты говорила с федералами.

— Я думала, это поможет делу. Надеюсь, все в порядке?

— Конечно, — ответил Бринкли, но как-то неубедительно.

— Экспертиза тела что-нибудь дала?

— Я не могу обсуждать это с тобой.

— Редж, чем больше я знаю, тем вероятнее смогу помочь.

— Не надо помогать. Прости, мне пора идти.

— Ладно, но вот я о чем подумала. — Утром ей пришла в голову свежая мысль. — Надо поговорить с его старыми друзьями. У каждого есть старые друзья. И если он кому-то доверился насчет дома, то явно человеку не из мафии. Наверняка…

— Мар, мне надо идти. Держись от всего этого подальше. Мы найдем Триш, так или иначе. Пока. — И Бринкли отключился.

Мэри вдруг совсем растерялась! Такси увозило ее все дальше от Бенни, Джуди и ее работы. Она бездумно следила за движением машин по Маркет-стрит, забыв, куда едет.

Она встряхнулась и взяла себя в руки. Надо спланировать следующий шаг.

Через полчаса Мэри вышла у школы Святой Марии Горетти. Школа занимала трехэтажное кирпичное здание в самом сердце Южного Филли. Теперь две школы объединили в одну и назвали школой Ньюманн-Горетти, но помещение осталось то же и совсем не изменилось. Мэри поднялась по ступенькам, сердце у нее защемило. Глубоко вздохнув, Мэри открыла дверь.

Школа показалась ей меньше, чем она помнила, но пахло там все так же, мастикой для полов и дешевым шампунем. Стены из шлакобетонных блоков были выкрашены в светло-бежевый цвет.

Вскоре Мэри уже сидела в уютном кабинете канцелярии. Делопроизводитель Кэролин Эдгар, привлекательная женщина средних лет в очках без оправы, с теплой улыбкой и эффектным ежиком светлых седеющих волос, работала в школе недавно.

— Вот, моя дорогая. — Миссис Эдгар положила перед ней два альбома школы Бишоп-Ньюманн и еще один, красный, с надписью «Горетти». — Думаю, вы захотите заглянуть и в этот.

— Отличная мысль, — улыбнулась Мэри, хотя совсем не собиралась рассматривать свои фотографии.

Она долистала альбом до старших классов и с отвращением посмотрела на себя: очки с толстыми стеклами, волосы, жесткие от лака, и брекеты на зубах.

— А зачем вам понадобились эти старые альбомы? — спросила миссис Эдгар, глядя на монитор компьютера.

Мэри старалась придумать что-нибудь правдоподобное.

— Хочу устроить встречу выпускников, и мне не хватает некоторых адресов.

— О, для этого вам не нужны альбомы. Я распечатаю вам их из базы данных. Это займет всего несколько минут.

Ох.

— Отлично. Но пока я все же посмотрю.

— Пожалуйста. Так вы хотите адреса выпускников вашего года и Горетти, и Ньюманна?

— Да, пожалуйста.

Мэри отложила в сторону альбом школы Горетти и взялась за Ньюманна. Она листала страницы, пока не увидела Бобби в рядах футбольной команды.

— Вот я и нашла, — сказала миссис Эдгар себе под нос. — Сейчас распечатаю.

— Спасибо, — машинально ответила Мэри, не отрывая взгляда от Бобби. Невозможно поверить, что его уже нет, и невозможно поверить, что он вырос и стал мафиозо. На фотографии он стоял с футбольным мячом в руках, в черной с золотом форме и застенчиво улыбался.

Мэри смотрела на юные лица, и все они были ей незнакомы. С кем он тогда дружил? Она не ходила на футбольные матчи и не знала имен членов команды.

Перелистав страницы, она нашла его выпускную фотографию. Ясные глаза, широкая улыбка. Взгляд ее упал на надпись, сделанную его рукой: «Уайлдвуд навсегда! Слава Банде прожженных негодяев — Джимми-ЖД, Поп-Топ и Скуцци!»

Должно быть, это и есть три лучших друга Бобби. Она вспомнила, что он действительно рассказывал о каком-то Джимми. Выискивая фотографии всех Джимми, она наконец нашла одного, чья фамилия показалась ей знакомой. Уэйтис. Джимми Уэйтис, вероятно, был другом Бобби. Совершенно не понятно, при чем тут ЖД, но это не существенно.

Она стала искать остальных двух его друзей, читая подписи под фотографиями, не найдется ли совпадений. Одного нашла по упоминанию Банды прожженных негодяев — Пол Мелони. Ура! Теперь Скуцци. На следующей же странице появился Джон Скарамуццо. Должно быть, Скуцци — это он.

Миссис Эдгар протянула Мэри список адресов.

— Огромное спасибо. — Мэри с трудом скрывала волнение.

Через минуту она уже выбегала из дверей школы, поскорей из своего прошлого.

Невозможно было поверить, что этот низенький толстый финансист в итальянском костюме — Джимми-ЖД Уэйтис. Он улыбался профессиональной улыбкой и выглядел куда старше своих тридцати с небольшим: между бровями залегли две глубокие морщины, вокруг рта — мягкие складки, как у мопса, голова большая и совершенно гладкая.

Мэри устроилась напротив него в плетеном кожаном кресле. Он сидел за блестящим стеклянным столом. Фирма, где работал Джимми, занимала три этажа шикарного Меллон-Центра.

— Я училась в школе Горетти, — начала Мэри. — Выпускница того же года, что и вы.

— Кажется, я вас припоминаю.

— Тогда у меня были брекеты, очки и комплекс неполноценности.

— Как и у меня, — засмеялся Уэйтис.

— Я пришла к вам по поводу Бобби Манкузо.

Улыбка Уэйтиса померкла.

— Я читал, что вчера его убили. Не могу поверить.

— Понимаю. Вы ведь дружили, да?

— В последний раз я разговаривал с Бобби через год после выпуска. С тех пор ни разу. Я слышал, он связался с мафией. — Уэйтис в дорогих очках без оправы пристально посмотрел на нее. — Подождите. Кем, вы сказали, вы ему приходитесь?

— Я была его другом, не знаю, рассказывал ли он вам обо мне. Я помогала ему с учебой, и мы даже встречались несколько раз.

— Я не помню вашего имени, я учился в этой школе только один год, последний. — Уэйтис потер лицо. — В газете писали, что он похитил Триш Гамбони. Вы насчет этого?

— Да, — приступила к делу Мэри. — Я разыскиваю Триш. Она все еще не найдена. И я подумала, что если вы с ним общались…

— Как я уже сказал, мы не общались. Совсем.

Мэри зашла с другой стороны.

— Ладно. Кроме того, я пытаюсь найти дом, который он купил и куда, возможно, ее увез.

— Я не знал, что он купил дом.

— А он никогда не рассказывал о каком-нибудь месте, где ему нравилось? Или, может быть, вы ездили куда-нибудь вместе? В классном альбоме, например, он упоминает Уайлдвуд.

С минуту Уэйтис молчал, вспоминая.

— Как это все печально, — наконец произнес он.

— Да. — Он все больше нравился Мэри. — Если ваша жизнь сложилась успешно, то его — не удалась. Я не перестаю думать, как и почему это случилось.

— Я вам скажу почему. — Уэйтис поднял голову, его губы сжались в тонкую линию. — У меня был замечательный отец, а у Бобби — нет. Этот его дядя — подонок.

— Почему вы так говорите?

— Потому что он подонок. Он все время унижал Бобби. Возился со своим сыном-бандитом. У Бобби дома был ад. Он делал все, чтобы как можно меньше бывать там. Я думаю, он и в футбол играл поэтому. Он никогда и ни с кем не обсуждал свои проблемы, но и так было видно. Бобби был отличный парень, но очень скрытный. Да, однажды мы ездили в Уайлдвуд. Летом сняли там дом. Дети же от моря с ума сходят, понимаете.

Мэри вспомнила, что Розария поселилась в Брике.

— Ему понравилось на побережье Джерси?

— Ничуть. Он не умел плавать. Он тогда чуть не утонул.

Мэри не знала об этом. Побережье придется исключить.

— А вы не знаете, у него были увлечения? Рыбалка. Охота.

— Не знаю. Мы не были близкими друзьями. Скуцци был к нему ближе. Они крепко дружили.

— Скарамуццо?

— Да. Они и после школы поддерживали отношения, до самой смерти Скуцци.

— Когда это случилось? — Мэри про себя застонала.

— Два года назад. Рак крови. Ему не было и тридцати.

— А Поп-Топ? Пол Мелони? Он с Бобби общался?

— Не знаю. Я ни с кем не поддерживал отношения. Я был занят. — Уэйтис указал на тумбу, где стояли фотографии. — У меня шестеро детей. Последнее, что я знаю, Поп-Топ лечился от наркотической зависимости.

— Он по-прежнему работает в школе? — спросила Мэри, заглянув в список, который дала ей миссис Эдгар.

— Нет, его уволили. Но я знаю, где его можно найти. — Уэйтис написал адрес на желтом стикере и протянул его Мэри. — Вот здесь. Думаю, на этом все?

— Конечно. Спасибо, что нашли для меня время. — Мэри встала. Она пошла к двери, но у порога обернулась и поинтересовалась: — А кстати, что значит Джимми-ЖД?

— Я тогда нечасто ходил на свидания. А если честно, то совсем не ходил. Это значит: Джимми-ждет-девочек. Понимаете? — Уэйтис улыбнулся. — Это прозвище придумал мне Бобби. В выдумках он был мастак.

— А у него какое было?

Уэйтис помолчал.

— Вот сейчас подумал и вспомнил, что у него не было никакого. Прозвища давал он, а не ему.

— Спасибо, — сказала Мэри, и почему-то взгрустнула.

Старый город — это сетка узких, мощенных булыжником улочек, окаймленных рекой Делавэр. Многие старые здания здесь восстановили и открыли в них модные рестораны и арт-галереи, но остались места, куда джентрификация еще не дошла. В одном таком мрачном переулке обосновался тату-салон. На его дверях со старой, кое-где разломанной железной решеткой висела табличка: «Лицам до восемнадцати только с разрешения родителей». Мэри открыла дверь.

— Чем помочь? — спросил мужчина из полумрака.

Мэри прошла внутрь, стараясь не обращать внимания на вытатуированных пауков, ползших по его голым плечам прямо к шее.

— Меня зовут Мэри Динунцио, мне нужен Пол Мелони.

— Это я. — Он протянул ей разноцветную руку. Темно-русые волосы подстрижены совсем коротко, почти наголо, в одном ухе — несколько сережек-колечек. Одет он был в синюю майку и джинсы.

— Я пришла поговорить о Бобби Манкузо. Я знала его в школе.

— Боже мой! — Лицо Пола вдруг стало добрым и нежным. — Я вчера заснуть не мог, когда увидел репортаж по телевизору.

— Мне очень жаль.

— Ужас и кошмар. Бобби, боже мой!

— Я разыскиваю Триш Гамбони.

— Я читал об этом, но не могу поверить. Я знаю, что у них были проблемы, но, похоже, теперь с него взятки гладки.

— Вы с ним продолжали общаться после школы, да?

— Да, с переменным успехом.

— Не знаете, где может быть Триш?

— Понятия не имею.

— Он вам не говорил, что собирается делать ей предложение?

— Нет, не говорил.

— А что кричал на нее, угрожал ей?

— Нет, но это меня не удивляет. Когда Бобби напивался, он всегда терял человеческий облик, даже в школе. Мы раньше пили с ним вместе, но я уже пять лет как завязал. — Пол вдруг заинтересовался: — А почему вы о нем вспомнили?

— Я в школе помогала ему по латыни. — Мэри не отступала. — Мне действительно нужна ваша помощь. Я узнала, что он купил дом. Вы не знаете, где мог бы быть этот дом?

— Я даже не знал, что у него дом. Я думал, они жили вместе.

— Да, они жили вместе, но у него был еще один дом, тайный. Он вам не рассказывал?

— Нет.

Мэри начинала беспокоиться. Если здесь она ничего не узнает, у нее не останется никаких ниточек.

— А вы не знаете, с кем он был близок в мафии? Он не упоминал никаких имен?

— На эту тему мы не говорили, — криво усмехнулся Пол. — Я не дурак.

— Вы не слышали про Кадиллака?

— Нет. — Пол подумал, потом нахмурился, вспоминая. — Пару раз я слышал, как он говорит по мобильному.

— Не помните никаких имен?

— Только одно. — Пол навис над столом, подавшись к ней. — Ему звонил тип, которого он звал Очи.

Сердце Мэри часто забилось.

— Очи…

Дверь открылась, и вошли шумные девушки. Пол помахал им рукой.

— Больше ничего не знаете про Очи?

— Нет, только то, что рассказал.

Мэри протянула ему свою визитную карточку.

— Если что-нибудь вспомните, позвоните.

— Хорошо. — Пол засунул карточку в карман джинсов.