Глава 8
Следующий день выдался ярким и ясным, а детектив Дэниэл Гомес оказался слишком молодым для полицейского детектива — лет всего тридцати с небольшим. Улыбался он дружелюбно. Подтянутый, явно очень сильный, в тонких серых брюках и в белой рубашке. Когда он увидел красную ссадину на распухшей щеке Мэри, во взгляде его отразилось сочувствие.
— Вы говорили, что вас сильно изукрасили, но это уж красота, пожалуй, чрезмерная, — сказал детектив, вглядываясь в нее с видом домашнего доктора. — Кто, вы говорите, вас так?
— Шоферюга по имени Чико и его хозяин, Джастин Сараконе.
— Вы хотите предъявить им обвинение в нападении?
— Нет. Я хочу предъявить им обвинение в убийстве. — Мэри села, огляделась вокруг. Комната для допросов была маленькой, без окон, с выкрашенными в тусклую зеленую краску стенами. Мэри откашлялась. — Эта история началась как адвокатское расследование.
Детектив, слушая ее, что-то записывал в блокнот. Мэри рассказала о разговоре с журналистом, о поездке в Монтану, о том, как она догадалась, что самоубийство Амадео было на самом деле убийством, а затем, помедлив немного, и о том, как пробралась прошлой ночью в офис Фрэнка.
Упс.
Гомес пронзил ее суровым взглядом:
— Вы хотите сказать, что вломились ночью в офис Кавуто?
— Ну, в общем, да, — подтвердила Мэри.
— Это же место преступления, мисс Динунцио.
— Прошу вас, называйте меня Мэри.
— Мэри, речь идет о месте преступления. Преступления, которое я расследую.
Мэри решила сменить тему:
— Знаете, детектив, его не могли убить грабители. Фрэнк Кавуто был не из тех, кто допоздна засиживается на работе. Я думаю, что он договорился о встрече с кем-то из Сараконе. Возможно, Фрэнк сам впустил их в офис, и они убили его, чтобы он молчал о смерти Амадео.
— И тем не менее все улики указывают лишь на неудачно сложившееся ограбление.
— Это было проделано, чтобы инсценировать ограбление. А в папках, которые я там обнаружила…
— Так вы еще и папки просматривали?
— Да, и нашла в них счета, которые Фрэнк направлял Сараконе. Каждый год Фрэнк получал по пятьсот тысяч долларов. И счета были у меня, когда я отправилась к Сараконе, но они избили меня, счета забрали…
Но Гомес уже не слушал ее:
— Вы хотите сказать, что унесли с места преступления улики, а теперь они благодаря вам исчезли? Вы создаете препятствия расследованию. Изъятие улик. Сокрытие доказательств.
— Поговорите с Сараконе, спросите его о счетах. Давайте вместе съездим к Сараконе. Мы предъявим старику обвинения…
— Нет-нет-нет. Никуда я с вами не поеду. Мне необходимо срочно переговорить с шефом. — Гомес покачал головой. — Получение улик путем ограбления! Вы же юрист, могли бы и соображать, что к чему.
— Ладно, тогда поезжайте к Сараконе сами. Побеседуйте с ними. Не говорите, что я была у вас и рассказала о прошлой ночи. Скажите, что получили анонимный звонок.
Детектив Гомес ненадолго задумался, потом спросил:
— Кто-нибудь присутствовал при вашем разговоре с Сараконе?
— Конечно. Медицинская сестра. Сиделка Сараконе. — Мэри пристукнула себя чуть повыше груди. — Кейша из компании «Уход на дому». И повторяю еще раз, я считаю, что именно Сараконе или, по крайней мере, этот их Чико убил Фрэнка Кавуто.
Гомес встал:
— Хорошо. Все, на сегодня закончили. — Он покачал головой: — Ну и кашу вы заварили! Вы звоните мне, сообщаете, что у вас имеется информация, касающаяся дела Кавуто, а выясняется, что вы похитили улики.
— У меня их украли! — Тьфу ты!
— После того как вы их украли! — Гомес упер руки в боки. — Найдите себе адвоката.
— Вы собираетесь предъявить мне обвинение? Выходит, теперь у меня появится преступное прошлое?
Кто бы мог поверить? Мэри Динунцио, ученица школы Святой Марии Горетти, произносившая прощальную речь на выпускном вечере! Она даже и не ругалась никогда. Во всяком случае, вслух.
— Если придется, предъявлю. — Детектив Гомес фыркнул. — Ладно, думаю, арестовывать вас мне пока не стоит…
— Арестовывать? — Мэри вскочила.
Гомес наставил толстый палец Мэри в лицо:
— Я отпускаю вас только потому, что вы сами явились с повинной. Все. Вопросы есть?
— Да. Когда вы собираетесь заняться Сараконе?
— Как только смогу. С этой минуты предоставьте полиции самой заниматься своими делами. И держитесь подальше от Сараконе. Больше никаких расследований, проникновений со взломом, никакого вмешательства в дело. Потому что в следующий раз я вас посажу! Вы поняли?
— Да, детектив.
И Мэри выскочила из комнаты, ощущая себя человеком, только что увернувшимся от пули. Она даже начинала ощущать себя какой-то пуленепробиваемой.
А это, как знала Мэри, признак дурной.
— Что это с тобой? — спросила Маршалл, заметив ободранную щеку Мэри.
— Со мной все в порядке, — ответила Мэри и собралась было рассказать Маршалл о случившемся, но, оглянувшись, увидела, что в приемной полно посетителей.
И одним из них был Мак, журналист. Он уже вскочил на ноги и теперь направлялся к Мэри.
— У меня сегодня слушание дела в суде, — вполголоса предупредила Мэри.
— Великие умы мыслят одинаково, — пробормотала Маршалл.
Мак подошел к стойке, изобразив на лице сочувствие.
— Что у вас со щекой, Мэри? — спросил он.
— Мэри, ты ведь помнишь мистера Макинтайра, — произнесла, не дав ей ответить, Маршалл. — Я сказала ему, что у тебя сегодня слушание, но он настоял на разговоре с тобой.
— Простите, но сейчас я разговаривать не могу. Между прочим, я позвонила своему дяде Джо, и он сказал, что никакого журналиста по имени Мак не знает.
— Он называет меня Джимом, а о моей работе в «Ньюс» я ему ни разу не говорил. Сомневаюсь, что ему известно, кто я такой.
Хорошее объяснение, подумала Мэри. Но все же она этому человеку не доверяла.
— Так что с вашим лицом? Вас кто-то ударил?
— Меня лошадь лягнула. — Врать Мэри никогда не умела.
— В лицо? — У Мака даже глаза округлились.
— Нет. Лошадь лягнула меня по ноге, и я упала.
Мак изобразил кривую улыбку.
— Извините, Мак, я должна подготовиться к слушанию.
— Но мы же договорились встретиться еще раз, чтобы я мог написать вторую статью о Брандолини.
— Вы и первую-то не написали, а я сейчас занята. — Мэри развернулась и направилась к своему кабинету.
Мак увязался за ней.
— Я хотел сначала написать обе, а уж потом показать их нашему редактору. Нам просто необходимо поговорить, ведь убили Фрэнка Кавуто. Вы же хорошо его знали?
— Откуда вам это известно? — Мэри прибавила шагу.
— После нашей встречи я позвонил Фрэнку. Он очень любил вас. Сказал, что вы великолепный юрист.
Хм.
— А в форте Мизула мне сказали, — продолжал Мак, — что вы отыскали старого механика, мистера Мильтона, который работал в лагере. Нашли старые фотографии и даже сумели выяснить имя друга, который был рядом с Брандолини, когда он покончил с собой.
Этот журналист обо всем успел пронюхать. Ненавижу Первую поправку.
— А потом дали мне телефон вдовы, с которой вы встречались, и она сказала, что этого друга звали Джованни Сараконе.
— Я должна идти. — И Мэри побежала по коридору.
— Позвоните мне, как только освободитесь! — крикнул Мак ей вдогонку.
Мэри заскочила в кабинет Джуди и захлопнула за собой дверь. Повернувшись, она даже вскрикнула от удивления. Джуди сидела за столом, заваленным документами, а напротив нее стояла, прислонясь к невысокому деревянному шкафу, Бенни, собственной персоной, — в костюме цвета хаки.
Спасите!
— Бенни, вы вернулись! — Мэри постаралась добавить радости в голос, но ободранная щека и растерянное выражение ее лица говорили совсем о другом. — Ну что, мы победили, босс?
— Динунцио! — Разглядев Мэри, даже Бенни ахнула, а у Джуди буквально отвисла челюсть.
— Мар, ты в порядке? — выскочив из-за стола, спросила Джуди. — Что случилось?
Быстренько прикинув свои возможности, Мэри поняла, что таковых у нее нет. Придумать новую ложь, даже неубедительную, ей не по силам. Тупик. Не такая уж она и пуленепробиваемая. И Мэри, рухнув в кресло, стоявшее напротив стола Джуди, все как на духу рассказала — второй за сегодняшний день раз. Бенни и Джуди сидели мрачнее туч.
— Динунцио! — Бенни уперла руки в свои крепкие бедра. — Как ты вообще могла вляпаться в такие неприятности? Тебя же едва не убили! Да тебя могли в землю закопать, а не в машину засунуть!
— Я знаю, мне очень жаль, — в отчаянии ответила Мэри.
На столе зазвонил телефон, однако никто не обратил на него внимания. Бенни от волнения начала расхаживать по кабинету, как бенгальский тигр, запертый в обувной коробке.
— Ума не приложу, что мне с тобой делать, Динунцио.
Телефон не умолкал.
— Да ответь же ты, Кэриер! — рявкнула Бенни. — На этот раз, Динунцио, ты зашла слишком далеко. Все кончено. Все! Больше никаких Брандолини. Никаких Сараконе. Ты слышишь?
— Да, Бенни, — лепетала Мэри.
Джуди пришлось закрыть одно ухо ладонью, чтобы услышать голос в трубке.
— Начиная с этой минуты, Динунцио, ты возвращаешься к нормальной работе и занимаешься ею, пока я тебя не уволю. Пишешь отчеты по делам, выставляешь клиентам счета. И главное, ты ведешь себя как нормальный человек.
Бенни остановилась — только для того, чтобы испепелить Мэри взглядом.
— Извините, Бенни, — прервала ее Джуди, — там звонит…
— Кто? — одновременно спросили Бенни и Мэри.
— Детектив Гомес из убойного отдела.
Бенни в два шага оказалась у стола.
— А ну-ка давай его мне, — прорычала она, а затем заговорила в трубку: — Детектив Гомес, говорит Бенни Розато. Мы с вами не знакомы, но думаю, скоро познакомимся. Мне нужно, чтобы вы поняли: если против Мэри Динунцио выдвинут обвинение в ограблении или каких-то иных преступлениях, представлять ее интересы буду я. Я уже поговорила с ней и считаю, что она действовала во всех отношениях правильно и что любые обвинения являются необоснованными.
Мэри не верила своим ушам. Минуту назад Бенни кричала на нее. Теперь она кричит, защищая ее:
— Прежде чем вы заведете на нее дело, детектив Гомес, вам и вашему управлению следует уяснить, что я буду бороться с этими обвинениями, используя все свои возможности. Я не позволю вам погубить карьеру одного из лучших юристов города.
Да? Это она обо мне? У Мэри даже язык отнялся.
— Чтобы добраться до нее, вам придется сначала убрать с дороги меня. Я выражаюсь достаточно ясно? — Бенни перевела дыхание. — Да, я позволю вам поговорить с мисс Динунцио, но при условии, что я буду слушать ваш разговор. Я включаю громкую связь… Спасибо. — Бенни быстро повернулась к Мэри: — Ты ведь не против моего участия? У тебя теперь есть адвокат — я.
— Не против, — ошеломленно ответила Мэри, а Бенни, подмигнув ей, включила микрофон.
— Детектив Гомес, — произнесла она, — при разговоре присутствуют мои люди, Джуди Кэриер и Мэри Динунцио. Что вы хотели обсудить?
— Мэри? — прозвучал голос детектива. — Я вижу, вы уже заручились поддержкой очень неплохого адвоката.
— Совершенно верно. Вы звонили Сараконе?
— У меня плохие новости, — сообщил Гомес.
Вторую половину дня Мэри провела за закрытой дверью своего кабинета и самозабвенно себя жалела. Она давно уже пришла к выводу, что жалеть себя имеет право каждый человек и что дурная репутация, которая закрепилась за этим занятием, нисколько им не заслужена. Все ее труды оказались напрасными. Она выяснила, что Амадео убил Джованни Сараконе, и ради чего? Ради того, чтобы убийца сам отправился этим утром на тот свет.
Мэри хотелось плакать, но глаза ее оставались сухими. Она ощущала странную пустоту в душе. Со слов Гомеса полиция должна была сегодня-завтра арестовать человека, который совершил ограбление другого офиса, расположенного неподалеку. К Сараконе Гомес не поехал, дело Кавуто того и гляди официально признают раскрытым. Сараконе мертв. Как и Амадео.
Все кончено. Все обратилось в историю.
Приходскую церковь заполняли окрестные жители, монахи, священники здешней епархии, отставные копы, товарищи Фрэнка по игре в боулинг и члены его последней подопечной софтбольной команды. Все эти люди собрались здесь, чтобы оплакать кончину Фрэнка Кавуто. И Мэри знала, что далеко отсюда, в роскошном загородном особняке собрались сейчас совсем другие люди, чтобы оплакать кончину Джованни Сараконе. Мэри представляла себе его очень молодую жену, сына, мерзавца из «эскалады» и, разумеется, группку ушлых дельцов в шелковых галстуках, причастных к сомнительным инвестициям Сараконе.
Мэри, Бенни и Джуди сидели сразу за женой и сыновьями Фрэнка на передней скамье. Родители Мэри с мокрыми носовыми платками в руках и все остальные из circolo, тоже заплаканные, сидели за ними. Где-то на задних рядах мелькал и Джим Макинтайр, встречи с которым Мэри старательно избегала.
Мэри подняла взгляд на алтарь, где священник в белом облачении читал хорошо знакомую ей молитву. Мэри, как и все, кто был в храме, вторила ему, однако мысли ее то и дело возвращались к работе. На столе в ее кабинете лежали папки с текущими делами, и она словно наяву видела грозивших ей кулаками клиентов.
Тут она озадаченно наклонила голову — сквозь всхлипы и шмыганье носов пробивалось абсолютно неуместное здесь треньканье сотового телефона. Дзынннь! Причем треньканье исходило из ее сумочки.
Она схватила сотовый, откинула крышку и мгновенно выключила телефон. Мать Мэри нахмурилась. Отец улыбнулся. Бенни смерила ее холодным взглядом и отвернулась.
По окончании заупокойной службы все вышли на гранитные ступени храма. Мэри отыскала в сумочке телефон и включила его. На экране появилось сообщение, от которого у Мэри замерло сердце: «Позвоните мне. Очень важно. Кейша».
Мэри решила проверить голосовую почту. «Три новых сообщения», — сказал механический голос. Она уже нажала «1», собираясь прослушать их, но тут к ней подошла Бенни с Джеффом Эйзеном, клиентом их фирмы, дело которого Мэри совсем забросила.
— Извини меня, Динунцио, — сказала Бенни, глядя на Мэри холодными как лед глазами, — позвонишь попозже.
Мэри захлопнула телефон и улыбнулась:
— Не ожидала увидеть вас здесь, Джефф. Как вы?
— Да так себе. — Эйзен приосанился. — То, что случилось с Фрэнком, возмутительно. Мы с ним хорошо знали друг друга. Это ведь Фрэнк посоветовал мне вас, когда мой партнер затеял судиться со мной. В прошлом году, помните?
— Конечно.
Конечно, забыла.
— Я надеялся встретить вас здесь, Мэри, — продолжал Эйзен. — Может быть, мы могли бы поговорить о моем процессе? Жена из-за него ночей не спит. Моя секретарша звонила вам всю прошлую неделю, но вы так и не перезвонили. А мне в понедельник предстоит давать показания.
— Простите. Меня не было в городе.
Кажется, обо всем забыла.
— Динунцио, — сказала Бенни, — я хотела бы, чтобы вы с Джеффом перекусили и обсудили его показания. Чтобы не играть в испорченный телефон. Как вам идея, Джефф?
— Отлично, я как раз сейчас свободен, — ответил Эйзен.
— Хорошо. — Бенни осталась довольна. — Желаю вам удачи.
Мэри попрощалась с родителями и вышла с Джеффом на улицу. Но ни о чем, кроме звонка Кейши, она думать не могла. Откуда у Кейши номер ее сотового? Ну да, конечно: она же дала сиделке свою карточку, когда разговаривала с ней в дверях дома Сараконе. Надо как можно скорее с ней связаться.
После ланча, едва усевшись в такси, Мэри наконец прослушала сообщения голосовой почты: «Я звонила вам на работу, оставила сообщение, но сегодня суббота, и вас, наверное, там не будет». В голосе Кейши различались нотки страха. «Мне необходимо увидеться с вами. Позвоните мне, как только сможете». Следом она назвала номер, и Мэри сразу же набрала его.
После нескольких сигналов вызова включился автоответчик: «Это Кейша Грейс. Пожалуйста, оставьте сообщение». Мэри попросила Кейшу перезвонить ей в любое время. Она закрыла крышку телефона и откинулась на спинку заднего сиденья такси, которое уносило ее через город к дому.
Нет, расставаться с Амадео ей пока еще рано.
«Адвокат расследует убийство», — гласил заголовок статьи в воскресном номере утренней газеты, и Мэри побелела, увидев под этим заголовком фамилию журналиста: Джим Макинтайр. Мэри быстро прочитала два первых абзаца:
Адвокат Мэри Динунцио — прирожденный боец. Она выбилась в лидеры известной юридической фирмы «Розато и товарищи», а теперь бьется над тем, чтобы выяснить причины смерти человека, который умер более шестидесяти лет назад. Динунцио прошла по его следу до самой Монтаны и, хотя разговаривать на эту тему она отказывается, нам удалось получить достоверные сведения, что Динунцио установила связь этого человека с покойным ныне Джованни Сараконе.
Также есть основания полагать, что именно Сараконе несет ответственность за загадочную ссадину на лице, с которой Динунцио разгуливает теперь по городу.
— Ну все разнюхал, — сказала Джуди, плюхаясь в кресло, стоявшее напротив рабочего стола Мэри.
Этим дождливым воскресным утром подруги хотели поработать, и статья едва не сорвала их планы. Черт дернул Джуди купить эту газету около «Старбакса».
Мэри просмотрела статью целиком. Макинтайр поднимал те же вопросы относительно убийства Фрэнка, какие скопились и у нее. Ей стало жалко родных Фрэнка, да и себя она чувствовала преданной. Она не могла не думать о том, кто же он такой — этот загадочный, хорошо информированный журналист.
— Тебе не кажется, что источником был кто-то из Сараконе?
— А детектив Гомес ему ничего наболтать не мог?
— Сомневаюсь. Не похоже на него.
— Хорошо хоть Бенни опять уехала. Газету она, скорее всего, тоже купила, но даже ей не по силам повернуть поезд.
— Я бы не стала на это рассчитывать. — Мэри забросила газету подальше. Она вдруг подумала о Кейше. О звонке сиделки она уже рассказала Джуди. — Я еще раз звонила Кейше сегодня утром, но она мне так и не перезвонила. Теперь понятно почему.
— То есть? — Джуди отпила кофе.
— Мы же с этого утра все как на ладони. То, что мы знали, перестало быть нашим маленьким секретом. — Теперь Мэри размышляла вслух. — Если до сих пор Кейша и хотела поговорить со мной, сейчас она должна меня избегать. Она больше не будет доверять мне. — Мэри, казалось, совсем забыла, что с утра собиралась готовиться к снятию показаний. — Да, понятно, почему Мак отдал статью в печать только сейчас.
— Почему? — спросила Джуди. Она выглядела сегодня очень свежо — белая футболка, джинсы, красные туфельки.
— Ему повезло со смертью Сараконе. Теперь ни на него, ни на газету никто в суд за клевету не подаст.
— Ага. И кстати, тем лучше для тебя, — заметила Джуди. — Ты ведь не собираешься отказываться от дела Брандолини.
— Сначала необходимо выслушать Кейшу.
— Я бы все-таки сначала занялась работой, — высказалась Джуди.
После полудня с подготовкой к очередному этапу дела Эйзена было покончено, и Мэри засела за телефон. Кейша с ней так и не связалась. И, решив, что ждать дольше не стоит, Мэри взяла инициативу в свои руки. Она позвонила в справочную и получила нужный ей номер.
— «Уход на дому», — ответил на ее вызов приятный женский голос. — Говорит Лесли Иден.
— Здравствуйте, Лесли, мне нужна ваша помощь. У меня проблема. Я разыскиваю вашу сотрудницу, Кейшу Грейс.
— Сегодня воскресенье. В офисе никого нет.
— Да, я понимаю, но эта сиделка, Кейша, должна была сегодня приехать ко мне, а добраться сюда не может. Она позвонила и сказала, что у нее сломалась машина.
— Как ваша фамилия?
Мэри пробежалась взглядом по лежавшим на ее столе документам — стандартным бланкам договоров. На самом верхнем стояло имя Рикки Саммерса, торгового представителя фирмы «Браули».
— Браули. Рикки Браули.
— Прошу вас, мисс Браули, подождите минуточку, — сказала Лесли, и Мэри услышала, как она застучала по клавишам компьютера. — По нашим сведениям, Кейша с пятницы ни у кого не работает.
Со дня смерти Сараконе.
— Должно быть, в ваших записях что-то не так. Кейша только вчера была у меня. В субботу.
— Вот как? — Лесли это явно озадачило.
— Да, она оставила мне номер своего телефона. — Мэри продиктовала номер. — Я набрала его, однако Кейша не ответила. Понимаете, она перед этим звонила, сказала, что у нее сломалась машина, и попросила моего сына приехать за ней.
— Машина сломалась? У нее вроде бы новая была.
Опля!
— Я знаю. Такое безобразие. В общем, мой сын поехал к ней, да потерял адрес, а я его не помню. Потому вам и звоню.
— Таких сведений мы не даем. Но я могу позвонить ей от вашего имени.
— У вас ничего не получится. Я только что звонила ей домой, никто не отвечает. И по сотовому тоже.
— Кейша дала вам номер своего сотового?
— Ну конечно. — Мэри продиктовала и этот номер. — Мы с ней очень хорошо поладили. Мне так неприятно думать, что она стоит где-то под дождем. Если бы у меня хоть адрес ее был. Сын-то, наверное, сейчас всего в паре кварталов от ее дома.
— Ладно, думаю, адрес ее я вам могу дать. Привет Кейше.
— Непременно передам.
Мэри записала адрес и, подхватив сумочку, побежала к лифту.
Мэри поехала в жилые кварталы Западного Филли на автобусе маршрута «Д». Добравшись туда, она прошла к Джинко-стрит. Дождь стих, моросило. Небо по-прежнему оставалось затянутым темными тучами, однако жители уже выходили из домов, намереваясь потратить последний вечер выходных дней на развлечения.
Мэри шла по улице мимо четырехэтажных домов и думала о Кейше. В конце улицы стоял новый многоквартирный дом. Мэри вгляделась в окна второго этажа. Где-то там как раз и жила сиделка. Она открыла внешнюю дверь, вошла в подъезд и стала читать имена на почтовых ящиках из нержавейки. Вот: 2Е, ГРЕЙС, УИТМЕН. Мэри нажала на черную кнопку домофона.
— Да? — ответил мужской голос.
Переговорное устройство было дешевым, и голос мужчины, казалось, доносился из-под воды.
— Меня зовут Мэри Динунцио, я ищу Кейшу Грейс.
— Ее нет.
— Хорошо, а нельзя ли мне подняться к вам? Она звонила мне, и я хотела бы, если можно, поговорить с вами.
Пауза.
— Хорошо. Поднимайтесь.
Послышался писк, Мэри открыла массивную дверь и оказалась в коридоре, устланном красной ковровой дорожкой, который вел к узкой лестнице. Она поднялась наверх и постучала.
Дверь открыл худощавый чернокожий мужчина в черных спортивных шортах, красной футболке университета «Темпл» и в круглых очках без оправы. Он протянул Мэри руку.
— Билл Уитмен, — сказал он. — Это ведь про вас в газете писали, Мэри Динунцио? Вы адвокат.
Мэри поежилась:
— Да, про меня.
— Ну что ж, проходите, — улыбнулся Уитмен.
— Спасибо. — Мэри вошла в квартиру — большую, с высокими потолками, опрятную, но обставленную просто.
— Воды или еще чего-нибудь не хотите? — спросил Билл, жестом приглашая ее сесть на диван.
— Нет, спасибо. — Мэри увидела на обеденном столе системные блоки, большие мониторы, ноутбуки. Сделать вывод не составило труда. — Вы компьютерщик?
— Да. Консультирую, занимаюсь ремонтом. Мой собственный бизнес. Я начал его два года назад. — Билл присел на край кофейного столика. — Полагаю, вы пришли сюда потому, что Кейша работала у Сараконе.
— Именно. Я познакомилась с ней у Сараконе — в ночь перед его смертью. А вчера получила от нее сообщение: она просила позвонить ей. Но больше я ничего о ней не слышала.
— На Кейшу это похоже. Она то появляется, то исчезает.
— А где она сейчас?
— Не знаю.
Вот как?
— Разве она не говорит вам уходя, куда направляется?
— Когда-то говорила. Но теперь многое переменилось, — сказал, опуская взгляд, Билл. — В последнее время мы с ней немного не ладим. Она встречается с кем-то. То встречается, то перестает — никак не сделает выбор между им и мной. Иногда проводит с ним целую неделю, а потом возвращается. Думаю, вернется она только на следующей неделе.
Ты что же, святой?
— Вам, наверное, нелегко это сносить.
Билл пожал плечами:
— Я люблю ее.
Ну точно, святой.
— Вы с ней давно вместе?
— Год. Познакомились в университете. Я технарь. А она училась на медицинском, но потом бросила учебу и пошла работать.
— А кто тот другой мужчина, если позволите спросить?
— Не знаю, но человек он не бедный. Купил ей машину.
— Как же вы позволили? Надо же было сражаться за свою женщину.
— Не мой жанр, — пожал плечами Билл.
Мэри решила сменить тему:
— Как долго Кейша проработала у Сараконе?
— Два месяца, правда, с перерывами.
— Она что-нибудь рассказывала о нем?
— Не многое.
Ладно.
— Когда вы ее видели в последний раз?
— В среду утром, когда она уходила на работу.
Мэри стало не по себе.
— И вас не тревожит ее долгое отсутствие?
— Нет. Теперь такое случается. Она с ним.
Мэри напряглась:
— Билл, с ней ведь могло случиться что-то очень плохое. Девушка она привлекательная — и вдруг пропала.
— Она не пропала, — усмехнулся Билл. — Она с ним.
— Но вы же не знаете этого наверняка! Спросите у себя: почему она мне позвонила? По телефону ее голос звучал очень встревоженно. Я думаю, нам следует обратиться в полицию. Вы же говорите, что любите Кейшу. Зачем же так рисковать?
— Погодите, мне нужно подумать.
Билл молчал, покусывая нижнюю губу, но терпения у Мэри не хватило. Она достала сотовый и набрала номер:
— Детектива Гомеса, пожалуйста. Я по личному делу.
Через несколько секунд он взял трубку:
— Гомес.
— Детектив, это Мэри Динунцио. Исчезла сиделка, о которой я вам говорила. Кейша Грейс, та, что…
— Динунцио, вы сказали, что звоните по личному делу.
— Оно и есть личное. Для меня. Да и звоню я по линии, которая не прослушивается.
— Не смешно. Особенно после вашего фокуса.
— Какого фокуса?
— С газетой, с вашим журналистом. Назвали ему мое имя. Рассказали ему все, хотя по делу еще ведется расследование.
У Мэри даже рот открылся от удивления.
— Я и близко к нему не подходила на этой неделе.
— Возможно. Но в статье содержатся подробности, которые он мог получить только от вас. Вы не уважаете правила нашей профессии, и мне это не нравится.
— Подождите, а я думала, это вы ему проболтались.
— Чушь!
— Послушайте, давайте на минуту забудем об этом. Я звоню по поводу сиделки, Кейши Грейс. — Мэри старалась не сорваться на крик. — Она исчезла. Не появлялась дома со среды.
— Откуда вы это знаете?
— От ее бойфренда. Он здесь, рядом со мной.
— Ну так и дайте его мне. С вами я разговаривать не хочу.
Мэри протянула трубку Биллу, прикрыв ладонью микрофон:
— Пожалуйста, поддержите меня.
Билл кивнул, поднес трубку к уху:
— Все верно, с утра среды ее нет… У Сараконе она проработала два месяца.
Мэри одобрительно кивала.
— В этом нет ничего необычного. Она и раньше время от времени исчезала.
Мэри перестала одобрительно кивать.
— На прошлой неделе она отсутствовала два дня. На позапрошлой — день… Мне она ничего такого не говорила. Я не думаю, что она чего-то боялась.
Нет! Мэри вырвала у него телефон.
— Детектив Гомес! — крикнула она.
Но Гомес уже положил трубку.