Бенни сидела напротив Вильяреала и Дейна в чистой ярко освещенной допросной, где пахло свежей краской. Тут не было окон, а коричневый ковер был тонким и истертым. Копы расположились на современных разнокалиберных стульях, а Бенни сидела за обыкновенным деревянным столом, на котором не было ничего, кроме телефона и пачки бланков. Как ни странно, она чувствовала себя ведущим руководителем, а не подозреваемой. Она была в какой-то иной вселенной.

— Я не имею отношения к пожару, — сказала Бенни. Она видела, что копы сомневаются в ее словах, но не теряла уверенности. После пребывания в ящике ее ничего не могло смутить. Она чувствовала себя увереннее и сильнее, чем когда-либо раньше. — Подумайте об этом. В то время я была в больнице.

Вильяреал ухмыльнулся.

— Пока еще мы не знаем точно, в какое время занялся пожар. Шеф может сказать, что он начался прошлой ночью, вскоре после того, как вас нашли.

— Если он начался после того, как меня подобрали, значит, поле поджигала не я.

— Не обязательно, что так. Причиной пожара был катализатор, но мы еще не знаем, какого типа. Основываясь на данных о расположении очагов пожара и скорости его распространения, шеф сообщил, что он не мог набрать полную мощь раньше чем за два или три часа после того, как вы ушли. Никто не замечал его, пока он не заполыхал во всю мощь. И разжечь его вполне могли вы.

Дейн откинулся на спинку стула, молча сложив руки на груди, но Бенни все равно попыталась его убедить.

— Послушайте, я представила вам разумное объяснение причины пожара. Моя сестра устроила его, чтобы уничтожить вещественное доказательство в виде ящика. Чего ради мне сжигать поле? Какая возможная причина могла у меня быть?

— Почему вы были пьяной?

— Я объясняла вам, что не была. Выпивку дал мне фермер. — Бенни здоровой рукой показала на телефон. — Позвоните ему и спросите, почему он соврал. Я не знаю, зачем ему это было нужно.

— Я знаю Бредли и его жену Джун. Они живут тут испокон веков. Эту же землю обрабатывал еще его отец. Мои родители тоже знали их. Они не из тех, кто несет посторонним людям что ни попадя.

Бенни на минуту задумалась.

— Вы лично опрашивали его?

— Да.

— Вместе с его женой?

— Нет. Бредли был в гостиной, а Джун на кухне.

— Она слышала ваш разговор?

— Полагаю, что да.

— Значит, Бредли не хотел говорить правду в присутствии жены. Он не хотел рассказывать, что дал какой-то странной полуголой женщине фляжку виски. Он не хотел признавать перед парой копов, которые дружили с его родителями, что пьяный садится за руль или что он вообще выпивает. Может, у него проблемы с выпивкой, он пытается бросить, но вы этого не знаете. — Бенни показала на телефон. — Позвоните в полицию Филадельфии, в убойный отдел. Я знаю оттуда двух детективов, Аццика и Холланда. Они имели отношение к процессу моей сестры, и они расскажут вам все о ней. Вам о ней надо беспокоиться, а не обо мне. Ее надо допрашивать, а не меня. Позвоните, пожалуйста, в Круглый дом.

— Я не звоню копам из Филли.

— Позвоните, или это сделаю я. — Бенни потянулась к телефону, но Вильяреал, опередив ее, снял трубку.

— Ладно. Хорошо. Вы хотели, чтобы я позвонил, мы позвоним. — Вильяреал через справочную связался с убойным отделом и представился. — Я звоню из округа Кембридж и хотел бы поговорить с детективом Ацциком или Холландом. Что? Они в отпуске?

Бенни встала.

— Тогда попросите инспектора или его заместителя. Скажите им, что речь идет обо мне.

— Могу я поговорить с инспектором или его заместителем? — сказал в трубку Вильяреал. — Спасибо, я подожду.

— Я хочу, чтобы была громкая связь. — Нагнувшись, Бенни нажала кнопку на панели телефона и обошла вокруг стола, когда появилась связь.

— Заместитель инспектора Джонсон, — ответили на том конце провода голосом, которого Бенни не знала, но это ее не смутило.

— Заместитель Джонсон, это Бенни Росатто, юрист из города. Мы не встречались с вами.

— Да, я начал тут работать лишь в прошлом месяце. Переведен из Милуоки.

— Я достаточно известный юрист, и у меня есть сестра-близнец Эллис Коннолли, которую я представляла на процессе по убийству. Детективы Аццик и Холланд работали по этому делу, и они могут рассказать вам всю подноготную. Они на месте?

— Нет. Они в отпуске и выйдут только после Дня труда.

— Можно как-то связаться с ними?

— Не знаю. А в чем, собственно, дело?

— В пятницу вечером моя сестра одурманила меня каким-то наркотиком и похоронила заживо, пытаясь убить.

— Простите?

Тут вмешался Вильяреал:

— Мы пытаемся докопаться до всего этого. Выехав из округа Кембридж, мы подобрали мисс Росатто, которая, похоже, думает, что вы способны подтвердить правдивость ее слов.

Бенни прервала его:

— Дело в том, что нам надо найти Эллис Коннолли. В данный момент она может быть где угодно. Она виновна в попытке убийства и крупном мошенничестве, потому что она украла и мою машину. Она же устроила пожар, чтобы уничтожить вещественное доказательство.

— Это какая-то шутка?

— Вот уж нет! — выпалила Бенни. — Меня допрашивали в связи с преступлением, которого я не совершала, в то время как убийца был на свободе. Похоже, я не в состоянии убедить кого-либо здесь, что Эллис Коннолли необходимо допросить, поэтому имело смысл позвонить вам.

Вильяреал гневно повернулся:

— Мы допрашиваем мисс Росатто. Может, мы и не такие большие шишки, но свое дело знаем. Почему, по-вашему, я сделал этот телефонный звонок? Как вы думаете, почему я взял стаканы из-под вина?

— Вы обвиняете меня в том, что я устроила пожар. Вы расследуете обстоятельства пожара, а не попытку убийства.

— Этот пожар нанес большой урон собственности и имуществу…

— Эй, люди! — В динамике было слышно, как Джонсон откашлялся. — Простите, могу я вмешаться? Мисс Росатто, вы говорите, что эта женщина пыталась убить вас, закопав живьем? Где это было?

— В поле, в округе Кембридж.

— Ну, если вы юрист, вы должны знать, что полиция Филадельфии не обладает юрисдикцией расследовать попытки убийства в округе Кембридж. Наша юрисдикция кончается на границе города.

— Я знаю, что вы не обладаете такой юрисдикцией, но я оказалась здесь не для того, чтобы убеждать этих людей — я не кручу им мозги. Вот почему так важно найти детективов Аццика и Холланда, пусть даже они в отпуске. Они не будут возражать. На самом деле они рассердятся, если я этого не сделаю. Если вы свяжетесь с ними и прикажете им найти Эллис, они тут же возьмутся за дело.

— Даже в таком случае ваша дружба не обеспечивает вам юрисдикцию по вашему делу. — Джонсон сделал паузу. — Мисс Росатто, если вы подверглись нападению в округе Кембридж, то говорить вам необходимо с местным констеблем. Большое спасибо за звонок. Соблюдайте осторожность. Это все.

— Благодарю вас, мистер Джонсон, — сказал Вильяреал, кладя трубку. Сжав зубы, он повернулся к Бенни: — Я не согласен с вашими словами, что мы не занимаемся расследованием. Мы ведем следствие. Часть ваших слов похожа на правду, но от других вонь разносится до самых небес.

Дейн встал. Глаза у него прищурились.

— Кончайте нести ахинею, мисс Росатто. Вы напились, находясь в поле, которое на следующий день сгорело. Пожар организовали вы. Может, вы это сделали удовольствия ради, а может, вы пироманка или у вас какие-то проблемы — я не знаю. Или, может быть, вы с кем-то еще так загуляли, что подожгли случайно. Когда у вас в руках сигарета и бутылка виски, это несложно.

Бенни перевела взгляд с одного копа на другого. Она полностью понимала их положение. Ни они, ни копы из Филли не собирались помогать ей. Она была предоставлена самой себе. Похоже, ей придется в одиночку охотиться за Эллис. Она направилась к дверям.

— Куда это вы собрались? — нахмурившись, спросил Вильяреал.

— У вас нет доказательств, чтобы обвинить меня в этом пожаре. У вас нет свидетельств, что я совершила преступление.

— Мы их получим через день или два, когда шеф завершит свое расследование.

— Вы не можете знать, найдет ли он там сгоревший ящик. Ни через день, ни через два.

— Там нет сгоревшего ящика, — вмешался Дейн, но Вильяреал отмахнулся от него.

— То есть?

— То есть у меня есть день или два, чтобы найти Эллис. Мне нужно позвонить и вызвать такси, потому что я ухожу.

Вильяреал вскинул голову.

— И куда же вы направляетесь?

— Вы не можете покидать округ, — сказал Дейн.

— Пока вы не арестовали меня, конечно же я могу это сделать, и вам это известно. — Бенни взяла ручку со стола и набросала на бланке свой номер телефона, домашний и рабочий адреса. — Я буду находиться здесь. Позвоните мне, когда найдете ящик.

— Подождите. — Вильяреал растерянно моргнул. — Я не знаю относительно…

— Тогда прямо сейчас посадите меня под замок, и я позвоню адвокату. Я владелица юридической фирмы, так что знаю, как надо действовать. И в конечном счете я выиграю.

Вильяреал и Дейн переглянулись.

— Я уверена. — Бенни открыла дверь и вышла из допросной.