— Идемте со мной, леди. — Эллис взяла Каррье и Ди Нунцио за руки и потащила за собой, успев по пути отправить конверт экспресс-почты. — Нам надо поговорить, потому что вы, девочки, по какой-то причине следили за мной.

— Мы не следили, — быстро сказала Мэри.

— Следила я, — поправила Джуди. — Мне показалось, вы как-то странно ведете себя, и хотела узнать почему.

— Что же тебе показалось странным, Каррье? — Эллис с силой протащила их сквозь толпу деловых людей. Небо потемнело, и какой-то старик обеспокоенно смотрел на облака.

— Ну, во-первых, дело, из-за которого вы побежали в Меллон-центр…

— Нет никакого дела.

— Вы сами сказали.

— Я соврала.

Мэри удивленно уставилась на нее.

— Так что же тогда? — Джуди остановилась на краю тротуара, и Эллис повернулась лицом к ней.

— Я должна была встретить кое-кого, мужчину, с которым я встречалась. Я не предполагала, что Грейди вернется в мою жизнь. Это произошло так неожиданно. Так что теперь, когда он вернулся, я должна была порвать кое с кем.

— Почему бы вам просто не позвонить ему?

— Я не могу вываливать все это на человека по телефону. А ты?

— Но вас не было достаточно долго. Я видела, как вы входили в здание, примерно пять минут назад.

— Я встретилась со своим партнером в холле, и он сказал мне, что не живет здесь. Вот я и решила отловить его позже или позвонить, когда Грейди не будет рядом.

Щеки Мэри пошли красными пятнами. Бенни никогда не делилась с ними такой личной информацией, да и не стала бы, коль скоро Джуди не вынудила ее.

— Для меня лично все ясно.

Джуди сглотнула.

— В самом деле. Извините.

— Хорошо. А теперь у меня есть несколько вопросов к вам. — Эллис хотела уничтожить Джуди, испепелить ее. Если помощница не прояснит ситуацию, она не переживет этой ночи. — Первым делом — почему ты преследовала меня? О чем ты думала?

— Я знаю, что это был плохой день, и я… я беспокоилась о вас.

Ну да, все верно.

— Почему ты просто не сказала мне об этом?

— Я собиралась, но тут пришла Мэри, и вы сразу же ушли.

— Ты уверена, что все было именно так?

— Абсолютно.

— Больше ничего?

— Нет.

Ты только что подписала себе смертный приговор.

— Посмотрите, какой дождь. Нам лучше вернуться.

— Ты права, Ди Нунцио. — Эллис снова потащила девушек за собой. — Вот что я тебе скажу, Каррье. Сегодня вечером у меня состоится обед с сотрудниками биотехнической компании из Дублина. Я встречаюсь с главным администратором, с генеральным консулом и с исполнителями. Я собираюсь познакомиться с их бизнесом. Хотите пойти со мной?

— Конечно, — обрадованно сказала Джуди; именно это Эллис и надо было.

— Отлично. Хотя встреча состоится поздно, они хотят, чтобы я показала им окрестности. Они никогда не были в Филадельфии, и я должна показать им, сколько у нас тут развлечений.

— Никаких проблем. Мой бойфренд на работе. Что это за компания?

— «Дженлинн энтерпрайсиз» или что-то в этом роде. У них очень запутанные дочерние отношения. Я дам тебе знать перед встречей.

— А я приглашу Грейди на обед, — вмешалась Мэри. — Вы не против?

— Спасибо. — Эллис пожала Мэри руку. — И пусть он платит. Закажи лобстера.

— Как скажете. — Мэри улыбнулась.

Внезапно стало моросить, и пешеходы ускорили шаги, раскрывая зонтики или прикрывая головы папками и портфелями.

— Подберите хвосты! — крикнула Эллис, и троица перебежала людный тротуар, под дождем спеша к офису. Девушки проскочили мимо охранников Ротмана, миновали двери и, задыхаясь от смеха, оказались в холле. Они лишь слегка промокли.

Стив из-за конторки посмотрел на них:

— Вам нужны бумажные полотенца?

— Нет, спасибо. — Эллис изобразила улыбку, провожая девушек к лифту. Мокрой рукой она нажала кнопку вызова.

Мэри улыбнулась:

— Я не поспеваю за вами. У меня слишком короткие ноги.

— Успеешь, коротышка. — Промокшие волосы Джуди были красными, как кровь.