#img_4.jpg
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ЕСЛИ ЗАВТРА ВОЙНА
Погас электрический свет, и под приглушенный стрекот трофейного кинопроектора на экран выплыли титры — причудливо змеящиеся японские иероглифы.
Я с силой сжал подлокотник кресла.
Черные, такие безобидные с виду иероглифические значки на миг показались мне увеличенными копиями каких-то крохотных, но смертельно опасных существ — микроскопическими чудищами с конвульсивно изогнутыми тельцами и множеством переплетающихся щупалец.
Я оторвал пальцы от подлокотника и поправил очки.
Чуть слышно потрескивал кинопроектор. Подрагивали черные титры, тревожно и мрачно замершие на белом полотне.
«Совершенно секретно. Демонстрировать только при наличии письменного указания командира воинского подразделения номер семьсот тридцать один», — раздался неожиданно громкий голос переводчика, неразличимого в темноте, и в ту же самую минуту мне вспомнилось скуластое желтовато-смуглое лицо одного пожилого японца. Вспомнилось его пенсне, голубовато и резко поблескивавшее цейсовскими стеклами, а за стеклами — узкие испытующе-пронзительные глаза.
Я вдруг поймал себя на том, что мне нестерпимо хочется закурить.
Вот так же мучительно боролся я с желанием курить и в тот душный, разрешившийся шумной грозою, давний августовский день, когда — в другой стране и при обстоятельствах, в которых словно в родной стихии чувствуют себя лишь герои приключенческих романов, — впервые увидел сутулого, по-стариковски бодрящегося человечка с генеральскими погонами на плечах и с профессорским пенсне на переносице.
«Где-то он теперь?» — не сводя глаз с экрана, подумал я с непреодолимым отвращением и неприязнью.
Мне никогда не позабыть этого страшного человека — командира воинского подразделения, от которого не осталось ничего, кроме порядкового номера да недоброй памяти; генерала, увернувшегося от пули и увильнувшего от петли; доктора биологических наук и военного преступника профессора Сиро Исии.
Смотреть в глаза этому профессору когда-то означало смотреть в глаза смерти.
А что было бы со мной, если бы тогда хоть кто-нибудь заподозрил, что я совсем не тот, за кого себя выдаю?
«Вот именно — что?..» — стиснул я зубами мундштук воображаемой папиросы.
ВПЕРЕДИ — БИНФАН
Темно-зеленый лимузин, похожий на хищную глубоководную рыбу, катил по бетонной автостраде. Харбин остался позади. Далеко впереди, там, где небо неразличимо сливалось с голубоватой степью, зыбко дрожащей в мареве, затаилось «хозяйство» доктора Исии.
На переднем сиденье, по правую руку от водителя, покачивался, как в качалке, сам хозяин — доктор Сиро Исии, он же генерал-майор, начальник одной из служб Квантунской армии, носившей довольно-таки загадочное наименование: служба обеспечения водой и профилактики. Позади располагался чинный господин в штатском — сероглазый блондин с астматическим лицом, — тоже доктор и, несмотря на сугубо цивильный чесучовый костюм, тоже имевший воинское звание. Правда, не генерал-майора, а просто майора.
Майор Конрад Лемке — представитель медицинской науки и одновременно вооруженных сил дружественной Германии — был направлен во владения доктора Исии лично главнокомандующим Квантунской армией генералом Умезу.
Пыля, убегала под бампер выжженная зноем бетонка. В полуопущенные боковые окна врывался тепловатый ветерок с терпкими запахами дикого степного разнотравья. По сторонам автострады расстилалась однотонная желтизна маньчжурской земли.
— Кто попал в Маньчжурию, тому нет пути обратно, — обернулся к доктору Лемке доктор Исии. — Здесь райский уголок Дальнего Востока, — залился он тонким смехом, — а кто же по доброй воле покинет рай?
Доктор Лемке улыбнулся.
— Вы превосходно владеете немецким, герр Исии.
— Что же в этом удивительного? — вскинул брови доктор Исии. — Моя вторая альма-матер — Берлинский университет. А тему диссертации мне подсказал уважаемый... — Но кого именно причислял генерал к разряду лиц, снискавших его уважение, Лемке так никогда и не узнал.
— Ваше превосходительство... — вставил вдруг свое робкое словечко шофер.
— В чем дело? — раздраженно буркнул генерал, повернув голову к водителю, но глядя куда-то в пространство.
Шофер, не говоря ни слова, указал вперед на обочину шоссе, где возле канареечного цвета мотоцикла с коляской стоял полицейский, лениво махая приближавшейся машине рукой, чтобы та остановилась.
— Служба безопасности дорожного движения, — объяснил Лемке доктор Исии и коротко бросил водителю: — Притормози.
Сухощавый и загорелый полицейский в форменной рубашке с короткими рукавами обошел машину спереди. Щелкнув каблуками, вскинул два пальца к козырьку с желтым околышем и кокардой в виде изогнувшегося дракона с разинутой пастью.
Доктор Исии чуть высунулся из автомобиля.
— С каких это пор полиции Маньчжоу-Го даны полномочия останавливать японские военные машины? — не скрывая негодования, поинтересовался он.
Полицейский вежливо попросил прощения. Затем прибавил доверительно:
— Бывают обстоятельства, когда полиция Маньчжоу-Го вынуждена превышать свои полномочия, господин генерал. В интересах же японской армии...
— А если точнее? — прервал его Исии.
— Час назад примерно в километре отсюда на мине, установленной партизанами, подорвался грузовик с японскими солдатами. Дорожное полотно повреждено взрывом. Ремонтные работы будут закончены не ранее чем через два часа, — последовал рапорт. — А пока проезда нет.
— И что же прикажете нам делать? — Генерал нетерпеливо заерзал на сиденье. — Возвращаться в Харбин?
Полицейский пожал плечами. Потом, по-видимому, что-то прикидывая для себя, перевел взгляд на капот автомашины. Капот подрагивал в такт работы двигателя, и над ним струился размытый раскаленный воздух.
— Если не секрет, куда вам надо? — после непродолжительной паузы осведомился полицейский.
Генерал нахмурил брови.
Секрет? Разумеется, он считал в высшей степени неуместным открываться перед первым встречным. Если даже этот первый встречный — лицо, облеченное властью. Но не везти же гостя обратно, в Харбин? Это было бы неуместно вдвойне.
— Мы едем в Бинфан, — нехотя обронил доктор Исии.
Полицейский вновь задумчиво оглядел капот машины.
— На Бинфан есть еще одна дорога. Если вам будет угодно, могу проводить, — предложил он без особенного воодушевления, видимо, смущенный в душе высоким званием Исии. Затем, как бы оправдываясь, улыбнулся: — Правда, должен вас предупредить: дорога грунтовая, так что, сами понимаете, пыли и ухабов на ней хватает...
Генерал навел на полицейского стеклышки пенсне. Его цепкие, широко расставленные глазки, увеличенные цейсовскими линзами, вперились на миг в загорелое и обветренное лицо средних лет мужчины с узким носом, острым подбородком и пшеничными усиками над вздернутой верхней губой.
— Русский? — с утвердительной интонацией в голосе спросил Исии.
— Обрусевший немец. И не эмигрант, а коренной маньчжурец и подданный Маньчжоу-Го, — полицейский посчитал, очевидно, своим долгом сразу же внести полную ясность в этот вопрос.
Генерал потрогал пальцами пенсне в коротком раздумье.
— Будете ехать впереди и показывать дорогу, — распорядился он, махнув полицейскому рукою в лайковой перчатке, так, словно бы оказывал ему величайшую честь.
Объездная дорога в полной мере соответствовала той характеристике, которую дал ей «блюститель порядка». Лимузин нырял в клубах белесой пыли как дельфин в волнах. Исии и Лемке задыхались от духоты в кабине. Но разве рискнешь опустить окно, если вокруг только знойная стена пыли? И доктор Исии с досадой подумал, что просчитался, опрометчиво сравнив Маньчжурию с раем. Нетактичный герр Лемке не преминул напомнить ему об этой метафоре с большим неудовольствием.
— Рай? Это же сущий ад, желтый ад! — заметил он, утирая лицо носовым платком в крупную клетку, и присовокупил, отдышавшись: — Но как из рая, так и из ада одинаково нет возврата. Так что в основе ваша правда, коллега...
К счастью, и кружный путь в конце концов выводит к цели. Попетляв по степи, лимузин, двигавшийся за едва угадываемым по стрекоту мотора мотоциклом, снова выбрался на ровное полотно автострады и пару минут спустя уже подъезжал к контрольно-пропускному пункту. По ту сторону полосатого шлагбаума, метрах в двухстах от него, тянулся высокий земляной вал, за которым кое-где различался забор из плотно пригнанных друг к другу досок. Рядом со шлагбаумом высился огромный щит с надписью, видной издалека:
ЗАПРЕТНАЯ ЗОНА. ВЪЕЗД ТОЛЬКО ПО ПРОПУСКАМ, ПОДПИСАННЫМ ГЛАВНОКОМАНДУЮЩИМ КВАНТУНСКОИ АРМИЕЙ.
Полицейский, сидя на мотоцикле, что-то объяснял караульному — низкорослому солдату в белых гетрах до колен и в кепи с прямым козырьком, косо сидевшим на лобастой голове.
Узнав машину высокого начальства, караульный, мелькая белыми гетрами, бросился со всех ног поднимать шлагбаум. Из будки, одергивая на бегу френч, выскочил какой-то офицер. Очевидно, начальник караула.
Перед самым шлагбаумом машина притормозила. Генерал Исии кивнул взявшему под козырек офицеру и ткнул пальцем в сторону полицейского:
— Пропустить, проводить в столовую и накормить.
«МЕНЯ ЗНАЕТ ТОВАРИЩ НИКАНОРОВ»
Шэн Чжи затаился в густых камышах.
Дождь стих, но низко и тяжело клубились сизые близкие тучи, и камыши, непролазно разросшиеся на многие километры, сердито шумели, свирепо размахивая черными метельчатыми верхушками, словно хотели разогнать эти зловещие тучи.
Шэн ждал, когда опустится ночь.
Впереди — глубокие, страшные своими зыбунами болота, через которые невозможно пройти, через них можно лишь перебраться ползком, отдыхая на плетенке из ивовых прутьев.
Нечего и думать о том, чтобы пускаться в опасный путь, если ты не запасся такою плетенкой из гибкой лозы. Она не только для отдыха, эта плетенка: если наткнешься на непроходимую топь, она заменит тебе гать.
А что за болотом?
А за болотными топями — те же заросли камышей, а после — густые кусты, заливная пойма и река. Не глубокая и не мелкая, не широкая и не узкая. Шэну нужно будет переправиться через нее. Как? Только ночью и только вплавь. Но плыть нужно так, чтобы не раздалось ни единого всплеска, потому что на той стороне реки — другая страна. По реке проходит граница, и чуть только раздастся всплеск — стреляют с обоих берегов, и с этого и с противоположного.
На том берегу Шэн опять затаится в густых камышах. Точь-в-точь таких же, как эти, и так же сердито шумящих. Он будет вслушиваться в шум камышей и терпеливо ждать.
А когда Шэн заслышит шаги пограничников, то выберется из камышей и, только рассмотрев караул, с поднятыми руками выйдет навстречу ему. А потом, уже на пути к заставе, скажет по-русски:
«Здравствуйте, товарищи. Я — Шэн, красный партизан Шэн Чжи, меня знает товарищ Никаноров!»
Пограничники, держа карабины на изготовку, поведут Шэна на заставу, и начальник заставы улыбнется ему как старому доброму другу. Он поздоровается с Шэном за руку и сам проводит его в маленькую комнату где окно задернуто белыми занавесками и под потолком мягко светится матовая лампочка на коротком проводе; где тепло и тихо, а железная койка с панцирной сеткой так и манит ко сну.
Начальник заставы отдаст распоряжение, чтобы Шэну выдали сухую одежду и принесли поесть. Он скажет Шэну:
«Подкрепись и отдохни с дороги, а я тем временем...»
Шэн знает, что начальник тем временем свяжется по телефону с товарищем Никаноровым. Если даже будет глубокая ночь, начальник заставы все равно сразу же позвонит товарищу Никанорову. А наутро, когда Шэн проснется, то будет уже на заставе.
«Вот, это вам от Дракона, возьмите», — скажет Шэн товарищу Никанорову и выплетет из косы черный шнурок — с виду самый обыкновенный.
Такими зашнуровывают ботинки те, кому есть на что их купить. Ну а бедные китайцы, вроде Шэна, у которых нет денег не только на то, чтобы обзавестись парой ботинок, но которым даже шелковая тесемка для косы и та не по карману, заплетают в косу что найдется. В том числе и вот такие, самые обыкновенные ботиночные шнурки.
Но Шэн знает, и товарищ Никаноров знает, что шнурок из косы Шэна только по внешнему виду совсем обычный.
А на самом деле? На самом деле этот шнурок с секретом.
Полоска тонкого, почти воздушного шелка, к тому же скатанная в тугую трубку, — вот что помещается внутри шнурка.
До осени прошлого года через границу ходил Таку — маленький старичок со слезящимися глазами, гольд по национальности. Со стороны посмотреть — палочки для еды в руках не удержит. Но у него были неутомимые ноги, зоркий глаз и уверенная рука, у старого зверолова Таку, сбивавшего с дерева белку одной дробинкой и приходившего в совершенное уныние, если дробинка не попадала зверьку точно в глаз. И еще красный партизан Таку знал: жизнь — это не базар, где то, к чему нельзя приступиться сегодня, завтра падает в цене. Мудрый Таку знал: в жизни всему своя цена, раз и навсегда установленная. Свою жизнь он ценил дешевле, чем тайну, которую ему доверили.
Случилось так, что Таку наткнулся в пограничной зоне на маньчжурских жандармов. Они не поверили, что старый гольд вовсе и не собирается переходить границу, что бедного Таку пограничная река не интересует, что его интересует тростник, в изобилии растущий на берегу, и что ему ничего здесь не нужно, кроме охапки тростника, из которого бездомный старик сплетет себе циновку.
— Следуй за нами! — приказал старику сержант.
Таку безропотно повиновался. Только и попросил:
— Разрешите закурить трубку...
— Кури, в твоей жизни это последняя трубка, — усмехнулся жандарм, продавшийся японцам за нашивки сержанта.
Таку закурил и покорно поплелся с жандармами, жадно попыхивая короткой трубкой. А когда при переходе дорогу те остановились, чтобы пропустить стремительно приближавшийся автобус, Таку сделал два шага назад, отбросил трубку в сторону и, рванувшись вперед, бросился под колеса...
После гибели Таку на связь с товарищем Никаноровым стал выходить Шэн.
Почему товарищ Хван, комиссар их партизанского отряда, остановил свой выбор именно на нем? Об этом Шэн у комиссара не спрашивал.
— А что, если и меня задержат жандармы? Что делать, если мне не удастся выбросить шнурок? — Только эти два вопроса задал Шэн комиссару.
— Бойся тогда за себя, а донесение само о себе позаботится, — ответил товарищ Хван.
Он объяснил Шэну, что текст донесения зашифрован и написан невидимыми чернилами.
— Но это еще не все, — продолжил товарищ Хван, помолчав. — Мне разрешили открыть тебе еще одну тайну — то, чего не знал отважный Таку. Представляешь, что случится с отснятой фотопленкой, если ее засветить? Правильно, проявляй не проявляй — все равно ничего не проявится. Вот так и с донесением, которое в шнурке. Нужно уметь его вытащить, не засветив текст. И если кто-либо попробует извлечь шифровку, не зная, как это делается, он вытащит чистую тряпочку. Потому-то я и говорю тебе: бойся за себя, а донесение само о себе позаботится...
Он не китаец, он — кореец, комиссар их партизанского отряда товарищ Хван. Однако по-китайски говорит чисто, без акцента.
По-китайски разговаривает с Шэном и товарищ Никаноров. И если закрыть глаза, можно подумать, что человек, беседующий с тобой, — настоящий китаец. Но открой глаза — тотчас же удостоверишься: на китайца товарищ Никаноров похож не больше, чем он, Шэн, предположим, на Вашингтона Кинга.
Нет, ничего плохого Шэн против Кинга не имеет. Весельчак, храбрый боец и хороший товарищ, но, когда Шэн увидел Кинга впервые, ему захотелось протереть глаза.
О великанах Шэн много слышал в детстве от бабушки Лю, знавшей множество сказок. Но о черном великане, таком черном, словно его нарочно — а может быть, специально для того, чтобы пугать маленьких, детей, — покрасили сапожной ваксой, о таком даже: в сказках бабушки Лю не упоминалось.
Вашингтон Кинг из Америки, он американский негр. А приехал сюда из Испании. Два года сражался там Кинг против фашистов, задумавших поработить испанский народ. Теперь воюет с японскими оккупантами за свободный Китай.
Когда он, выскочив из засады с маузером в руке, бросается навстречу японскому патрулю, враги разбегаются с криком:
— Хунхузы взяли в союзники самого дьявола!
А черный великан хохочет:
— Лучше уж быть большим дьяволом, чем мелкой нечистью!
Да, кого только нет в их отряде: и китайцы, и маньчжуры, и корейцы, и монголы, и гольды!..
Японцы обзывают их хунхузами — разбойниками с большой дороги. А они не разбойники, они красные партизаны и сражаются за то, чтобы Китай стал свободным и власть в стране принадлежала рабочим и крестьянам. За это воюют и китайцы, и гольды, и монголы, и корейцы, и маньчжуры, и негр из Америки Вашингтон Кинг. И он, рабочий-металлист Шэн Чжи, воюет за это...
Зловеще шумят камыши, вымокший до нитки Шэн Чжи грызет всухомятку ячменную лепешку и ждет наступления темноты.
Разве кому-нибудь из тех, кто знал его в той, прежней его жизни, могло хотя бы случайно прийти в голову, что робкий, беспрекословно покорный Шэн станет партизанским связным?
А сам Шэн? Сам Шэн, вернее, тот, каким он был когда-то, ни за что не поверил бы, что с ним может произойти такая удивительная перемена.
Да, когда-то Шэн был исполнительным, безропотно послушным рабочим. Жил в пригороде Харбина, а работал в самом Харбине — в главных железнодорожных мастерских. Семья у него была большая — шестеро, а он, глава семьи, — седьмой. Заработков его на то, чтобы сводить концы с концами, кое-как хватало, а вот сладости... Пакет с хуошэном — поджаренным арахисом — он мог принести детишкам не чаще, чем раз в месяц.
А потом становилось все тяжелее и тяжелее. Словно из рукава злого фокусника посыпались на семью Шэна всякие невзгоды, одна хуже другой. Когда же Маньчжурию оккупировали японцы, жить стало и вовсе невмоготу.
Японцы до отказа забили тюрьмы, опутали китайское население густой сетью провокаторов, доносчиков и шпиков. Под наблюдение тайной полиции были взяты гостиницы и постоялые дворы, железнодорожные вокзалы и пристани, почтово-телеграфные конторы и присутственные места. На вокзальных перронах перед приходом и отходом поездов крутились агенты. Чем-то ты не понравился, и за тобою сразу увяжется хвост. А разве можно догадаться, кто таскается за тобою под видом разносчика зелени, водоноса или рикши? Шпики не спускали глаз с магазинов, фотоателье, кафе, театров и кинотеатров, с ресторанов, аптек и даже с уличных торговцев, продающих вразнос прохладительные напитки, сладости и мороженое. Тайная полиция держала под особым контролем торговлю радиоаппаратурой, фотоматериалами и медикаментами.
Оккупанты свирепствовали, хватая всех по малейшему подозрению. Облавы следовали одна за другой, а маньчжурская полиция по первому требованию военных властей передавала японцам задержанных патриотов.
Разве мог он, Шэн Чжи, смотреть спокойно на ужасы, которые творились у него на глазах?
Когда однажды к нему подошел давнишний дружок, механик из паровозного депо, и завел разговор о том, что вчера японцы схватили и увезли неизвестно куда его соседа, а потом как бы между делом намекнул, что у него есть возможность выйти на связь с партизанами, Шэн не стал притворяться и делать вид, что не понял намека.
— Я сочувствую партизанам. Только чем я могу быть полезен им? — ответил Шэн старому другу, с которым к тому же они еще и состояли в дальнем родстве.
Тот помолчал. Скорее всего размышляя, продолжать разговор или нет. И решился продолжить:
— У тебя золотые руки, Шэн. Как насчет того, чтобы делать винтовки? Сам понимаешь, — понизил голос, — оружие для партизан — главное, без него не обойтись. А где взять партизанам оружие? Разве только в бою — отнять у японцев. Так что подумай хорошенько...
И Шэн принялся думать.
Да, его душу переполняла ненависть к оккупантам, и он чувствовал, что встать на путь борьбы — его долг. И в то же время страшили непоправимые беды, к которым может привести этот путь. Один неосторожный шаг — и Шэна бросят в тюрьму. А что тогда будет с семьей? Что ждет жену и детей, если его, единственного кормильца, схватят жандармы? Мало того, что им не на что будет жить, — их могут отправить в концентрационный лагерь.
Шэну вспоминалось все, что он слышал об арестах и пытках, об ужасах, которые творятся в концлагерях. Никто из тех, кого вывезли в такой лагерь, обратно уже не вернулся.
Ночью Шэн долго не мог заснуть. В голову упрямо лезли мысли, от которых не отмахнешься. «Если я скажу товарищу: извини, брат, передумал, — то все решится само собой: не придется рисковать головой, а значит, и семью уберегу от несчастий», — размышлял Шэн.
За свою жизнь и за судьбу близких можно будет тогда не тревожиться. Но станет ли от этого легче самому Шэну?
На память пришло изречение одного из древних мудрецов: «Крепость сосны узнается в мороз, а твоя, человек, верность родине — в годину испытаний».
«Я должен быть с теми, кто борется, другого пути для меня нет», — окончательно решил для себя Шэн.
Настало утро. Шэн, как обычно, отправился на работу. У проходной его поджидал все тот же механик из паровозного депо.
— Что я должен делать? — только и спросил Шэн.
— На шестой линии пристани есть харчевня, а во дворе, за харчевней, сторожка. Вечером после работы тебя там будет ждать один наш товарищ, — шепнул механик.
Незнакомец, который ждал Шэна в сторожке, больше расспрашивал, чем говорил сам. Только убедившись, что Шэн из тех людей, с кем можно иметь дело, он повел речь о главном — об изготовлении оружия для партизан.
До этой встречи Шэн знал одно чувство — безысходность; чувство это руководило всеми его поступками, направленными на то, чтобы как-то выжить. А теперь он понял: его цель — борьба, и рядом — единомышленники, и их много — тех, кому ненавистны оккупанты и кто, невзирая на гонения и казни, будет бороться.
Первым заданием Шэна стало вытачивание деталей для партизанских винтовок-самоделок.
Поначалу Шэн очень побаивался старшего мастера. Когда этот высохший, облысевший человек выходил из своей фанерной каморки, помещавшейся в дальнем углу цеха, Шэн быстро прятал незаконченную деталь под ворох металлической стружки, замирая от страха.
И вдруг, к немалому своему удивлению, он узнал все от того же верного друга-механика, что его придирчивый, въедливый брюзга-начальник, с душой, казалось, столь же высохшей, как и его тело, активно сотрудничает с антияпонским подпольем и знает о задании Шэна. После этого Шэн стал выполнять партизанские заказы уже спокойнее, но, не искушенный в правилах конспирации, он как-то совсем упустил из виду, что в цехе может оказаться пара глаз, приносящих несчастье. И такая неосмотрительность обернулась для Шэна бедой.
Однажды глухой ночью перед входной дверью перенаселенного дома, где в убогой квартирке на втором этаже ютилось семейство Чжи, остановилась машина.
— Немедленно откройте! — донеслось из-за двери, содрогавшейся от ударов прикладами.
— Беги, Шэн, беги... Это за тобой... — прошептала жена и прижала вздрагивающие пальцы к щекам.
— Успокойся, пожалуйста, успокойся, — сдавил он острый локоток жены. — Скажешь, что я не возвращался домой.
Шэн метнулся в кухню, толчком распахнул створки окна и, чувствуя приближающийся топот бегущих вверх по лестнице жандармов, выпрыгнул в темный двор.
Было это год назад.
А вот теперь он вслушивается в бормочущий шум камышей и, настороженно всматриваясь в ночную темноту, шепчет себе: «Пора...»
Да, пора — и будь что будет! Внутренне Шэн готов к любому повороту событий, но, если не произойдет самое худшее, будет так: ползком — через болото, вплавь — через реку, а потом — выпрямившись в полный рост, с поднятыми кверху руками Шэн решительно шагнет навстречу людям с пятиконечными звездочками на зеленых околышах красноармейских фуражек.
«Здравствуйте, товарищи! Я — красный партизан Шэн Чжи, меня знает товарищ Никаноров!» — по-русски скажет Шэн советским пограничникам.
ГРОЗОВОЕ ЛЕТО
Над Москвой клубило грозовые облака лето 1938 года. Мирное — как пишут о нем иные мемуаристы. Довоенное — как о нем говорят в народе.
Впрочем, тут сто́ит, очевидно, привести факты истории, отражающие суть того переломного времени века.
Итак, совершим небольшой экскурс к бурным событиям тех лет.
В 1935 году фашистская Италия напала на Абиссинию и поработила ее. Удар был нанесен и по интересам Англии: перекрылись пути «владычицы морей» из Европы в Индию, в Азию. Годом позже фашистские страны — Германия и Италия — под предлогом борьбы с «красными» ввели свои воинские части в Испанию и, расположившись в тылу у Франции, перехватили морские коммуникации Англии и Франции к их колониальным владениям в Африке и Азии. В 1938 году фашистская Германия насильственно захватила Австрию. Этим германские фашисты не только проложили себе путь в районе Дуная на юг Европейского континента, но и вообще обнаружили свое стремление к гегемонии в Западной Европе...
Таковы были события на Западе. А на Востоке?
В 1937 году японская военщина захватила Пекин и Шанхай, вторглась в Центральный Китай, осуществляя план по захвату и подчинению себе всей страны. Таким образом, по интересам Англии и США, которые вели выгодную для себя торговлю с Китаем, Япония нанесла серьезный удар.
То есть новая империалистическая война на деле уже началась. Началась втихомолку, без какого-либо объявления. Государства и народы как-то незаметно вползали в ее орбиту. В разных концах мира предприняли военные действия три агрессивных государства — фашистские правящие круги Германии, Италии, Японии; война шла на громадном пространстве — от Гибралтара до Шанхая, и более полумиллиарда жителей планеты участвовало в ней.
Об этом сказано в докладе 6 ноября 1938 года на торжественном заседании в Москве, посвященном XXI годовщине Октябрьской революции.
Однако, следуя хронике нашего повествования, до ноября еще надо было дожить. А когда идет война, то нет никаких гарантий, что в живых останешься именно ты. Особенно если у тебя одна из тех, не подлежащих огласке профессий, которая даже в мирные дни вынуждает жить и действовать, руководствуясь законами военного времени.
Именно такая профессия была у человека, сидевшего в летнее утро 1938 года за двухтумбовым письменным столом в тихом кабинете с окнами, выходящими в тенистый арбатский двор.
Перед человеком лежала выборка из донесений с пограничных застав о провокационных действиях японо-маньчжурской солдатни на дальневосточной границе.
Человек, изучавший сводку, отложил карандаш, устало сжал пальцами лицо. Затем, глядя в окно на темнеющее сиреневой тушью небо, снова пододвинул к себе бумаги и, отрешенно постукивая пальцами по крышке стола, принялся насвистывать мелодию марша из кинофильма «Если завтра война».
В 1938 году этот фильм был новинкой экрана. С аншлагами и неизменным успехом демонстрировался он по всей стране. И марш, прозвучавший в нем, побил в том году все рекорды по популярности.
звучали над мирной трудовой страной суровые слова.
Тихо, еле слышно насвистывал человек мелодию популярного марша. Мелодия была тревожная, да и сводка не настраивала на безмятежный лад.
Донесения со всей очевидностью свидетельствовали: японская военщина с откровенной наглостью провоцирует конфликт за конфликтом, а это, вне всяких сомнений, могло означать лишь одно: осложнения на советско-маньчжурской границе возникают отнюдь не спонтанно, каждое из них — выверенное звено в длинной цепи заранее спланированных действий.
Человек с рубиновыми ромбами на петлицах откинулся на гнутую спинку стула. Потер ребром ладони тонкую переносицу. Усмешка, одновременно хмурая и ироничная, скользнула по его лицу — сухому, горбоносому, типично кавказского профиля...
Два месяца назад благовещенский радиоцентр принял от Командора шифровку первой срочности:
«Дракон сообщает, что командование Квантунской армии ввело запрет на пролет гражданских самолетов над железнодорожной станцией Бинфан и ее окрестностями. Район Бинфан, находящийся к югу от Харбина, объявлен запретной зоной третьей степени секретности. Подробности через неделю при очередном сеансе связи».
Эта короткая радиошифровка говорила сама за себя: раз появилась новая запретная зона, к тому же строжайше засекреченная, следовательно, японцы создают какой-то новый, несомненно военного назначения, объект.
Руководство Центра крайне интересовали подробности, которые Командор намеревался сообщить через неделю. Однако неделя прошла, наступило время сеанса, а Командор не вышел в эфир. Оставалось надеяться, что все прояснится во время следующего сеанса, но и он завершился тем же — Командор не вышел на связь с Благовещенском. Тщетно вслушивался в эфир радист.
А потом по каналам Наркомата иностранных дел — через советское генеральное консульство в Харбине — в дом на Арбате поступил номер газеты «Харбинское время». Из набранной мелким шрифтом заметки в рубрике «Местные происшествия» все стало ясно.
«В камере предварительного заключения сыскной полиции повесился Павел Летувет, старший буфетчик трактира «Зарубежье», арестованный по подозрению в незаконной торговле спиртными напитками», —
не вдаваясь в комментарии, сообщал анонимный хроникер. И невдомек ему было, что эти его три строчки — эпитафия Командору.
О том, что старший буфетчик трактира «Зарубежье» Павел Летувет и есть Командор, знали всего лишь несколько человек. Причем только здесь, в доме на Арбате, а больше нигде и никто в целом мире.
Еще одна трагически оборванная судьба мужественного человека. Конечно же, не просто так Командор ушел из жизни. Газетная версия всего лишь опус халтурщика-хроникера, рассчитанный на простофиль. Истинные причины куда сложнее. И в общем они понятны: редко кому удается изо дня в день ходить по лезвию ножа и ни разу не оступиться. Вот и Командор, вероятно, на чем-то споткнулся. И ему накинули на шею петлю...
«Значит, прямых улик против него не имелось — были только какие-то подозрения, и, по-видимому, довольно смутные, — рассуждал тогда начальник разведуправления. — То есть... будем надеяться, что Дракон пока вне всяких подозрений, а стало быть, и вне опасности... Ведь в противном случае японцы не стали бы убирать Командора».
И он был совершенно прав в своих умозаключениях. Ликвидировав Командора, японцы собственными руками оборвали бы единственную ниточку, которая могла вывести их на Дракона, поскольку радиосвязь с Центром Дракон поддерживал исключительно через Командора.
«Но ведь и Дракон лишился теперь возможности оперативно выходить на связь, — размышлял начальник разведуправления. — Не сомневаюсь, что он прибегнет к услугам связного. Так что раньше ли, позже ли, но мы все равно будем знать, зачем понадобилось японцам закрывать доступ в район Бинфана. Однако...»
Однако донесение разведчика, так же как и заключение врача о болезни, всегда тем ценнее, чем раньше оно получено. Это во-первых. А во-вторых, полагаться лишь на связных — значит искушать судьбу. Для радиограммы граница не преграда, хотя и ее можно перехватить. Но вот когда схватят связного, это куда опаснее для дела.
«Итак, — думал начальник разведуправления, — Дракону никак нельзя без радиста. Но кого же послать на замену Командору в Харбин? Сергея?»
Сергей был резервным радистом, с недавнего времени обосновавшимся в Шанхае. Вообще-то на Сергея имелись особые виды: планировалось, что его рация по мере надобности будет использоваться для радиоконтактов со штабом китайской Красной армии. Но для того чтобы переправить в Харбин радиста из Москвы, потребовалось бы как минимум три недели. А когда за противником нужен глаз да глаз, три недели — срок недопустимо долгий. Так что кандидатура Сергея оказалась в конечном счете единственно приемлемой.
В Шанхае легальным прикрытием служила Сергею работа в китайском филиале одной весьма солидной берлинской фирмы. Директор филиала герр Вальтер — не из идейных побуждений, а по соображениям чисто коммерческого свойства — время от времени оказывал Центру добрые услуги. Когда Сергей, разумеется из Берлина, год назад написал в Шанхай, что он не прочь бы послужить верой и правдой делу процветания германской коммерции на китайской земле, то директор, конечно не без подсказки, любезно ответил, что такое предложение весьма своевременно, так как именно тогда в филиале открылась вакансия — должность разъездного торгового агента, а потому добро пожаловать в Шанхай!..
И вот теперь от директора филиала потребовалась новая и, разумеется, небезвозмездная услуга: устроить Сергея в Харбине на родственном предприятии — в известной фирме «Кунст и Альбертс».
ПРЕЕМНИК КОМАНДОРА
Ноги, натертые грубыми башмаками из яловой кожи, горели. Вот уже третий день бродил Сергей по грязным и пыльным улицам Харбина и в своих хождениях, напоминавших со стороны бесцельное фланирование человека, не занятого никаким делом, старался не слишком отдаляться от набережной Сунгари — на этот счет у него имелись вполне конкретные соображения.
На улицах было пустынно. На широкой булыжной мостовой, покато спускающейся к реке, лежали тени от бревенчатых, большей частью пятистенных домов с высокими глухими заборами, за которые не проникнешь, пока на лай гремящего цепью дворового пса не выйдет хозяин и не отопрет калитку, откинув крюк и оттянув железный засов. Если на секунду забыться, можно вообразить, что ты не в Харбине, а в Хабаровске, Благовещенске или вообще где-нибудь в самом сердце Сибири.
Не оглядываясь по сторонам, Сергей пересек набережную и со скучающим видом облокотился на низкий парапет. Река, разделяющая город надвое, бесшумно катила свои маслянистые воды. Маленький паровой буксир, жирно дымя и вздымая мутную воду неутомимыми плицами, волок за собой нескладную пузатую баржу. Буксир выбивался из сил, но — хотя и крайне медленно — приближался, преодолевая течение, к Сунгарийскому железнодорожному мосту.
«Колосс на каменных быках», — с уважением подумал Сергей, глядя на монументальную громадину, составленную из переплетений железа, ажурной узорчатостью резко выделяющуюся на фоне неба.
Вдалеке чернели едва приметные контуры сопок.
зазвучали у него в памяти слова старинного вальса, и почудилось вдруг, будто он слышит голос Марты.
тихо-тихо пела Марта и подыгрывала себе на пианино, легко касаясь тонкими пальцами клавиш. Перед глазами мимолетным фрагментом возник на миг профиль жены, нежная кожа виска, белокурый завиток локона... И снова — река и чернеющий над ней мост. Реальность сегодняшнего дня. Унылая, чужая, опасная.
Сергей невольно поежился. Вдруг если и с ним стрясется непоправимое? Марта не скоро узнает, какими судьбами занесло ее мужа летом 1938 года под это подпертое дикими сопками, обманчиво-мирное маньчжурское небо, на берег далекой желтой реки с грязными, размытыми берегами. Марта убеждена, что он работает радистом на полярной станции где-то по соседству с Тикси. Оттуда, из края северных сияний, которых он и в глаза не видел, к Марте, регулярно, раз в две недели, приходят его радиограммы.
Инструкция Центра гласила: выходить на набережную через три четверти часа на десять минут. По нечетным дням — с тринадцати до шестнадцати, по четным — с четырнадцати до семнадцати ноль-ноль. Просто выходить — и точка. Регулярно, изо дня в день, в течение недели.
Число было четное, время приближалось к семнадцати, и десятая минута истекала. Все формальности были скрупулезно соблюдены.
Сергей еще раз окинул беглым взглядом набережную, переместил из одного угла губ в другой сигарету и, легонько подбрасывая на ладони никелированную зажигалку, двинулся в сторону бульвара, который выводил на привокзальную площадь. Вокруг нее раскинулся новый город.
На подходе к бульвару к нему привязался замурзанный китайчонок — маленький оборвыш с забавной косичкой, перетянутой на затылке цветной тесемкой.
— Шанго, господин! — теребил он Сергея за рукав. — Деньга давай: папу-маму хунхузы убили! — клянчил с подвыванием и жалобно шмыгал носом.
То, что китайчонок обратился к нему по-русски, вовсе не удивило и уж, конечно, нисколько не насторожило Сергея.
Выросший на месте жалкого китайского поселка, Харбин своим расцветом был обязан строительству Китайско-Восточной железной дороги, и большая русская колония, сложившаяся в этом маньчжурском городе еще на исходе прошлого века, увеличивалась год от года за счет машинистов, кочегаров, рабочих депо, инженеров-путейцев, чиновников, торговцев, офицеров все разрастающегося гарнизона, а также за счет шулеров, проституток и авантюристов всех мастей и калибров. После революции в Харбине осело великое множество выбитых из Советской России белогвардейцев и белоказаков с чадами и домочадцами.
Так что русская речь здесь была столь же обиходной, как английская в Гонконге или французская в Сайгоне...
Сергей сунул руку в карман.
«Мелочь — не деньги, зато широкий жест — не мелочь», — вспомнил он любимую присказку герра Вальтера, своего шанхайского благодетеля, и уже хотел было осчастливить китайчонка парой маньчжурских гоби, но, обернувшись, увидел только верткую спину и быстро мелькающие пятки улепетывающего попрошайки.
Сергей настороженно встрепенулся и в тот же миг узрел: по мостовой, стремительно приближаясь, катил по направлению к бульвару желтый мотоцикл с коляской.
«Служба безопасности движения», — определил Сергей и, успокоившись, сделал шаг к бровке тротуара с видом человека, который замешкался при переходе через дорогу и теперь уважительно пережидает, покуда не проедет патрульный. То ли благосклонно восприняв оказанный ему знак внимания, то ли имея какие-либо собственные соображения, полицейский притормозил напротив Сергея и, мельком взглянув на него, приподнял руку в перчатке в жесте некоего приветствия, одновременно означавшем — «проходи».
Коротко кивнув в ответ, Сергей пересек мостовую, дошел до угла и свернул в первую попавшуюся улочку.
«ДРАКОН СУМЕЛ УСТАНОВИТЬ...»
Через открытую форточку в кабинет веяло озоном и влагой только что угомонившейся грозы. На письменном столе начальника разведуправления громоздились разноцветные папки и кипы бумаг, а за столом, оперев подбородок на длинные, крепко сцепленные пальцы, сидел хозяин просторного кабинета — сухой, с аскетически впалыми щеками человек. Светлые, зачесанные назад волосы с уже различимой сединой, резкие морщины. Рубиновая эмаль ромбиков на петлицах.
Начальник управления слушал доклад:
— Последнее донесение Дракона. Связной передал его лично из рук в руки капитану Никанорову, нашему представителю при штабе армии. Суть донесения в следующем. В Японии, как вы знаете, на протяжении уже довольно длительного времени под эгидой военного министерства проводятся исследования по созданию бактериологического оружия самых разных видов... — Человек со шпалами на петлицах запнулся.
Начальник разведуправления кивнул, с откровенным интересом ожидая следующих слов. Из документов ему было известно, что еще два с лишним года назад императором Японии был подписан не подлежащий огласке указ об организации двух тайных бактериологических центров, находящихся в прямом ведении военного министерства и лично начальника генерального штаба.
Информатор, черпавший сведения из источника, близкого к генштабу сухопутных войск Японии, сообщал тогда из Токио в Москву:
«Как считают военные, дело это крайне щекотливое: оно может вызвать бурю негодования в прогрессивных кругах японской общественности и привести к серьезным осложнениям во взаимоотношениях Японии с другими государствами. Однако ошибется тот, кто из сказанного выше сделает вывод, что японский генералитет, взвесив все «за» и «против», избрал выход, для здравомыслящих людей единственно возможный: поставить крест на всей этой чудовищной затее.
Отнюдь нет. Японские генералы одержимы этой идеей и не собираются прислушиваться к голосу разума. Свой выбор они остановили на варианте, который им кажется наиболее приемлемым в своей тактике: натянуть на весь комплекс данных работ оболочку непроницаемой секретности, а сами лаборатории смерти упрятать в какой-нибудь богом забытой местности, где они никому не будут бросаться в глаза.. Уже утвержден план размещения основной базы на маньчжурской территории.
По соображениям военных, Маньчжурия удобна с трех точек зрения: во-первых, в условиях оккупационного режима, когда без пропуска и спецразрешения шагу не ступишь, проще соблюсти секретность; во-вторых, такая дислокация бактериологических центров предохраняет население самой Японии от угрозы эпидемии. И наконец, третий аргумент, на котором высшие чины генералитета делают особый акцент: если маньчжурский вариант принять за окончательный, то «боеприпасы» будут изготовляться вблизи границы с Советским Союзом, то есть в случае войны они окажутся, что называется, под рукой...»
Так информировала зашифрованная депеша, поступившая из Токио в самом начале 1936 года. К несчастью, стенографист, поставлявший токийскому «корреспонденту» информацию из генштаба, вскоре погиб в автомобильной катастрофе, и потому до конца так и не удалось выяснить, на каком варианте остановили в итоге свой выбор военный министр и генштаб. Скорее всего выбор пришелся на Маньчжоу-Го. Но где, в каких именно географических точках Маньчжурии разместились лаборатории, готовящие смертоносную начинку для будущих бактериологических бомб и снарядов? Этого пока в разведуправлении не знали. И начальник ждал информации о размещении и строительстве лабораторий как первоочередной.
— ...Дракон сумел установить, — продолжал между тем человек со шпалами на петлицах, — что в двадцати пяти километрах к югу от Харбина, в районе станции Бинфан, как раз и базируется один из бактериологических центров.
— Один. А второй? — спросил начальник разведуправления.
— В донесении упоминается, что место базирования второго — окрестности Чанчуня. Однако Дракон предупреждает: данные эти нуждаются в проверке, а перепроверить их лично у него нет возможности.
— Ясно, — вздохнул начальник разведуправления, машинально вытащив из коробки очередную папиросу. — Продолжайте, я слушаю.
— Из донесения Дракона следует, — зазвучал ровный бесстрастный голос, — что в степи под Бинфаном вырос целый городок: ориентировочно в нем около трех тысяч жителей. Главным образом это научно-технический и обслуживающий персонал центра — бактериологи, химики, врачи, ветеринары, лаборанты, а также, естественно, военные. Ученые живут в полной изоляции от внешнего мира. Исследовательские работы ведутся в лабораториях, оснащенных новейшим оборудованием и всей необходимой аппаратурой, а для экспериментов на открытом воздухе имеются специальные полигоны. Кроме полигонов, при центре имеется аэродром. Самолеты, которые на нем базируются, используются исключительно в научных целях...
— В «научных»... — язвительно буркнул начальник разведуправления.
— В целях, которые японцы именуют научными, — невозмутимо уточнил собеседник. — Существует и еще одна немаловажная подробность, — продолжил он. — Дома в центре городка, а это, как выявил Дракон, не что иное, как лабораторные корпуса, поставлены так, что из них образуется четырехугольник. Стены, обращенные в сторону внутреннего двора, глухие. За ними, как за каменной оградой, прячется тюрьма. Дракон высказывает предположение, что тюрьма эта нечто вроде вивария для заключенных, которые используются в качестве подопытных кроликов. Но это, повторяю, пока лишь догадки. Уличить японцев в изуверских экспериментах над людьми можно только с фактами в руках, а на сегодняшний день ни явными уликами, ни свидетельскими показаниями мы не располагаем...
— Необходимо, чтобы в нашем распоряжении было и то и другое, — проговорил начальник разведуправления. — Кто возглавляет этот рассадник заразы, установлено?
— Да. Во главе его — генерал Сиро Исии. По профессии — бактериолог, имеет звание доктора медицинских наук. По отзывам тех, кому приходилось с ним сталкиваться, преуспевающий карьерист от науки. Сами посудите: три года назад был всего лишь майором, а теперь у него чин генерал-майора и солидная должность в штабе Квантунской армии.
Настойчиво и требовательно зазвучал зуммер. Человек с ромбами на петлицах, подняв телефонную трубку, назвал свою фамилию.
По мере того как он вслушивался в то, что звучало на другом конце провода, брови его сдвигались, а неулыбчивое лицо мрачнело, становилось отчужденным и усталым.
Положив трубку, он, не говоря ни слова, поднялся из-за письменного стола. Сунув пальцы под ремень, машинально оправил длинную гимнастерку, быстрыми шагами подошел к окну.
— Вот как дело закрутилось, — обронил на ходу. — Значительные силы Квантунской армии под прикрытием артиллерии перешли советскую границу и ведут наступление на высоты, расположенные в районе озера Хасан. — И уперся лбом в холодное стекло высокого окна.
Вымытое обильным дождем московское небо лучилось какой-то радостной, ясной синевой, и трудно было даже представить, что где-то там, на Дальнем Востоке, который не для всякого дальний, рвутся снаряды, льется кровь и гибнут люди.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
«СРОЧНО, СЕКРЕТНО...»
Предостерегающий о секретности киноматериала гриф исчез, словно залитый тушью. А через какие-то доли секунды на экране снова возникли иероглифы.
Светлые на абсолютно черном фоне, они казались процарапанными жалом остро отточенного ножа.
— «Экспедиция в Нинбо», — произнес переводчик с небольшой заминкой.
Название фильма звучало вполне безобидно. Но мне-то было хорошо известно, о какой мрачной «экспедиции» рассказывается в этой документальной ленте — немой, однако более чем красноречивой в своем откровенном зверстве и грязи.
Перед глазами замелькали кадры.
Полевой аэродром — участок голой степи под белесым небом. Вдалеке темнеют врытые в землю колья, поддерживающие туго натянутую ограду из колючей проволоки.
Взлетная полоса, вымощенная широкими бетонными плитами. Тут же крупным планом — тупоносый биплан без опознавательных знаков.
Трое аэродромных рабочих в комбинезонах с капюшонами до бровей, в очках-консервах и резиновых перчатках, действуя с максимальной осторожностью и расчетливостью, сосредоточенно укрепляют к крыльям биплана небольшие металлические баллоны, имеющие форму продолговатых обтекаемых цилиндров.
Как пауза между кадрами — прерывистые иероглифы в два вертикальных столбца.
— Подготовка к научному эксперименту, — раздался отчетливый голос переводчика. — Вспомогательный персонал из аэродромной группы технического обслуживания загружает самолет бактериологическими авиабомбами, которые надлежит испытать на эффективность в условиях, близких к боевым.
«В условиях, близких к боевым...» — эхом отозвалась в моем сознании эта весьма общая фраза о наглухо задраенных цилиндрических емкостях со смертоносной начинкой, которые когда-то у меня на глазах — в точности так же, как только что на экране, — подвешивали к плоскостям биплана люди в защитных спецкомбинезонах из прорезиненной ткани.
Невольно дрогнуло сердце: почудилось вдруг, будто нет никакого экрана и разворачивающиеся сейчас события реальны, и я не в просмотровом зале, а, подобравшись ползком к самому проволочному заграждению, совсем как тогда, лежу в обступившем летное поле пыльном бурьяне, прижав к глазам окуляры бинокля.
«ФАБРИКА СМЕРТИ»
— Герр Лемке, позвольте представить вам нашего главного технолога майора Мицубиси, — сказал по-немецки своему гостю из дружественной Германии доктор Сиро Исии и, перейдя затем на японский, обратился к замершему возле двери черноволосому человеку в легком партикулярном костюме из светло-синей фланели, довольно молодому, однако с заметным брюшком:
— Через полчаса я с господином Лемке буду, у вас. Подумайте, какими достижениями мы можем похвалиться перед нашим берлинским коллегой.
Майор во фланелевой паре, сверкнув золотой коронкой, приветствовал немца вежливым полупоклоном и после перевел взгляд в сторону своего прямого начальства.
— К вашему приходу все будет в полном порядке. Можете не сомневаться! — заверил он шефа деловым тоном.
— Я надеюсь! — усмехнулся генерал, щуря узкие глазки и пощипывая черные усики. Потом сдержанно кивнул: — Вы свободны!
Майор стукнул каблуком о каблук, почтительно откланялся и без скрипа затворил за собою дверь.
Точно в назначенное время — то есть ровно тридцать минут спустя — доктор Исии подвел доктора Лемке к длинной кирпичной пристройке с матовыми стеклами в забранных решетками окнах, с вентиляционными трубами на плоской крыше.
Пристройка вплотную примыкала к одному из лабораторных корпусов, образуя с ним прямой угол. Входная дверь с квадратным оконцем, расположенным на уровне глаз, была обита оцинкованным железом. Перед входом, облаченный в белоснежный халат, стоял майор Мицубиси.
В полутемном вестибюле два лаборанта с армейской выправкой помогли высоким гостям одеться в такие же стерильные халаты, и осмотр начался.
— Битте! — предупредительно забежав вперед, растворил Мицубиси дверь, выводящую в коридор.
Коридор был широкий и длинный. Под потолком светились молочные шары плафонов, а в дальнем конце, как выход из туннеля, матово белело стекло окна. Пахло здесь хлорной известью, формалином и еще какими-то едкими дезинфицирующими растворами.
Все с той же предупредительностью майор Мицубиси распахнул вторую дверь слева.
— Битте, — вновь повторил он, и доктор Исии, держа под локоть своего гостя, провел его в просторный светлый зал.
Вытянувшись в два ряда, в зале возвышались восемь огромных котлов, которые на первый взгляд ничем, разве что только чудовищными размерами, не отличались от тех, что обычно стоят в казарменных кухнях. Именно это сравнение поспешил высказать доктор Лемке.
Генерал Исии с довольной улыбкой посмотрел на него.
— А это и есть своего рода кухня, — пояснил он. — Только пища, которую мы здесь готовим, идет не на стол солдат-великанов, а бойцов, неразличимых простым глазом.
Они подошли к одному из котлов. По лесенке, похожей на пароходный трап, поднялись на металлическую площадку, расположенную вровень с краями котла.
— В этих котлах, — продолжал Исии, — мы приготавливаем питательный субстрат для бактерий. В каждом котле — по тонне.
— В общей сложности восемь тонн? — с немецкой педантичностью осведомился Лемке.
— Не мне вам рассказывать, коллега, до чего прожорливы эти малютки — бактерии.
Доктор Лемке заглянул в котел, наполненный жидкостью, напоминающей густой красновато-желтый суп.
— Субстрат, который готовится по рецепту, разработанному нашими специалистами: мясной бульон в смеси с агар-агаром и пептоном, — опережая вопрос, пояснил Исии.
Между тем Конрад Лемке вовсе не собирался ограничиваться одним-единственным вопросом. Он выдержал паузу и заговорил снова:
— Вы экспериментируете с бактериями разных видов. А рационы питания? Вероятно, они тоже не идентичны?
— Естественно, — утвердительно кивнул генерал и присовокупил пояснение, звучавшее весьма уклончиво: — Конечно, различия в рационах есть, однако коррективы, которые мы вносим в них, в общем-то не очень существенные, а когда субстрат доведен до стадии готовности, мы — разумеется, исходя из расчетных норм — распределяем точно отмеренные порции субстрата по специальным емкостям... Вон они! — И он показал глазами на вереницу бачков из оцинкованной жести. — Затем помещаем бачки на ленту транспортера, и они доставляются в соседний зал. Там субстрат охлаждается до определенной температуры и все в тех же бачках, по той же ленте транспортируется в следующее помещение — туда, где производится, пожалуй, одна из самых ответственных операций — посев бактерий...
Достав из кармана чистый платок, сложенный вчетверо, Исии тщательно промокнул вспотевший лоб.
— Пойдемте, доктор Лемке, — продолжил он, переведя дыхание. — Вы все увидите собственными глазами — от друзей у нас нет никаких секретов!..
Вышли в коридор. Однако, прежде чем герр Лемке получил наконец возможность увидеть собственными глазами, что за тайны прячутся за очередной плотно закрытой дверью, майор Мицубиси, вновь забежав вперед, отпер стоящий сбоку от этой двери высокий узкий шкафчик, выкрашенный белой эмалью, и извлек из него три резиновые маски, по внешнему виду вроде бы ничем не отличающиеся от противогазовых.
Одну из них, произнеся свое «битте», предупредительный майор с любезной улыбкой протянул доктору Лемке, а доктор Исии пояснил:
— Сейчас мы войдем в помещение, где люди подчиняются правилам внутреннего распорядка, составленным под диктовку бактерий.
Лемке посмотрел на Исии холодными серыми глазами и с ловкостью, показывающей, что это ему не впервой, натянул защитную маску.
Снова прозвучало корректное «битте», и они вошли в помещение, где первое, что бросалось в глаза, был широкий, обтянутый клеенкой стол, протянувшийся от стены к стене. За столом, склонившись над цинковыми бачками, сидели лаборанты в белых халатах. Их лица были прикрыты резиновыми масками с круглыми очками и респираторами.
Кроме бачков, перед каждым из лаборантов стояло несколько плоских бутылок из темного стекла.
— В бутылках этих — колонии бактерий, — пояснил доктор Исии доктору Лемке, который с нескрываемым интересом наблюдал, как лаборанты поочередно вынимают притертые пробки то из одной, то из другой бутылки, погружают внутрь никелированные стержни с ложечкой на конце и, поддев на ложечку щепоть зеленовато-серого порошкообразного вещества, рассыпают его по поверхности питательного субстрата, находящегося в бачке.
— Посев бактерий? — с любопытством спросил Лемке.
— Да, посев бактерий, — подтвердил тот. — Ответственная операция... Ну? Продолжим экскурсию? — вопросительно уставился он сквозь защитные очки на своего гостя и жестом показывая на входную дверь.
В коридоре услужливый Мицубиси опять забежал вперед, растворив перед начальством очередную дверь.
— Эти люди, — пренебрежительно кивнул Исии на лаборантов, одетых все в те же белые халаты с одинаковыми масками, защищающими лица, — собирают с питательного субстрата разросшиеся колонии бактерий и переселяют их в бутылки.
— Ну а что дальше? — бросил как бы вскользь доктор Лемке.
Исии только пожал плечами.
— На этом, собственно говоря, производственный цикл заканчивается, — сказал он. — Собственно, технология тут несложная... — На минуту задумавшись, добавил после некоторого колебания: — Потом мы помещаем бутылки в ящики — по шестнадцать в каждый, включаем транспортер, и ящики отправляются в холодильник.
— На хранение? — повернулся к нему Лемке.
— На временное, — усмехнулся Исии и уточнил, подняв палец: — Иначе мы бы давно затоварились, и пришлось бы приостановить производство. Время от времени мы освобождаем тару. Согласно указаниям, поступающим из штаба армии.
Ногтем он постучал по горлышку бутылки.
— Превращать в развалины заводские корпуса, разрушать мосты, взрывать плотины гидроэлектростанций, стирать с лица земли жилые здания и памятники архитектуры — это ли не варварство? Конечно, войны были и войны будут. От этого человечеству никуда не деться. Но скажите: разве для того, чтобы покончить с противником, так ли уж обязательно уничтожать материальные и культурные ценности?
Лицо Исии было прикрыто маской, но по его глазам, горевшим азартом и воодушевлением за защитными стеклами, герр Лемке понял вдруг, что человек этот буквально одержим идеей «своей» войны.
— Нет! — развивал между тем доктор Исии мысль. — Мы — цивилизованные люди, и варварская стратегия выжженной земли — не наша стратегия. Наше оружие — вот!..
Доктор Лемке окинул невозмутимым взглядом строй смертоносных бутылок. Осторожно взял одну из них.
— Какой урожай бактерий вы можете собрать, скажем, за месяц?
— Это целиком зависит от спроса. В случае надобности мы могли бы передавать в распоряжение командования до трехсот килограммов бактерий чумы, шестьсот килограммов — сибирской язвы, восемьсот килограммов — тифа, до семисот килограммов бактерий дизентерии и до тысячи — холеры...
— Вы пользуетесь системой мер, служащей для измерения тяжестей. Как будто речь идет о муке или о мясе...
— А что нам делать? Считать бактерии, как скот, на головы? Так ведь нулей не хватит. Могу вам сказать, что в течение одного только производственного цикла мы получаем тридцать миллионов миллиардов бактерий, то есть тройка с шестнадцатью нулями.
— Вы много раз упоминали бактерии чумы. Хотелось бы познакомиться, как их выращивают.
— Какие могут быть от вас секреты? Выращиванием бактерий чумы занимается второй отдел. Туда-то мы сейчас и направимся.
В сопровождении услужливого Мицубиси генерал и его гость прошли по длинному коридору, потом по переходу перебрались в другое здание. Внутри все пропахло каким-то вонючим настоем из мускуса, мочи и пота.
Исии с пониманием взглянул в скривившееся лицо гостя.
— Это крысы и мыши, — сказал он. — Запах, конечно, не парфюмерный, ко что поделаешь?
В одном из помещений Лемке увидел ряды многоярусных стеллажей, а на полках множество одинаковых металлических ящичков со смотровыми стеклами на дверцах.
— Клетки для крыс, — пояснил доктор Исии. — Подойдите ближе, это интересно, — предложил он и успокоил: — Герметичность надежная...
Лемке приблизил глаза к смотровому стеклу. Внутри клетки он увидел безобразно разжиревшую крысу. С помощью ремешков и шлеек грызун был привязан таким образом, что не мог ни повернуть головы, ни сдвинуться с места.
— Хочу обратить ваше внимание на то, что шерсть крысы кишит блохами, — раздался у него над ухом голос Исии. — Плодиться для них здесь нетрудно. Крыса не может им причинить никакого вреда, пищи вволю, температура тепличная — тридцать градусов:
— И много крыс в вашем виварии? — поинтересовался Лемке.
— Четыре тысячи пятьсот.
— Сколько насекомых получаете вы в итоге одного репродукционного цикла от каждой крысы?
— Если на вес, то от десяти до пятнадцати граммов.
— И сколько длится цикл?
— Два-три месяца.
— Значит, в целом вы по меньшей мере получаете сорок пять килограммов блох?
— Примерно.
— А каким образом вы заражаете блох чумой?
— Раствор, содержащий бактерии чумы, впрыскиваем крысам. Зараженных блох мы собираем в специальные металлические коробочки, кладем им немного корма и отправляем в холодильник.
— А где выводятся бактерии чумы?
— Не здесь, в другом научно-исследовательском центре, — осторожно ответил доктор Исии, придав лицу выражение таинственности и тем самым как бы давая понять, что он не уполномочен раскрывать все детали своего предприятия.
Затем экскурсия продолжилась. Исии повел Лемке в противоположную часть здания.
— Работники отдела, куда мы с вами теперь идем, — объяснял он по дороге, — занимаются поисками наиболее эффективных способов применения бактериологического оружия.
— Думается, для этой цели лучше всего подходят авиабомбы? — высказал свою точку зрения Лемке.
— Вовсе нет, — возразил Исии. — Когда-то и мы полагали, что достаточно капсулу с бактериями поместить в бомбу. Однако оказалось, что при взрыве бактерии гибнут. От удара взрывной волны и под воздействием высоких температур. В результате длительных поисков мы выявили три наиболее рациональных способа распространения бактерий. Первый из них: заражение местности с самолетов при помощи специальных распылителей. Второй — сбрасывание, опять-таки с самолетов, специальных глиняных бомб. Такие бомбы могут разбиваться при ударе о землю или лопаться на определенной высоте. И наконец, третий способ — засылка в тыл к противнику диверсионных отрядов. Их задача: заражать воду, распылять бактерии в жилых домах, в коровниках и конюшнях, подбрасывать зараженные продукты питания, а также...
Исии мельком глянул на белую, выкрашенную масляной краской двустворчатую дверь, к которой они приближались.
— Впрочем, что именно должно последовать за этим моим «а также», вы сейчас увидите собственными глазами, — сказал он, замедляя шаги.
Майор Мицубиси, чутко отреагировав на кивок начальства, метнулся к дверям.
— Здесь у нас нечто вроде постоянно действующей выставки маленьких шедевров, изготовленных нашими изобретательными мастерами, — пояснил Исии, пропуская Лемке вперед.
Тот со сдержанным любопытством окинул глазами «выставочное» помещение.
Генерал подошел к одному из стендов. Взял авторучку.
— Не правда ли, с виду самая обыкновенная? А в действительности это пистолет. Достаточно утопить пружинку, и из этого вот отверстия вылетит струя, содержащая бактерии.
Положив авторучку на место, Исии поднял бамбуковую трость.
— Или этот предмет, — помахал он ею. — Тросточка как тросточка. Можно с ней беззаботно прогуливаться, можно на нее и опираться, но внутри ее можно и хранить блох, зараженных чумой. А это, — перешел он к другому стенду, — всевозможные шприцы для впрыскивания бактерий и ядов в продукты питания. Как мы выяснили, для распространения холеры, дизентерии, тифа и паратифа в первую очередь как нельзя лучше годятся овощи.
— А фрукты?
— Фрукты, безусловно, тоже используются. Но когда имеешь дело с фруктами, бактерии наиболее эффективно впрыскивать внутрь, а не разбрызгивать по поверхности. Далее в порядке убывающей эффективности идут рыба, мясо и хлеб.
На следующем стенде, возле которого остановился Исии, была выставлена целая батарея бутылок разной формы и величины.
— Там, где шприц не помощник, на выручку приходит бутылка, — продолжил он свой рассказ. — Вот эта, к примеру, — осторожно притронулся он к одной, — изготовлена из особого стекла — тонкого и хрупкого. Вылить содержимое такой бутылки, допустим, в ведро с питьевой водой — дело минутное. Сожми чуть посильнее горлышко, и оно хрустнет, как у ампулы. А вот с доставкой подобных бутылок к месту диверсии затруднений было немало... Пока наши умельцы не предложили переносить их в специальных футлярах из жести.
— Можете ли вы гарантировать, что заражение воды или продуктов питания в обязательном порядке спровоцирует вспышку эпидемии? — поинтересовался пытливый доктор Лемке и прищурился выжидающе.
Доктор Исии огорченно развел руками.
— Увы! — вздохнул он. — Никаких гарантий на сей счет мы, к сожалению, дать не можем.
Принужденно улыбнувшись, он продолжил, как бы размышляя вслух:
— В умах людей, далеких от науки, глубоко укоренилось заблуждение, что вызвать эпидемию, дескать, совсем нетрудно. Между тем вызвать эпидемию искусственным путем — дело до чрезвычайности сложное. Человек, который выпил кружку зараженной воды, съел зараженное яблоко или был укушен зачумленной блохой, такой человек, как правило, заболевает. Но! Возникнет ли в результате этого эпидемия? Вот вопрос, на который ни от меня, ни от моих коллег вы пока не услышите определенного ответа.
Лемке постарался придать своему лицу выражение искреннего сочувствия.
— Я вас вполне понимаю, — выдохнул он с интонацией соболезнования.
Доктор Исии поблагодарил собеседника коротким кивком.
— Впрочем, — продолжил он глубокомысленно, — даже эпизодические случаи заболеваний нельзя сбрасывать со счетов. Согласитесь, герр Лемке, что действующей армии на руку, когда в тылу у противника поднимается паника. А если в прифронтовом районе хотя бы несколько человек заболеют чумой или холерой, тут уж я готов вам дать любые гарантии в том, что население района будет охвачено страхом перед эпидемией, который породит панику, дезорганизующую вражескую оборону.
Генерал умолк. И тут же, по-видимому, о чем-то вспомнив, бросил быстрый взгляд на часы.
— Постараюсь, герр Лемке, чтобы вы еще сегодня смогли увидеть бактериологическое оружие в действии, — с улыбкой сказал он. — Полагаю, не будет лишним и то, если перед поездкой на полигон мы с вами немного подкрепимся.
Исии вскинул глаза на стоявшего в сторонке майора Мицубиси и произнес несколько фраз по-японски.
— Я попросил, чтобы майор распорядился насчет обеда, — объяснил он гостю, когда Мицубиси бросился исполнять распоряжение начальника. — А пока я познакомлю вас с работой еще одного отдела — научно-исследовательского.
Они вышли из комнаты, вновь пустившись в путь по длинным коридорам и отлогим лестницам.
По дороге Исии открывал то одну, то другую дверь, и всякий раз Лемке видел одну и ту же картину: неизменно маленькую комнатку-бокс и, казалось бы, одного и того же человека в белом халате, склонившегося над квадратным столиком с высокими ножками.
Это были микробиологи, исследующие, как пояснил Исии, болезнетворные микроорганизмы всех видов и разновидностей. Их задача, по его же словам, не сводилась лишь к изучению бактерий. Изыскивалась в первую очередь возможность поставить неисчислимые орды всякого рода микроорганизмов, несущих гибель как людям, так и животным и растениям, на службу военным интересам.
— Поле деятельности этих сотрудников чрезвычайно широкое, — рассказывал Исии. — Ведь нас интересуют практически все заразные болезни — и чума, и холера, и оспа, и проказа, и сыпной тиф, и паратиф, и воспаление мозга — как головного, так и спинного, и столбняк, и малярия. Это если говорить о человеческих болезнях. А болезни животных, такие, как сибирская язва, сап, туляремия, бруцеллез, разве они не должны быть поставлены на службу армии?
Перед тем как выйти на свежий воздух, заглянули и в лабораторию, где работали специалисты по ядам.
— Наиболее перспективными у нас считаются работы по изучению колбасного яда, — заметил доктор Исии, тронув доктора Лемке за локоть. — Что такое цианистый калий, вам, полагаю, прекрасно известно. Так вот, хотя цианиды и считаются царями всех ядов, на самом деле в сравнении с ядом колбасным они лишь мелкие князьки. Колбасный яд в тысячи раз сильнее цианистого калия, и уже одно это дает все основания причислять его к арсеналу самых эффективных средств бактериологической войны. Если бы удалось растворить в воде какого-либо озера лишь щепотку этого токсина, то глоток воды из такого источника стал бы для человека смертельным. Несколько дней и ночей в мучительных корчах — и летальный исход.
— Так за чем же дело? — быстро спросил Лемке, отводя взгляд от своего высокоэрудированного гида.
Доктор Исии нахмурился. Провел ладонью по щеке.
— В том-то и дело, что опыты по практическому применению этого в своем роде исключительного токсина наталкиваются пока на непредвиденные трудности, — проговорил он с нотками недовольства. — Впрочем, наши ученые интенсивно работают над этой проблемой, и можете не сомневаться: анаэробы — производители колбасного яда — рано или поздно займут достойное место среди других воинов-невидимок.
Он помолчал. Потом сказал задумчиво:
— Вот, пожалуй, на сегодня и все, что я планировал вам показать. — И поинтересовался у берлинского гостя, резко обернувшись к нему: — Что вы скажете о нашем центре?
— Я бы назвал это комбинатом! — голосом, в котором слышался театральный пафос, воскликнул доктор Лемке. Помедлив, уточнил: — Еще лучше — фабрикой смерти!..
— Фабрикой смерти? — переспросил Исии с легкой улыбкой. — Согласен, но с одним дополнением, маленьким, однако необходимым: не просто фабрика смерти, а фабрика смерти для наших врагов.
— Наших общих врагов! — с живостью откликнулся Лемке.
— Да-да, — энергично подтвердил доктор Исии, — наших общих врагов!
И круто переменил тему разговора.
— Герр Лемке, — произнес он деловито, — нам нужно поторопиться. Приглашаю вас разделить со мною скромный холостяцкий обед, а потом — на полигон.
Они уже прошли в вестибюль, когда входная дверь с шумом распахнулась и запыхавшийся майор Мицубиси, стремительно подлетев к генералу Исии, голосом, в котором отчетливо различались тревожные нотки, произнес какую-то длинную прерывистую тираду. Лицо у него было возбужденное, и доклад свой, явно нарушая устав, он сопровождал выразительной мимикой.
Генерал Исии — не в пример майору Мицубиси — держал свои эмоции под контролем. Выслушав сообщение с неподвижным лицом, о чем-то переспросил майора и, получив удовлетворивший его ответ, повернулся к гостю.
— Герр Лемке, — проговорил официальным тоном, — наша поездка на полигон, к моему глубочайшему сожалению, откладывается до лучших времен. Меня вызывают на экстренное совещание в штаб армии.
— Что-нибудь экстраординарное? — не удержался от вопроса Лемке, испытующе вглядываясь в бесстрастное лицо генерала.
Тот криво усмехнулся:
— Ничего особенного не произошло.
Генерал Исии провел ладонью по жестким, коротко подстриженным волосам, надел форменное коричневато-зеленое кепи с прямым козырьком.
— Ничего особенного, — повторил он. — Если, конечно, не считать, что, судя по всему, появилась счастливая возможность испробовать кое-что из бактериологического оружия. На тех, кого вы сами изволили причислить к нашим общим врагам...
Брови Конрада Лемке напряглись и дрогнули. В серых ледяных глазах промелькнуло что-то очень похожее на лихорадочный блеск.
— Война с большевиками? Неужели?.. — тихо, почти шепотом выдавил он из себя смелую догадку.
Генерал Исии коротко засмеялся.
— Нет, покуда еще не война, — повел он из стороны в сторону прямым козырьком своего кепи, напоминающего жокейскую шапочку. — Всего лишь тактические военные действия. Как мне сообщили, в районе озера Чанчи, которое по примеру русских вы, европейцы, называете Хасаном, начались военные действия. Правда, с применением артиллерии и авиации, но они носят ограниченный характер... — Он прищурился и закончил: — Надеюсь, такая новость не лишила вас аппетита?
В сопровождении Мицубиси они направились в офицерское казино, где в отдельном кабинете их уже ожидал накрытый стол.
Генерал Исии спешил. Однако не настолько, чтобы пускаться в долгий путь на пустой желудок. И уж конечно, у него хватило времени на то, чтобы осушить пару чашечек сакэ за японо-германское боевое содружество, а заодно удостовериться собственными глазами в том, что нет таких новостей, которые могли бы лишить аппетита его берлинского гостя.
ДЕЛОВОЙ ВИЗИТ
Длинноногий рикша бежал стремительно и мягко по узкой мостовой. Сергей Белау — теперь уже торговый агент галантерейного отдела фирмы «Кунст и Альбертс» — сидел, упираясь спиной в заднюю стенку плавно катящегося экипажа с поднятым верхом — утлой двуколки на резиновом ходу. Ничего похожего на удовольствие не испытывал он от этого способа езды, слывущего экзотическим. Да и что, скажите на милость, может быть приятного, если повозка, в которой везут тебя, размерами с обыкновенное кресло и едешь ты, поджав под себя ноги, а руками придерживаешь громоздкий кожаный чемодан, занимающий две трети твоего кресла на колесах?
Одетый в синюю куртку рикша, худой и жилистый китаец, исполнявший одновременно обязанности коня, возницы, проводника и телохранителя, вез господина Белау на деловое свидание с известным харбинским негоциантом господином Гу Таофаном.
В последние годы фирма «Кунст и Альбертс», некогда процветавшая, под натиском японских коммерсантов, заполонивших Маньчжурию дешевыми товарами, шаг за шагом отступала к краю финансовой пропасти. Крупные оптовики все реже прибегали к услугам германской фирмы, предпочитая ей конкурирующие японские, а розница... В розницу много не наторгуешь.
Тем радостнее было заведующему галантерейным отделом господину Антону Луйку услышать от нового торгового агента господина Белау, что с их фирмой не против возобновить коммерческие связи такой солидный негоциант, как господин Гу Таофан, и что торговый дом этого господина, возможно, заключит с «Кунстом и Альбертсом» долгосрочный контракт на поставки крупных партий пуговиц, кнопок, крючков и французских булавок.
Господин Луйк знал, что харбинский купец как от своего имени, так и анонимно, через подставных лиц, снабжает товарами тысячи мелочных лавочек, рассредоточенных по всему Маньчжоу-Го, а бесчисленные бродячие торговцы, которые получают всевозможную галантерею для торговли вразнос с товарных складов того же самого господина Гу, проникают и за пределы Маньчжурии — во Внутреннюю Монголию, в Синьцзянь, в различные провинции Северного и Центрального Китая, даже в Тибет. Да, господин Гу действительно был очень солидным негоциантом, и сделка с ним — к тому же еще и долгосрочная! — помогла бы «тонущему судну» «Кунст и Альбертс» продержаться до лучших времен на плаву.
— Как вам удалось выйти на господина Гу? — изумленно раскрыл глаза Луйк, когда молодой торговый агент преподнес ему приятную новость о весьма вероятной сделке.
— Пригодились связи, которые я успел завязать в Шанхае, — с многозначительной улыбкой ответил Белау.
В этом ответе была лишь доля правды. Истина же заключалась в том, что финансовый воротила господин Гу в действительности существовал как подставное лицо. Подлинными хозяевами коммерческого предприятия, прикрывавшегося вывеской «Торговый дом Гу Таофана», были китайские коммунисты.
«Так что для кого-то господин, а для своих — просто товарищ Гу», — думал Сергей, с прудом удерживая тяжеленный чемодан, который, ему казалось, только и ждал, чтобы, улучив удобный момент, накренить коляску и вывалиться на дорогу заодно со своим хозяином.
А рикша бежал и бежал, не уставая, не делая ни малейшей передышки. Европейские кварталы остались позади, и уже по меньшей мере с четверть часа вокруг шумел и суетился Фуцзядянь — китайский район Харбина.
Вдоль извилистых душных улиц, езда по которым на извозчике или же в автомобиле была попросту немыслимой, вытянувшись по обеим сторонам, лепились друг к другу магазинчики, мастерские, харчевни, увешанные разноцветными бумажными фонарями, полотнищами, испещренными узорами иероглифов, какими-то ленточками и тряпицами всех мыслимых и немыслимых цветов и расцветок. Взад и вперед сновали по тротуарам толпы людей, многочисленные лоточники торговали вразнос аппетитными пампушками, выпеченными в виде иероглифов, посыпанными сахаром бобовыми пряниками, пирожками с начинкой из рыбы и риса, медовыми лепешками. Под стенами домов, разместившись за длинными прилавками, стояли продавцы всяческих безделушек, гребней с острыми зубьями, стеклянных бус, спиц и деревянных крючков, которые пускают в ход китайские цирюльники, когда привередливый клиент попросит, чтобы ему почистили уши. Поближе к краям дощатых тротуаров чернели котлы, над которыми колыхались густые клубы аппетитно пахнущего пара. На камышовых циновках восседали с важностью бронзовых божков гадальщики, предсказывающие будущее с помощью костей и чохов — медных монет с квадратными дырочками в центре, а вперемежку с предсказателями сидели сапожники, сочинители прошений и жалоб, зубные врачи и избавляющие от всех недугов тибетские лекари.
Казалось, Фуцзядянь говорит всем и каждому: «Мне нечего от вас скрывать, вот он я, весь перед вами!» Но Сергей знал, что запутанные переулки Фуцзядяня — это не только то, что на виду. Он знал, что здесь же находятся и скрытые от глаз притоны любви, игорные дома, воровские вертепы, опиекурильни. Знал, что эти переулки живут своей особой жизнью, доступной только для посвященных, и что для посвященных здесь нет ни тупиков, ни глухих дворов. Такие люди быстро находят незаметные калитки и двери, открывающиеся по условному стуку.
Рикша повернул в один из переулков, пробежал вдоль высокого сплошного забора и остановился перед двухэтажным кирпичным домом.
— Приехали, — обернувшись к Сергею, сказал он по-русски.
Дом выглядел заброшенным. Рикша подошел к воротам и негромко, но четко четыре раза ударил в калитку костяшками слегка согнутых пальцев. За воротами раздалось шарканье легких тапочек, звякнула защелка. В приотворившуюся калитку выглянуло морщинистое лицо старого китайца. Рикша сказал старику несколько слов. Тот закрыл глаза и понимающе закивал.
— Проходите, — улыбнулся Сергею рикша. — Дядюшка Чун вас проводит.
Рикша прислонил коляску к забору, сунул в рот крохотную металлическую трубку и, закурив, присел на корточки возле калитки. Сергей знал, что до самого его возвращения, сколь долго бы он ни отсутствовал, рикша вот так и будет сидеть на корточках и, попыхивая трубочкой, с равнодушным видом поглядывать по сторонам.
«Не скучай, товарищ Лин!» — про себя сказал Сергей рикше, временно переквалифицировавшемуся в сторожа.
Сутулый старик в короткой куртке из синей дабы, в широких полощущихся при каждом шаге черных шароварах, перетянутых над щиколотками витыми тесемками, в таких же черных матерчатых туфлях провел Сергея в большую комнату, меблированную на европейский манер. Здесь были буфет, кожаный диван с высокой спинкой и стол, окруженный десятком стульев. Посреди стола стоял графин с водой, горлышко было накрыто тонким стаканом.
Справа темнела дверь, ведущая в соседнюю комнату.
Старик постучался в нее, и Сергей, оставив чемодан в комнате, которую он про себя назвал приемной, вошел в кабинет.
— Господин Гу Таофан? — улыбнулся он.
Высокий худощавый китаец в отлично сшитом костюме европейского покроя встал из-за письменного стола, с ответной улыбкой шагнул навстречу гостю.
— Чем могу быть полезен? — осведомился он, обменявшись с Сергеем рукопожатием. Ладонь у него была сухая и прохладная. Умные глаза блестели доброжелательным юмором.
— Сергей Белау, представитель галантерейного отдела фирмы «Кунст и Альбертс». Привез образцы товаров, — произнес Сергей то, что должен был произнести.
— Немецкая галантерея теперь не в ходу. Сами знаете, рынок завален дешевой японской. Но что-нибудь я для вас постараюсь сделать. Если, разумеется, сойдемся в цене, — учтиво наклонил голову господин Гу.
Именно эти слова Сергей и хотел от него услышать.
— Я только доставил образцы, а вести переговоры вне моих компетенций, — развел он руками, как бы сожалея об ограниченности своих полномочий.
Такой ответ, похоже, господина Гу тоже удовлетворил.
— Прошу, — жестом показал он на стоящее рядом с письменным столом большое удобное кресло, обтянутое коричневой кожей. Сам же вернулся на свое место — за стол.
На столешнице возвышался массивный посеребренный шандал с пучком курительных трав, лежали миниатюрные счеты с костяшками из черного и красного дерева. Рядом валялась небрежно брошенная газета.
— О чем информирует пресса лиц, читающих по-китайски? — кивнув на газету, галантно поинтересовался Сергей. — Что-нибудь вроде вот этого? — И, пародируя интонации диктора русской редакции радио Маньчжоу-Го, произнес: — «Внимание! Внимание! Советские солдаты ворвались в район горы Чжангофын, расположенный к западу от озера Чанчи. Так как район, о котором идет речь, является территорией Маньчжоу-Го, то вторжение в эту местность красных орд не может не вызвать законного негодования японо-манчьжоугоских военных властей, стоящих на страже этого района, которые, соблюдая обязательства по совместной обороне, были вынуждены применить силу, чтобы очистить от красных варваров места, священные для каждого маньчжура...»
Господин Гу засмеялся.
— Здесь то же самое, — положил он узкую ладонь на газету и добавил, нахмурившись: — Ложь, на какой язык ее ни переводи, все равно остается ложью. А вот это, — взял в руки газету, развернул ее, — как мне думается, похоже на правду.
Переводя с китайского на русский, он зачитал:
— «Из источников, близких к министерству иностранных дел Японии, нам стало известно, что господин Того, японский посол в Берлине, имел трехчасовую беседу с господином Риббентропом, причем последний обещал ему не только моральную, но и практическую помощь в случае, если Япония будет воевать с Советским Союзом».
— Да, пожалуй, похоже на правду, — согласился Сергей.
И тут же, услышав, как скрипнула дверь, невольно обернулся. В кабинет без стука вошла молодая китаянка — полнолицая, с тонкими губами, с густо-черной, старательно расчесанной челкой, в черных шароварах и шелковой куртке.
— Познакомьтесь, это Лю Хотин, — сказал господин Гу.
И пояснил:
— Лю Хотин проводит вас в фанзу, где вы будете работать. Теперь о контактах. На связь с Лю вы будете выходить только через Лина. Для контактов с Драконом та же цепочка: Дракон — Лю — Лин — вы. Ну и, если потребуется, в обратной последовательности.
Господин Гу Таофан, вернее, просто товарищ Гу, поднял глаза на Лю. Зазвучала китайская речь, непонятная для Сергея.
Девушка слушала, опустив голову. Потом, по-прежнему не поднимая головы, что-то произнесла в ответ тихим мелодичным голосом.
— Она говорит, — перевел Гу, — что у нее есть для вас депеша, которую Дракон просил передать сегодня же, и она готова отвести вас на ваше рабочее место. — Помолчав, добавил: — Наша Лю говорит только по-китайски. Но это, будем надеяться, не помешает вам найти с нею общий язык.
Он вынул из жилетного кармашка плоские золотые часы. Мельком глянул на циферблат и, перевернув часы, поддел длинным ногтем заднюю крышку. Извлек из-под крышки листок курительной бумаги, сложенной вчетверо. Расправил его, тщательно разгладил.
— А это, — протянул он Сергею листок, на котором чернели колонки цифр, — радиодепеша для наших товарищей. Позывные — РМ-06. Не сочтите за труд, передайте. Думаю, эхо этой шифрограммы очень скоро докатится до Харбина, — многозначительно усмехнулся он. И, вновь бросив как бы рассеянный взгляд на циферблат своих часов, продолжал: — Что касается господина Луйка, то уведомите его, что, мол, господин Гу Таофан ознакомился с образцами галантереи и готов начать переговоры насчет контракта. Вас же хочу предупредить: будьте со своим заведующим настороже. Это сейчас он делает вид, будто, кроме интересов фирмы, его ничто не заботит. Но у нас есть сведения, что еще два года назад этот Луйк был посредником между германским консульством и белоэмигрантским центром, занимающимся засылкой диверсионных групп в советское Приморье. Имейте это в виду, товарищ Сергей!..
Они попрощались, и Сергей, подхватив на пути через приемную свой тяжелый чемодан, вместе с Лю вышел во двор.
Мимо аккуратных грядок, выделявшихся свежей зеленью чисто прополотых овощей, через яблоневый сад Лю вывела Сергея к глинобитной фанзе, отделенной от забора широкой полосой густо разросшихся кустов шиповника.
Она открыла дверь, и в лицо Сергею пахнуло запахом душистой черемши и вяленой рыбы. Внутри он увидел земляной пол, каны вдоль стен, некрашеный стол и большой чугунный котел, вмазанный в круглую кирпичную печь.
Девушка что-то произнесла по-китайски. Потом присела перед печью, надавила на край одного из кирпичей. Кирпич повернулся, как на шарнирах, и глазам Сергея открылся тайник.
С мелодичным щебетом, в котором Сергей уловил одно-единственное знакомое слово — «Дракон», Лю передала ему свернутую в трубку бумажку. Развернув скрученный листок, Сергей увидел то, что ожидал увидеть: ряды цифр и букв.
— Поработаем? — дружески подмигнул он китаянке и щелкнул застежками чемодана. В нем лежали портативная приемно-передающая станция, моток проводов для антенны и комплект батареек.
Лю улыбнулась, что-то сказала и вытащила из чемодана антенный провод.
— Ну, товарищ Люся, действуй, если умеешь! — с одобрением кивнул Сергей.
Держа моток провода в руках, Лю выпорхнула из фанзы. Сергей увидел в открытую дверь, как она со сноровкой, показывающей, что это дело ей не в новинку, взмахнула тонким, как леска, проводом, а когда он зацепился крючком за ветку яблони, смотала со шпульки еще метра полтора, перебросила моток через толстый сук соседнего дерева и, подхватив упавшую в траву шпульку, пятясь, скользящей походкой вернулась в фанзу, на ходу разматывая провод.
— Ха-ра-шо? — доверчиво улыбнувшись, протянула она Сергею конец провода.
— Шанго! — подтвердил он.
Лю засмеялась. Присев перед печью, она бросила на тлеющие уголья пучок березовой щепы и принялась раздувать огонь в очаге.
«На тот случай, если придется в спешном порядке избавляться от шифровок», — подумалось Сергею.
— Шанго! — снова повторил он и подключил рацию к питанию. Потом включил контакты и, как только разогрелись лампы, застучал ключом передатчика, посылая в эфир тире и точки своих позывных.
ШИФРОВКА ИЗ ХАРБИНА
В Москве был поздний вечер. Но если на Дальнем Востоке крупные японские силы, перейдя советскую границу, ведут бои за высоту Заозерную, а ты возглавляешь дальневосточный отдел разведуправления, то тебе, конечно же, будет не до сна.
Бои, то затихая, то разгораясь с новой силой, продолжались вот уже вторую неделю. Но, несмотря на серьезность событий, происходящих у озера Хасан, их можно было еще отнести к разряду тех, что на языке военных именуются боями местного значения. Однако в бои какого значения они перерастут завтра? Этот вопрос неотвязно преследовал человека со шпалами на петлицах.
Он придвинул ближе к абажуру последнюю сводку из района боевых действий и в который уже раз перечитал ее.
«31 июля в 3 часа ночи значительные японские силы под прикрытием артиллерии снова атаковали высоты, расположенные к западу от озера Хасан. Благодаря внезапности нападения, совершенного к тому же под покровом темноты и тумана, японским войскам удалось захватить эти высоты и проникнуть в глубину советской территории на четыре километра».
Закинув руки за голову, с силой сдавил ладонями ломящий нудной болью затылок. Несколько секунд, словно оцепенев, сидел с закрытыми глазами. Потом, не размыкая век, потянулся к телефонной трубке. И тут же аппарат пронзительно зазвонил.
Звонили из шифровального бюро.
— Через благовещенский радиоцентр, — доложил дежурный, — пришла шифровка из Харбина. Только что закончили работу над ней. Прикажете доставить лично вам?
— Уведомьте старшего лейтенанта Карпова. Распорядитесь, чтобы он как можно скорее был у меня. Естественно, с расшифровкой, — коротко приказал человек со шпалами на петлицах.
Старший лейтенант Карпов ждать себя не заставил. Минут через десять он стоял в дверях кабинета с ярко-красной папкой, бережно прижатой согнутым локтем к кителю.
Начальник отдела посмотрел на вошедшего с нескрываемой симпатией. Приглашая присесть, жестом указал на стул. Старший лейтенант раскрыл папку. Вынул несколько листков с лиловыми машинописными строчками.
— Дракон информирует, — без лишних слов начал он доклад, — что в Чанчуне, Харбине, Цицикаре, да и, по всей видимости, во всех остальных местах дислокации японских войск гарнизоны приведены в полную боевую готовность. Рядовые и унтер-офицеры лишены увольнений и находятся на казарменном положении, для офицерского состава отменили отпуска, а те, кто был в отпуске, в срочном порядке отозваны обратно в свои части.
— Что и следовало ожидать, — тихо вставил начальник отдела.
Офицер с тремя лейтенантскими кубиками быстро пробежал глазами по строчкам донесения. Спустя минуту продолжил:
— Затем Дракон сообщает, что на станции Харбин-Товарная формируют два воинских эшелона. Судя но тому, что работы ведутся под контролем японского офицера в чине полковника, эшелоны готовятся для отправки в район боевых действий. Дальше. Дракон ставит нас в известность о том, что руководство Коммунистической партии Китая призвало подпольщиков и партизан, пустив в ход все доступные им средства, противодействовать переброске японских войск в районы, прилегающие к маньчжурско-советской границе.
Вскинув глаза на старшего лейтенанта, человек со шпалами на петлицах сухо спросил:
— А о бактериологических центрах есть новости?
— Кое-что имеется, — немедленно отозвался тот. — Из разведдонесения следует, что секретный полигон для испытаний бактериологического оружия находится вблизи поселка Аньда. Сейчас Дракон изыскивает возможности получить сведения о бактериологических центрах через какого-то немца, прибывшего в «хозяйство» доктора Исии из Берлина...
Старший лейтенант осторожно кашлянул.
— Думаю, рискованная это затея, — тихо высказал он личное мнение.
И услышал в ответ:
— А я, Вася, думаю, что Дракон найдет способ выудить из этого немца всю информацию, которую японцы соблаговолят ему доверить по большому секрету. Неужели ты запамятовал, Василий Макарович, случай с хабаровским почтовым?
Случай с хабаровским почтовым? Конечно же, старший лейтенант Карпов прекрасно помнил эту историю.
...В середине декабря 1937 года бесследно исчез советский почтовый самолет. 18 декабря рано утром пилот Гусаров и бортмеханик Попов, загрузив машину мешками с письмами и другими почтовыми отправлениями, поднялись в воздух с аэродрома в Хабаровске. Под вечер они должны были приземлиться во Владивостоке. Однако самолет туда не прилетел. Поисковые группы прочесали всю трассу, но безрезультатно — машина и ее экипаж словно сквозь землю провалились. Тогда возникло предположение: очевидно, самолет сбился с пути, и Гусаров, увидев, что горючего в баке на донышке, а до Владивостока еще лететь и лететь, мог посадить машину где-нибудь на территории Маньчжоу-Го.
Советский генеральный консул в Харбине обратился с запросом к маньчжурским властям. На запрос последовал лаконичный письменный ответ:
«О вынужденной посадке советского самолета на территории Маньчжоу-Го нам ничего не известно».
Как тут быть? Поди проверь: действительно ли маньчжуры в полном неведении или идут на заведомый обман?
И вот по заданию Центра к поискам загадочно исчезнувшего самолета подключился Дракон.
Можно себе представить, каково это — сорвать завесу с тайны, действуя в одиночку, в стране, где нельзя доверять телефону и телеграфу, где на каждом шагу требуют предъявить документы, где того и жди, что угодишь в облаву или нарвешься на засаду?
Но через четверо суток от Дракона пришла шифровка:
«Почтовый самолет, курсировавший между Хабаровском и Владивостоком, отклонился от трассы, и пилот вынужден был совершить посадку в районе станции Гаолинцзы».
Теперь на руках у генерального консула имелось подтверждение того, что первоначальное предположение о судьбе самолета и его экипажа было совершенно правильным.
И вот уже не запрос, а ультимативное требование:
«Настаиваю на незамедлительном освобождении Гусарова и Попова. Требую немедленно вернуть самолет, на борту которого находится свыше одиннадцати тысяч единиц почтовых отправлений».
Маньчжурским властям, припертым фактами к стенке, пришлось скрепя сердце подтвердить: да, советский самолет действительно задержан. Но за признанием следовала сомнительная увертка:
«О судьбе экипажа нам ничего не известно».
И — новая радиограмма от Дракона:
«Гусаров и Попов арестованы японскими военными властями. Они препровождены в Харбин и содержатся в тюрьме».
Тайное стало явным. Маньчжурским властям не оставалось ничего иного, как уведомить советское генеральное консульство:
«Маньчжурская сторона выражает готовность в любое время освободить советский почтовый самолет с летчиками и грузом...»
Вот о каком эпизоде из жизни Дракона напомнил своему молодому подчиненному человек с усталыми от постоянного недосыпания глазами.
В небе за окном светящимся диском висела полная луна.
«А над Харбином сейчас солнце, — мелькнуло в мыслях у начальника отдела. — Солнце завтрашнего дня...»
Вслух же он произнес:
— Нужно радировать в Благовещенск. Пусть передадут в Харбин следующую шифрограмму... — Задумался на миг. — Записывай, Василий Макарович, — продолжил, взяв со стола тускло поблескивающий портсигар, лежавший рядом с лампой: — «Дракону. Срочно, секретно...»
Беззвучно шевеля губами, комиссар партизанского отряда Хван перечитал текст радиограммы:
«По нашим сведениям, бронепоезд, сформированный японцами в Чанчуне, проследует из Харбина в направлении Муданьцзяна. Если он свернет на ветку Муданьцзян — Тумынь, примите надлежащие меры...»
Комментарии были излишни. За Тумынем — Кейген, а там рукой подать до Хасана. Так что ясно, какие меры имеют в виду товарищи из подпольного центра по руководству партизанским движением в северо-восточных провинциях, откуда получена эта радиограмма. Действуя в тесном контакте с советскими товарищами, руководство центра решило всячески срывать переброску японских подкреплений в район начавшихся боев у озера Хасан.
— Что скажешь, комиссар? — нетерпеливо спросил командир отряда Сун.
Хван почесал переносицу.
— А что тут говорить? — вздохнул он, не отрывая взгляда от иероглифов, на скорую руку набросанных радистом. — Нужно действовать, а не говорить!
— Это уж само собой, — рассмеялся в ответ командир. — Но что именно мы должны предпринять? Какое твое мнение?
Комиссар зажег спичку и поднес ее к уголку листка с радиограммой. Рисовая бумага вспыхнула.
— Можем заминировать путь, — сказал комиссар, когда от радиограммы осталась лишь щепоть серого пепла.
— Отпадает, — возразил командир. — Сам подумай: бронепоезд и наши мины-самоделки. Все равно что стрелять в медведя из дробовика. Шуму много, а толку ничуть.
— Снять рельсы? — произнес комиссар, как бы размышляя вслух. — Только ведь и это, пожалуй, мало что даст.
— На какое-то время задержим бронепоезд. Вот и все. И думаю, на очень короткое время, — подтвердил командир.
Комиссар долго и задумчиво глядел прямо перед собой.
— А помнишь прошлогоднюю операцию под Цзиси? — наконец спросил он. — Крушение на мосту через Мулинхэ. Как удачно все тогда получилось!..
Командир кивнул головой. Конечно же, он все прекрасно помнил.
В тот раз японцы в страхе перед участившимися диверсиями на железной дороге взяли за правило: прежде чем пройдет воинский эшелон или состав с грузами для армии, выпускать на линию локомотив. Задним ходом, тендером вперед, движется этот сухопутный трейлер. А перед тендером — платформа, груженная бутовым камнем. Расчет прост: если участок пути заминирован, то на воздух взлетит платформа, а эшелон постоит, пока ремонтники починят развороченный путь, — и снова в дорогу, к месту назначения. Что оставалось делать партизанам? Пришлось против японской хитрости применить китайскую смекалку.
— Ты прав, — медленно сказал командир. — Шанс на успех сулит нам операция только вроде той, прошлогодней.
Тщательно обсудив кандидатуры участников предстоящей акции, перебрав всяческие «за» и «против», они пришли к выводу, что непосредственное руководство группой должен взять на себя лично сам командир.
Примерно полчаса спустя Сун пригласил к себе Шэна Чжи, накануне возвратившегося в отряд после двухнедельной отлучки.
— Ты, помнится, говорил вчера, что из Суйфунхэ добирался через Муданьцзян и Ванцин? — без предисловий спросил он.
— Так уж вышло, — развел руками Шэн Чжи. — Возле Турьего рога перейти границу не удалось. Перебирался через Мертвую падь, а в Санчагоу чуть было не угодил в облаву...
— Меня сейчас интересует мост за Муданьцзяном. Можно его очистить от охраны?
— Про мост забудьте, — махнул рукой Шэн. — К нему не подступишься: по обеим сторонам постоянные посты.
— Железнодорожная охрана?
— Если бы!.. Японские солдаты с пулеметами, а вокруг — ни кустика, ни бугра, ни лощинки.
На лицо командира набежала тень.
— Это хуже! — с досадой обронил он и, морща лоб, уточнил: — Следовательно, по-твоему, снять охрану без шума не удастся?
— Не удастся, — подтвердил Шэн сокрушенно, будто он был виноват в том, что японцы как зеницу ока оберегают этот мост.
Командир задумался. Мысль была все та же: каким способом добиться того, чтобы у японцев стало одним бронепоездом меньше? При прошлогодней диверсии на мосту через реку Мулинхэ нужно было убрать лишь двух часовых — задача не из сложных. А что предпринять, когда к мосту не подступиться из-за пулеметов?
«Если не мост, то что же? — в который раз спрашивал он себя. И вдруг осенило: — Туннель!»
Прерывая затянувшуюся паузу, командир обратился к Шэну:
— А что ты можешь сообщить о туннеле через хребет Лаоелин?
— У этого туннеля сторожевых- постов не заметил, — немного подумав, не очень уверенно ответил Шэн.
— Так что же, выходит, туннель совсем без всякого надзора? — недоверчиво покачал головой командир. — Быть такого не может!
— Почему же без всякого? — возразил Шэн. — Примерно метрах в пятистах от выхода из туннеля, если ехать в сторону Ванцина, у будки путевого сторожа я видел маньчжурского солдата из войск охраны.
— Скрытно к этой будке подобраться можно, как считаешь?
— Трудно, но можно. Особенно если ночью.
В живых черных глазах командира мелькнула озабоченность.
— Возьмешься провести группу? — спросил он.
— Отчего же не взяться? — ответил Шэн. — Возьмусь!
Шэн вышел из командирской землянки под низкое пасмурное небо. Где-то вдали, на горизонте, широкой сине-лиловой полосой бесшумно низвергался ливень. «Дождь. Это хорошо, что дождь...» — мельком подумал он.
Неподалеку от железнодорожной насыпи сиротлива ржавел вросший в землю остов перевернутого думкара. Шэн Чжи ползком подобрался к нему и осторожно раздвинул бурьян. Слева под многометровым навесом изъеденных трещинами скальных пород чернел вдалеке вход в туннель. Справа, в какой-нибудь сотне шагов от Шэна, за пустырем, загроможденным высокими, в рост человека, штабелями шпал и снегозадерживающих щитов, ютилась глинобитная будка путевого сторожа. На облупившейся, в ржавых потеках железной крыше там и сям виднелись латки из кусков фанеры. Над короткой трубой жидкой струйкой завивался дымок.
Шэн смотрел на этот прямо-таки мирный дымок и с грустью думал о той оставшейся в прошлом поре, когда вот в такой уединенной сторожке можно было переждать непогоду, а если промок, обсушиться у теплого очага, коротая время за чашечкой чая в неторопливой беседе с хозяином, стосковавшимся по общению с редкими здесь гостями.
А теперь?
С приходом японцев порядки на железных дорогах Маньчжурии круто переменились: путевые обходчики и стрелочники из вольнонаемных получили расчет, а в их жилищах расквартировались солдаты из охранных войск Маньчжоу-Го.
Огибая по широкой дуге цепь изрезанных ущельями гор, насыпь железной дороги скрывалась из вида за выступом словно накренившегося набок утеса.
Шэн снова внимательно оглядел весь участок пути от утеса до входа в туннель. Больше всего его беспокоила будка.
«Сколько там внутри солдат?» — терялся он в догадках. Для того чтобы установить это, нужно было дождаться смены караула. И Шэн терпеливо ждал.
Минут через двадцать вдалеке, с обратной стороны туннеля, раздался паровозный гудок. На протяжный, густой зов его из будки вышел долговязый пожилой стражник. Мятым желтым флажком он помахал, давая понять машинисту вырвавшегося из туннеля товарняка, что все в порядке, и, сладко потянувшись, не спеша удалился в будку. Мимо нее, не замедляя хода, прогромыхал пассажирский поезд.
До полных сумерек оставалось, пожалуй, не больше часа, когда послышался лязг колес, а уж потом из-за выступа утеса вывернулась сама дрезина. Всполошенные раскатистым эхом над горами, закружились птицы, угнездившиеся было на ночевку в глубине многочисленных расселин.
Шэн не спускал глаз с дрезины, а она, в стремительном беге пересчитывая рельсовые стыки, неохотно, с визгом сбавляла скорость.
«Четверо», — отметил про себя Шэн, когда дрезина затормозила прямо против будки. Три маньчжоугоских солдата в серых стеганых балахонах, у каждого за плечом длинноствольная трехлинейка с примкнутым штыком. Четвертым был разводящий — маленький юркий японец во френче с нашивками унтера.
Церемониал смены караула Шэна нисколько не интересовал. То, что ему было приказано выяснить, он выяснил.
«Время не ждет», — напомнил себе Шэн и, в последний раз ощупав цепким взглядом местность вдоль железнодорожного полотна, будку и трех вышедших из нее для сдачи смены караульных, гуськом трусящих к дрезине, бесшумно и легко, как ящерица, ползком выскользнул из укрытия.
Обратная дорога. Она вела через кустарник к скалистому берегу речки, в которой шипела и пенилась свергающаяся с уступа на уступ яростная вода; далее через усеянное камнями плато к зарослям гаоляна; а после к узкой лощине, зажатой между грядами мелкосопочника, густо покрытого дубняком. В лощине Шэна ждал товарищ Сун, а с ним четверо друзей-партизан.
Отдышавшись, Шэн доложил командиру:
— Подойти незаметно к выходу из туннеля труда не составит. В будке путевого обходчика — сторожевой пост. Охраняют трое. Выходят поодиночке, когда нужно встретить поезд.
— Слышали? — спросил командир, обращаясь сразу ко всей группе. Распустив тесемки вещевого мешка, он вытащил из него самодельную ракетницу со стволом из обрезка бамбуковой палки. — Возьми! — протянул ракетницу Шэну. — Проведешь нас к месту предстоящей операции, а сам пройдешь километра три в сторону Муданьцзяна. Когда подойдет бронепоезд — выпустишь ракету.
— А после этого? — осведомился Шэн.
— После этого? — переспросил Сун. — Как подашь сигнал, не мешкая возвращайся в лагерь. Остальное — не твоя забота.
Он обвел пристальным взглядом партизан, полукругом сидевших на корточках. Застегнув куртку на все пуговицы, спросил:
— Помните, что каждый из вас должен делать?
ЧЕЛОВЕК-НЕВИДИМКА
Майор Лемке занимал отдельный номер на бельэтаже гостиницы «Виктория» — самой фешенебельной в Харбине. Это было солидное каменное здание, выходившее лепным фасадом на привокзальную площадь. Ровесница КВЖД, гостиница «Виктория» была воздвигнута по проекту русских архитекторов незадолго до войны России с Японией и отвечала самым взыскательным европейским стандартам. Но Дальний Восток — это все-таки не Европа, и сообразно с дальневосточными условиями окна в номере доходили до пола — их в случае надобности можно было заменить легким бамбуковым жалюзи, которое в жару затеняло помещение от солнца и одновременно свободно пропускало свежий воздух. Широкая кровать была защищена от мошки пологом из белой, тонкой, как паутина, газовой материи, прикрепленным к металлическому каркасу.
И Лемке, которому предстояла наутро поездка в Аньду, с удовольствием подумалось об удобной постели, где перед дальней дорогой можно отлично выспаться.
Как только стемнело, он опустил до самого пола жалюзи, запер дверь на ключ, забрался в постель и, задернув москитную сетку, натянул на себя полотняное покрывало.
Заснул майор быстро. Ни многоголосый стрекот цикад, концертировавших в сквере под окнами, ни гудки паровозов, перекликавшихся на станционных путях, ни громкая песня постояльца из соседнего номера, вернувшегося в гостиницу за полночь и навеселе, не могли вырвать его из нежных объятий Морфея. Часу во втором ночи мимо «Виктории» пронесся какой-то мотоциклист. Треск, напоминающий автоматную очередь, прошил ночную тишину.
Но майор Лемке спал и ничего не слышал. Да и как он мог что-нибудь услышать, если провел вечер в кругу сотрудников германского консульства, где было выпито изрядное количество горячительных напитков, действие которых для него сильнее любого снотворного...
Когда что-то тяжелое и холодное болезненно уперлось в висок майору, первой сонной мыслью мелькнуло: «Пистолет!» — но герр Лемке, однако, пробуждаться не пожелал, пытаясь из сновидения дурного перенестись в приятное усилием размякшей воли. Но холодок стали не отступал, и тогда, не открывая глаз, вялой рукой притронувшись к виску, он с неприятным удивлением ощутил реальный металл несомненного оружия.
— Это «вальтер» девятого калибра с глушителем. Звука выстрела практически не слышно. Так что мой вам совет: ведите себя благоразумно.
Первым порывом майора было отдернуть голову в сторону и, схватив одновременно ночного гостя за запястье, ударить его коленом под локоть. Однако благоразумие одержало верх, и герр Лемке решил не рисковать.
— Уберите пистолет и объясните только, что вам от меня нужно? — спросил он, стараясь, чтобы голос его звучал по возможности ровно.
— Слушаю и повинуюсь, — миролюбиво произнес человек-невидимка, отводя пистолет в сторону.
Майору сразу стало как-то легче дышать. «Он безукоризненно чисто говорит по-немецки», — отметил про себя, вглядываясь в темноту. Но в номере царил непроглядный мрак.
— Так что же вам угодно? — повторил Лемке, пытаясь встать с постели.
И, получив тычок в грудь, услышал:
— Не утруждайте себя — лежите, а я, если вы позволите, присяду.
Загадочный незнакомец задернул полог, прикрывающий кровать, придвинул стул к изголовью.
— Я буду задавать вопросы, а вы должны давать подробные ответы, — вполне дружелюбно проговорил он, присаживаясь рядом. — Итак. Вопрос первый: когда вы собираетесь побывать на полигоне, расположенном в районе поселка Аньда?
Майору показалось, что где-то, причем совсем недавно, он уже слышал этот глуховатый голос. Но где? Когда?
Поразмыслить над этим помешал внезапно нахлынувший гнев. Заносчиво и с возмущением Лемке произнес:
— То, что вас интересует, является военной тайной, а я офицер! Я давал подписку не разглашать секретных сведений и не опозорю предательством честь мундира.
Из-за тончайшей сетки-паутинки раздался смех, не суливший ничего хорошего.
— Ну разве не парадокс? — произнес голос. — Германский офицер, уносящий японскую военную тайну в могилу, вырытую в китайской земле.
За окном безмятежно трещали цикады. Комар, исхитрившийся как-то проникнуть под полог, нудно зудел возле майора, не смевшего сделать резкого движения. Было темно, как в гробу.
— Давайте рассудим, герр майор, — не дожидаясь ответа, продолжал неизвестный. — Войдите в мое положение: уйти отсюда, не получив информации, я не могу. Впрочем, маленькое уточнение: могу уйти, оставив в комнате труп. Ваш труп. Однако лучший ли это вариант в наших переговорах? Полагаю, что нет...
— Не знаю, кто вы, но методы, которыми вы действуете... — Майор запнулся, кипя от возмущения.
— Неправда, — мягко перебил незнакомец. — Не такие уж это и бесчеловечные методы. Во всяком случае, их не сравнить с теми, которыми действует ваш ученый коллега, генерал Исии. Более того, я открою вам весьма выгодную перспективу: если мы найдем с вами общий язык, о нашей сегодняшней беседе, надеюсь, содержательной, не узнает никто из тех, кто способен был бы причинить вам неприятности.
— А если не найдем общего языка? — тихо спросил майор.
— Герр Лемке, — произнес незнакомец со вздохом, — поймите, мы же с вами в Маньчжоу-Го — в стране оккупированной, но не покорившейся оккупантам, в стране, где идет война... «А ля гер ком а ля гер», — говорят французы, и я совершенно с ними согласен. Действительно, на войне как на войне: кто-то гибнет в открытой перестрелке, кого-то поражает пуля, выпущенная из засады, а чей-то удел при невыясненных обстоятельствах умереть в этой комнате... Короче. Выкладывайте все, как на духу! Или пеняйте на себя. — Голос, доносившийся из темноты, обрел интонации бесповоротно решительные и жесткие.
И по тому, как спокойно звучал этот баритон, майор понял, что нужно решаться на одно из двух: или готовиться к самому худшему, или...
— Хорошо, пусть будет по-вашему, — выдавил из себя он. — На полигон в Аньду меня должен сопровождать майор Мицубиси из Бинфанского бактериологического центра. Он заедет за мной в гостиницу завтра, в одиннадцать утра.
— Завтра уже наступило, — уточнил глуховатый баритон.
— Да, да, сегодня в одиннадцать утра, — подхватил Лемке и тут же, опершись локтем левой руки о постель, привстал, кулаком правой руки с силой ударил в ту сторону, откуда раздавался голос.
Внезапный удар, как Лемке и рассчитывал, заставил противника вскочить на ноги. В следующее мгновение майор бросился на невидимого врага. С грохотом опрокинулся стул, и вдруг, не сообразив даже, что произошло, Лемке перевернулся в воздухе и рухнул навзничь на циновку.
Незнакомец, столь ловко перебросивший майора через голову, рассмеялся:
— Вернетесь в фатерланд живым-здоровым — поступайте в цирк! — посоветовал он. Затем стволом пистолета приподнял вверх подбородок ошеломленного от удара об пол Лемке и скомандовал: — Сядьте, циркач... И положите руки на колени!
Герр Лемке послушно исполнил приказание.
— А теперь, — понизив голос, произнес незнакомец, — продолжим нашу беседу. На первый мой вопрос вы ответили. Теперь вопрос второй: расскажите подробно и по порядку все, что вы узнали во время посещения бактериологического центра в Бинфане. Только не подумайте, что я собираюсь грубой силой принудить вас быть предельно откровенным. У вас полная свобода выбора, уверяю...
ОПЕРАЦИЯ «ТУННЕЛЬ»
Сун лежал в десяти шагах от железнодорожной насыпи, за высоким штабелем шпал. Наискосок от него темнели смутные очертания путевой будки. Отчетливо и мрачно выделялась крестовина окна, освещенного изнутри красноватым светом керосиновой лампы.
Командир знал: недалеко от него, за таким же штабелем, возвышающимся рядом с тропинкой, ведущей от будки к насыпи, притаились два его помощника. Двое других скрывались за сараем, стоящим по ту сторону будки.
Сун и его друзья по отряду ждали поезда. Что это будет за поезд, роли не играло. И в какую он проследует сторону, тоже не имело ровным счетом никакого значения. Важно было, чтобы поезд простучал мимо сторожевой будки как можно скорее. И уж конечно, до того, как в беззвездном небе между туч вспыхнет на миг алая звездочка сигнальной ракеты. Заветной ракеты!
«Тогда все, что нам останется, — беззвучно вздохнул Сун, — это запасной вариант».
Запасной вариант был рассчитан на крайний случай: захват сторожевого поста и нападение на локомотив-трейлер.
Сун повернул голову в сторону туннеля. Темнота. Взгляд словно бы увяз в ней — сырой и плотной.
«Как-то там сейчас Шэн Чжи? Пожалуй, тоже чувствует себя как на циновке из иголок», — с тревогой в сердце подумал Сун, и тут же до него донесся приглушенный расстоянием гудок долгожданного поезда. Наконец-то!
Поезд шел на Муданьцзян, и грохот колес звучал все отчетливее. В этом грохоте, который не спутаешь ни с каким другим, командиру внезапно послышались как бы твердые и уверенные ритмы военного марша.
Вот снова прогудел пока еще невидимый паровоз. Одновременно Сун услыхал: скрипнула, открываясь, и вновь со стуком захлопнулась дверь.
Освещая тропу прыгающим светом сигнального фонаря, охранник, едва различимый во мраке, направлялся в сторону железнодорожного полотна. Все складывалось так, как было задумано.
— Успеха вам, друзья... — еле слышно прошептал Сун, напутствуя своих напарников по операции.
А поезд, раздвигая мрак сильными прожекторами, стремительно приближался. Слегка сбавив скорость, шумно и горячо пронесся паровоз.
Сун увидел, как машинист мимолетным кивком поприветствовал охранника, как тот в ответ поднял фонарь вверх и тут же быстро опустил его вниз.
Промелькнул почтово-багажный вагон, за ним вереница пассажирских. И вот уже поезд нырнул в черную прорву туннеля; блеснул прощально красный глаз сигнального фонаря, укрепленного позади хвостового вагона.
Сун прикинул, что на ближайший полустанок поезд прибудет минут через пятнадцать-двадцать. Только там есть запасные пути, и только там поезд сможет разъехаться с локомотивом-трейлером.
«Так что у нас по меньшей мере полчаса в резерве», — мысленно подвел он итог и, уже нисколько не сомневаясь, что все в нынешнюю ночь сложится именно так, как и было запланировано, цепким взглядом уставился на смутно видневшийся неподалеку силуэт охранника.
Тот, ничего не подозревая, вразвалочку брел по тропе. Опущенный книзу фонарь бросал ему под ноги мутный желтоватый свет и, покачиваясь, издавал звуки, похожие на короткие вскрики какой-то ночной неведомой птицы, отрывистые и резкие.
Шаг за шагом охранник приближался к штабелю шпал, за которым притаились в засаде Цао и Тинг.
Сун знал: они не спускают с охранника глаз. Мысленно отсчитывая секунды, почти зримо представлял, как сейчас Цао расправляет веревку с подвижной петлей на конце, как, готовясь к прыжку, напрягся Тинг — проворный и быстрый, словно рысь.
Свет фонаря исчез за нагромождением сложенных шпал. Охранник поравнялся с Цао и Тингом.
Сун привстал, сделал несколько шагов вправо и увидел, как фонарь, переворачиваясь и неровно мигая на лету, описал в воздухе дугу и погас, глухо ударившись о землю.
В следующую минуту он, ориентируясь в темноте на освещенное окно, не разбирая дороги, побежал к путевой будке. Тех двоих, кто сейчас находился внутри, нужно было застичь врасплох, покуда они не хватились своего дружка, явно замешкавшегося с возвращением.
Вот и дверь. Из-за угла будки вынырнули две тени.
— Командир! — услышал Сун взволнованный шепот. — Как? Будем брать хорьков в их норе?
Сун поймал говорящего за рукав.
— Ты, Ло, — приказал коротко, — быстро к окну и следи в оба! А ты, Цинь, за мной!
Командир распахнул входную дверь. В темный коридор сквозь щель во второй двери, ведущей из тамбура в комнату, пробивался свет. Прильнув к щели, Сун пригляделся. В комнате, сидя друг против друга на соломенной циновке и похохатывая, охранники развлекались игрой в кости.
— Чжун... ты? — раздался голос одного из охранников.
Сун рывком отворил дверь.
— Ошибаетесь, господа! — шагнул он через порог. — Посмотрите внимательнее, разве я похож на Чжуна? — И передернул затвор винтовки...
Через несколько минут, тараща ошеломленные глаза, охранники, надежно связанные, с кляпами во рту, лежали на драной циновке, застилавшей пол будки. Одеждой их было одно лишь исподнее. Обмундирование, а заодно и винтовки партизаны реквизировали.
Ло держал обезоруженных вояк на прицеле. Переодетые в форму маньчжоугоских солдат. Цао, Цинь и Тинг приступили ко второй части операции, где у каждого было свое задание.
Цао быстро заменил в сигнальном фонаре простое прозрачное стекло на красное.
Цинь, прижимая к груди коробку с аварийными петардами, взбежал вверх на насыпь и прямо по шпалам устремился к выходу из туннеля.
Тинг тоже кинулся на насыпь. Секунду его силуэт маячил в темноте между рельсами, потом исчез — Тинг залег в засаде по другую сторону от насыпи.
«Пора и тебе, Сун, занять свое место», — мысленно приказал командир самому себе. И скользнул в проход между двумя штабелями шпал.
До рассвета было еще далеко. Настороженную тишину ночи нарушало лишь стрекотание цикад и редкий шальной шорох ветра.
Но вот натужным стоном послышался отдаленный гудок.
— Ставь петарды и прочь с полотна! — крикнул Сун. Крикнул в полный голос, чтобы его услышал Цинь, притаившийся вблизи туннеля.
— Готово, командир! — донесся ответ, и вслед из глубины туннеля, заглушая все звуки, вырвался на простор ухающий перестук паровозных колес и шипение пара.
Через секунду Сун увидел неверно брезжущий свет. Сомнений быть не могло: это светил фонарь, подвешенный к тендеру. Локомотив, как и следовало ожидать, двигался задним ходом — медленно, словно с опаской ощупывая свой путь тенью, отбрасываемой на рельсы ацетиленовым фонарем.
Все дальнейшее совершилось с такой быстротой, будто обезумело время, многократно ускорив свой бег.
Едва под колесами тендера одна за другой начали рваться аварийные петарды, машинист локомотива, услышав эти сухие, похожие на пистолетные выстрелы хлопки, пустил контрпар и высунулся по пояс из окошка. Из темноты выскочил переодетый охранником Цао. Сигнализируя красным светом об опасности, он размахивал на бегу фонарем, зажатым в высоко поднятой руке.
— Стой! Останови! — кричал Цао машинисту.
Впрочем, судя по шипению и свисту, машинист и сам догадался, что дело худо и нужно экстренно сажать машину на тормоз.
— Что случилось? — выкрикнул он растерянно.
По узкому трапу на землю спрыгнул японский солдат. Рявкнул свирепо:
— В чем дело?
— Господин... — вытянулся перед японцем Цао. — Дело в том, что...
Если японец и узнал когда-нибудь, в чем дело, то только от служителя мира иного. Обстоятельному докладу Цао помешал Тинг, бесшумно подобравшийся к японцу со спины...
Цао отбросил в сторону теперь уже бесполезный фонарь.
— Спускайтесь, приехали! — сердито бросил он машинисту и кочегару.
Те ни живы ни мертвы, пересиливая дрожь в ногах, вылезли из паровозной будки.
Цао окинул презрительным взглядом их жалкие фигурки.
— Эх вы! А еще китайцы! — скривил брезгливо губы. — Что нам с ними делать? — взглянул он на Тинга.
Машинист и кочегар втянули головы в плечи, пугливо озирались.
— Пусть живут! — небрежно обронил Тинг. И крикнул в темноту: — Что скажешь, командир?
Сун вышел из своего укрытия. Не торопясь приблизился к локомотиву.
— Ты уже сказал, товарищ Тинг, сказал правильно: пусть живут! — Затем, заглянув машинисту в глаза, быстро и отрывисто спросил: — За вами следом движется бронепоезд?
Машинист с лихорадочной поспешностью закивал в ответ. При красноватом свете, падавшем из паровозной будки, было видно, как дрожат его губы.
— Каким образом на бронепоезде узнают, что на линии все в порядке? — продолжил Сун.
— На подходе к туннелю бронепоезд даст длинный гудок, — стуча зубами, проговорил машинист. — Очень длинный...
— А вы? — прервал его Сун. — Как должны ответить вы, если все благополучно?
— Короткий гудок, потом длинный и опять короткий.
Сун, одернув на себе куртку, обернулся к Цао:
— Отведи их в будку, пусть составят компанию тем троим. Вместе с Ло присмотришь за ними до конца операции, а там пусть катятся на все четыре стороны!
— Понял! — хмуро ответил Цао и вскинул винтовку с трехгранным штыком. — Пошли!
Посаженный на тормоза локомотив свирепо, с присвистом, дышал. Содрогавшийся всем своим многотонным, окованным сталью корпусом, он готов был в любую минуту рвануться с места и на всех парах влететь в туннель.
Сун, прищурившись, примерился к лесенке, по которой нужно было подняться, чтобы попасть в будку. И ясно представил, что произойдет чуть позднее, когда мчащийся без огней локомотив там, в глубине туннеля, на бешеной скорости сшибется лоб в лоб с бронированной махиной.
Ухватившись за поручень, он вскочил на подножку.
— Передай Циню, пусть поторопится! — бросил через плечо Тингу.
Тот стремглав сорвался с места и сразу оказался рядом с Цинем. Присев на корточки перед локомотивом, Цинь подвешивал к буферному брусу свертки с пироксилиновыми шашками.
— Ну, как там у вас? — донесся из будки машиниста нетерпеливый голос Суна.
— Осталось бикфордов шнур подвести к детонатору! — не поднимая головы, крикнул в ответ командиру Цинь.
— Может, зажечь верхний фонарь? — спросил Сун.
Ответить Цинь не успел. Потому что в этот момент в небесах засветился красный огонек сигнальной ракеты. Шэн Чжи предупреждал о том, что бронепоезд на подходе.
Еще десяток бесконечно долгих минут, и наконец партизаны услышали то, что желали услышать: бронепоезд оповестил протяжным гудком, что он притормозил перед входом в туннель.
— Как только дам ответный сигнал, поджигайте шнур и бегите! — крикнул Сун и, резко дернув за кольцо, открыл клапан гудка. Паровоз коротко свистнул. Сун снова потянул за кольцо. На этот раз он дольше подержал клапан открытым. И едва отзвучал третий, короткий гудок, Сун отвернул тормоз, рванул на себя до предела регулятор скорости и, не теряя ни доли секунды, спрыгнул на землю. Никем не управляемый локомотив, набирая скорость, двинулся вперед.
ВОПРОСЫ БЕЗ ОТВЕТОВ
В кабинете было тихо. Если не считать тиканья настенных часов и приглушенного бормотания капитана Кураки, разговаривавшего с кем-то в приемной по телефону. Но генерал-майор Мацумура не относил эти звуки к числу тех, которые он считал нарушающими тишину.
Разведчик с огромным стажем, сделавший карьеру на многолетней и успешной работе в странах Дальнего Востока, Мацумура вот уже два года занимал в штабе Квантунской армии пост начальника управления специальной службы. В переложении на обыкновенный язык сие означало, что он являлся шефом военной разведки — одного из наиболее отлаженных аппаратов, располагавшего разветвленной шпионской сетью и целой армией тайных осведомителей, резидентов и диверсантов, действовавших в Китае, Маньчжурии, Тибете, Монголии.
Завистники — а таковые есть у всех — поговаривали, что, дескать, генерал Мацумура попал на столь ответственный пост исключительно благодаря влиятельным покровителям и пришел, как говорится, на готовенькое.
Дыма без огня не бывает. Доля правды в том, что утверждалось злыми языками, действительно была.
Предшественником Мацумуры являлся знаменитый Кендзи Доихара — «дальневосточный Лоуренс», как его называли газеты. И называли так не только из-за пристрастия к броским ярлыкам. Генерал Доихара и в самом деле был весьма заметной фигурой в мире разведки.
В 1931 году Доихара возглавил мощный центр японской разведки в Маньчжурии — харбинскую военную миссию, а когда в сентябре того же года японские войска вторглись на маньчжурскую территорию, отправился в Тяньцзинь, где сумел похитить Генри Пу И, прозябавшего в безызвестности потомка последней китайской династии, переправить его в Маньчжурию и провозгласить императором Маньчжоу-Го. Затем — лихорадочная работа по формированию марионеточного правительства, в которое вошли в основном китайские чиновники, в свое время завербованные тем же Доихарой.
В награду за эту операцию, проведенную хитроумно, дерзко и ловко, полковник Доихара получил звание генерал-майора и пост начальника управления специальной службы Квантунской армии.
На новом посту он широко проявил свои организаторские способности. Подбирал и готовил кадры шпионов и диверсантов для подрывной работы в различных провинциях Китая, в Монголии и Советском Союзе. Совершал продолжительные вояжи по Китаю, инспектируя деятельность резидентов разведки на местах. Организовывал новые военно-политические диверсии.
В сложной обстановке Дальнего Востока он, знавший все тонкости, чувствовал себя как рыба в воде.
В начале 1936 года японцам понадобилось отвлечь внимание китайского правительства от своей двусмысленной, а вернее, явно недвусмысленной деятельности в Северном Китае.
И Доихара немедленно отправился в противоположный конец страны — в Южный Китай. Еще не высохли чернила на его докладной записке в генеральный штаб, а там уже вспыхнула война против нанкинского правительства, и спровоцировал эту войну он, генерал-майор Кендзи Доихара.
И это успешно выполненное задание не осталось без награды: вскоре Доихара был произведен в генерал-лейтенанты и, получив под свое начало 14-ю дивизию, покинул Маньчжоу-Го, уступив насиженное место прибывшему из Токио генерал-майору Мацумуре.
Трудно, когда твоим предшественником был такой ас шпионажа, как Кендзи Доихара. Успешно проведешь операцию — слышишь: «Доихара провернул бы это дельце хитроумнее!» А если неудача — опять ехидный шепоток: «Нет Доихары, потому и провал!»
Впрочем, Мацумура ничуть не сомневался в своих способностях и был глубоко убежден, что он именно тот человек, которому суждено затмить славу «дальневосточного Лоуренса».
«Выбьемся и мы в генерал-лейтенанты!» — не без достоинства кивнул сам себе.
Еще с минуту он разглядывал свое лицо, мутно отражающееся в стекле, прикрывавшем письменный стол. После протянул палец к кнопке звонка и, чуть помедлив, нажал ее. Дверь скрипнула, и у порога замер, щелкнув каблуками, капитан Кураки.
— Какие новости, капитан? — не глядя на своего адъютанта, сухо спросил генерал. — Надеюсь, ничего серьезного?
Капитан тотчас постарался придать своему лицу выражение крайней озабоченности.
— Должен вас огорчить, господин генерал-майор, — мрачно отчеканил он. — Прошлой ночью на линии Ванцин — Тумынь произошло крушение: бронепоезд, направлявшийся в район боевых действий, столкнулся с локомотивом, который должен был его эскортировать...
— Случайность? — нахмурился генерал.
— Никак нет! — вытянулся Кураки. — Если принять во внимание, что локомотив, который в соответствии с инструкцией шел впереди бронепоезда, не мог вдруг ни с того ни с сего взять да и помчаться ему навстречу. Как полагает майор Замура, звонивший из Ванцина, мы имеем дело не со случайным крушением, а с диверсией.
— Что еще установил Замура?
— Локомотив и бронепоезд столкнулись в туннеле. Кроме того, произошел взрыв, следствием которого был обвал. Причина взрыва выясняется. — Адъютант умолк.
— Это все? — глухо проронил начальник управления.
— Так точно, все! — на почтительном выдохе ответил адъютант.
— Пригласи сюда Унагами, Кудо, Фугуди и Судзуки. И уведомь майора Замуру по возвращении: я жду его у себя.
Офицеры, первыми названные Мацумурой, не заставили себя долго ждать, что же касается майора Замуры, то он появился, когда совещание было в самом разгаре.
— Садитесь! — милостиво разрешил генерал вытянувшемуся по стойке «смирно» майору и, не дав ему как следует отдышаться, нетерпеливо бросил: — Докладывайте!
Майор вытащил из папки блокнот и, ощущая себя явно неуютно под пристальным взором генерала, нервозно постукивавшего носком сапога по паркету, принялся перебирать листы. Потом, отвесив Мацумуре учтивый полупоклон, начал:
— Крушение бронепоезда — результат диверсионного акта. Заранее спланированного и хорошо подготовленного. Диверсанты обезоружили охрану и, прибегнув к какой-то хитрости, овладели локомотивом, который в целях проверки безопасности дороги двигался перед бронепоездом...
— О какой именно хитрости идет речь? — перебил майора подполковник Кудо.
— Обстоятельства... исследуются, — откликнулся майор.
— Они настолько таинственны? — фыркнул Кудо.
— А чем вы могли бы объяснить тот факт, что с локомотива не был подан бронепоезду сигнал, предупреждающий об опасности? — вопросом на вопрос ответил майор.
— А машинист локомотива? Какова его судьба? — подал голос подполковник Судзуки.
Замура поднял на Судзуки мутные, усталые глаза.
— Вблизи сторожевого поста, рядом с насыпью, нами обнаружен труп японского солдата, обеспечивавшего присмотр за машинистом и кочегаром...
— А где машинист и кочегар? — спросил Кудо.
— Бесследно исчезли, — озабоченно взмахнул рукой Замура.
— Полагаю, просто сбежали, испугавшись ответственности, — брезгливо проговорил полковник Унагами.
Майор Замура глубокомысленным кивком дал понять, что разделяет точку зрения полковника.
— Я тоже совершенно с вами согласен, полковник, — перехватив кивок Замуры, высказался генерал Мацумура и тут же прибавил с надменными нотками в голосе: — Продолжайте, майор!
— Локомотив бандиты перехватили, когда он находился в пятистах метрах от выхода из туннеля. Протяженность туннеля — километр двести метров. По мнению железнодорожного эксперта, этого вполне достаточно, чтобы локомотив с полным давлением пара в котле уже где-то на середине дистанции развил скорость порядка восьмидесяти километров в час. Но... — Майор сделал многозначительную паузу. — Но если даже прибавить скорость двигавшегося навстречу бронепоезда — минимум двадцать километров в час, то этого было бы все равно недостаточно для того, чтобы в туннеле произошел обвал. Из расчетов специалиста по взрывным работам следует, что столкновению сопутствовал мощный взрыв. Точные данные мы получим только после того, как будет расчищен туннель. На это потребуется около недели...
На скуластом лице Мацумуры проступили красные пятна.
— Выходит, — стукнул он кулаком по столу, — бандиты не только вывели из строя бронепоезд, направлявшийся в район боевых действий! Выходит, прямой путь на Тумынь будет закрыт в течение целой недели?!
— Так полагают эксперты, господин генерал, — тихо, словно оправдываясь, проговорил майор Замура.
В кабинете повисла тягостная тишина.
— Что скажете, господа? — прервал наконец молчание генерал Мацумура.
Офицеры поглядывали друг на друга, избегая встречаться взглядом с генералом, и упорно продолжали молчать. Ни один не решался сказать что-либо.
— Ваше мнение, полковник Унагами! — буркнул сердито потерявший терпение генерал.
Унагами повернул к нему голову. Поправил очки в массивной оправе.
— Предлагаю вам, господа, попробовать решить крайне любопытную головоломку, — начал он интригующе и погладил маленькой, как у ребенка, ладошкой скошенный книзу подбородок. — Вчера днем наши радиопеленгаторы зафиксировали работу какого-то таинственного передатчика. Интересно, что радист — замечу, господа, радист очень высокой квалификации! — вел передачу из Харбина. Причем сначала он обменивается шифровками с Благовещенском, а потом сразу же выходит в эфир с новыми позывными: отбивает еще одну радиограмму. Тоже, господа, зашифрованную. Только шифр в данном случае совершенно иной...
— А из этого следует... — выжидательно наклонился в его сторону генерал.
— Из этого, как мне думается, следует вот что: радист, связанный одновременно с военной разведкой русских и с китайским коммунистическим подпольем, передает информацию о бронепоезде руководству какого-то партизанского отряда. Отряд этот дислоцируется скорее всего где-то между Муданьцзяном и Ванцином. Отсюда и выбор места диверсии — туннель на последнем перегоне перед Ванцином.
— Логично! — согласился генерал Мацумура. — Но что же из этого следует? — повторил он свою любимую фразу.
Полковник не мигая смотрел на генерала.
— Из того, что я сказал, — выдержав паузу, проговорил он, — следует: если хочешь поймать большую рыбу, закинь сеть поглубже и наберись терпения, не торопись вытягивать.
— То есть?.. — подал голос не проронивший до этого ни слова майор Фугуди.
— То есть если мы доберемся до радиста, то в наших руках, господин майор, окажутся и большевистские агенты, и заговорщики-китайцы...
НА ПОЛИГОНЕ
Пока в кабинете шефа разведки Квантунской армии шло совещание, к пристанционному поселку Аньда, ютящемуся вблизи отрогов Большого Хингана в ста с лишним километрах к северо-западу от Харбина, мчался по дороге штабной лимузин.
Сзади, откинув голову в угол подушки сиденья, спал доктор Лемке. Передряги минувшей ночи не оставили заметных следов на его астматическом лице. Однако вынужденное ночное бодрствование вызвало неудержимую сонливость, и как только машина выбралась за контрольно-пропускной пункт на выезде из Харбина, он погрузился в тяжелый сон.
В километре от станции водитель резко вывернул руль вправо. Лемке подбросило на сиденье, и он проснулся. Ошалело осмотрелся. Впереди по ходу машины увидел железнодорожный переезд с поднятым шлагбаумом, за ним над всхолмленной равниной ультрамарином синело небо, заканчиваясь к горизонту лиловыми низкими горами.
За переездом гудрон сменила бетонка, и минут через пятнадцать машина затормозила перед полосатым шлагбаумом, перекрывавшим дорогу.
У въезда на территорию полигона, окруженного высоким ограждением из трех рядов, колючей проволоки, дежурный офицер, несмотря на то, что хорошо знал майора Мицубиси, сопровождавшего Лемке, долго и тщательно проверял пропуска, прежде чем пропустил прибывших.
По присыпанной песком дорожке Мицубиси и Лемке направились к небольшому двухэтажному зданию из силикатного кирпича, с квадратными, забранными решетками окнами.
Невысокого роста офицер с круглым благодушным лицом выбежал им навстречу.
— Меня зовут лейтенант Масаоми Китагава, — с сильным акцентом по-немецки представился он. — Генерал Исии просил извинить его: события последних дней лишили его удовольствия лично быть вашим гидом. Эту приятную обязанность он возложил на меня, герр Лемке.
В японском языке отсутствует звук «л», потому вместо Лемке у Китагавы получилось «Ремке», что заставило майора недовольно поморщиться.
— К эксперименту все готово, ждали только вас. Однако прежде, чем пройдем на полигон, прошу вас заглянуть на минутку в это здание. Необходимо надлежащим образом экипироваться, — объяснил лейтенант.
Через несколько минут все трое снова вышли наружу. Но теперь разве только по росту можно было догадаться, кто из этой троицы Лемке, а кто Мицубиси и Китагава. Зеленые комбинезоны с капюшонами, надвинутыми на глаза, на руках — резиновые перчатки, ноги — в сапогах с высокими голенищами, тоже резиновых...
В отдалении стояли несколько человек, к которым и подвел Китагава своих спутников.
— Доктор Китано и доктор Вакамацу — научные руководители эксперимента, майор Икари — начальник второго отдела, доктор Футаки — бактериолог, — поочередно представил он Лемке людей в неотличимо одинаковых комбинезонах.
Доктор Футаки повернулся к Лемке и что-то громко сказал, оживленно жестикулируя.
— Сейчас начнем, — перевел Китагава. — Погода самая благоприятная — ни дождя, ни ветра, и температурные условия идеальные.
Лейтенант пригласил немецкого гостя осмотреть площадку, на которой, как он пояснил, с минуты на минуту будет проведен запланированный эксперимент. Они завернули за угол здания и вскоре подошли к обширному пустырю.
Конрад Лемке увидел изможденных людей, привязанных ремнями к вбитым в землю столбам. Они стояли полукругом на расстоянии нескольких метров друг от друга, обращенные лицами к столбам. Головы их были прикрыты металлическими касками, а одежду заменяли стеганые одеяла, в которые эти жалкие существа были закутаны таким образом, что оголенными оставались лишь ягодицы.
— Мы позаботились, чтобы бедняги не мерзли, — иронично усмехнулся лейтенант. — Правда, после эксперимента они неделю-другую не смогут сидеть, но лежать им будет полезнее...
— Что это за люди? — поинтересовался Лемке.
— Китайские партизаны. Получили их несколько дней назад из жандармерии в Харбине. Есть среди них и женщина, вон она — возле третьего столба.
Сзади послышался голос доктора Футаки.
— Нас зовут в укрытие, — пояснил Китагава. — Сейчас будет произведен взрыв.
Весь обслуживающий персонал и гости спустились в блиндаж и встали возле круглых окон, похожих на плотно задраенные иллюминаторы.
Доктор Китано подошел к пульту и дернул за рычаг. Секундой позже Лемке увидел, как вверх взметнулась колышущаяся масса разверзшейся земли и вслед раздался глухой удар взрыва. Один, другой, третий...
Испытательную площадку заволокла плотная завеса пыли и черного дыма. Люди, привязанные к столбам, исчезли из виду.
Лемке отыскал глазами лейтенанта Китагаву. Тот, храня улыбку на благодушном своем лице, охотно пояснил:
— Сейчас мы поднимемся наверх и пройдем к площадке. Однако прежде я хотел бы ввести вас в курс происшедшего.
Китагава встал у пульта.
— Этот рубильник, — взялся он за рычаг, — подключен через кабель к запалам бомб, которые лежали на испытательной площадке. Бомбы были особые — фарфоровые, с минимальным количеством взрывчатого вещества. Их основной заряд — бактерии газовой гангрены. Под воздействием взрыва бактерии вместе с осколками фарфора проникли, по всей видимости, в оголенные части тела объектов эксперимента. Что будет дальше, увидим. Цель эксперимента: установить пригодность бактерий газовой гангрены в условиях военных действий. И если они для этой цели пригодны, то определить, какие методы следует применять, чтобы получить наилучшие результаты.
Группа офицеров, а с ними и Лемке, вышла из укрытия и направилась к испытательной площадке.
Ягодицы жертв, привязанных к столбам, были залиты кровью. Некоторые узники тихо стонали. Женщина потеряла сознание, голова ее безжизненно упала на плечо. Обнаженная часть тела представляла собой сплошную кровоточащую рану.
Между тем санитары отвязали пострадавших от столбов. Как только ремни ослабевали, узники со стонами валились на землю. Санитары клали их на носилки, затем устремлялись к грузовику, стоявшему поодаль, и, раскачав носилки, бесцеремонно швыряли узников в кузов.
— Что их ожидает? — поинтересовался Лемке.
Китагава пренебрежительно махнул рукой.
— На свободу никто из них не выйдет, — сказал он. — Будут и дальше находиться в тюрьме, а если бактерии проникли в раны, участь их предрешена. Вы, герр Лемке, лучше меня знаете, что такое газовая гангрена...
Подошел майор Мицубиси. Главный технолог произнес несколько длинных фраз, на каждую из которых лейтенант отзывался коротким кивком.
— Герр Мицубиси рад сообщить, что вам, герр Лемке, повезло: через полчаса начнется еще один очень интересный эксперимент — распространение чумы с помощью бомб, — кратко перевел Китагава монолог майора. После, очевидно от себя, добавил: — Эксперимент небезопасный, и эти полчаса лучше всего провести под крышей.
Они вернулись в знакомое уже Лемке двухэтажное здание из голубовато-белого силикатного кирпича, сняли защитные комбинезоны.
— Но ведь господин Исии говорил мне, что бомбы непригодны для распространения бактерий с воздуха, так как бактерии гибнут в результате взрыва и под воздействием высоких температур, — задал наконец Лемке вопрос, давно вертевшийся у него на языке.
Лейтенант Китагава понимающе улыбнулся.
— Пойдемте, я вам все объясню, — предложил он с доброжелательной готовностью.
Они поднялись на второй этаж и прошли в просторный холл, в который выходили четыре двери.
— Прошу! — распахнул лейтенант одну из дверей, и Лемке оказался в комнате, обставленной наподобие лекционного зала или же учебного класса: несколько рядов деревянных кресел с откидными столиками, кафедра, аспидная доска, на стенах — фотографии, схемы и чертежи. — Итак, — начал лейтенант, — нам удалось сконструировать бомбу, каких еще не было в мировой практике, — бомбу из глины, безопасную для разносчиков инфекции. Я сказал «нам удалось», однако правильнее будет, если я употреблю выражение «удалось нашему шефу, генералу Исии», ибо идея такой бомбы принадлежит ему, и только ему одному. Прошу взглянуть, что собой представляет «бомба Исии», как мы все ее называем.
Китагава подвел Лемке к стене, на которой висел большой плакат, покрытый рисунками и фотографиями.
— По внешнему виду, как видите, она напоминает нормальную бомбу небольшой мощности, — принялся объяснять лейтенант. — Длина — восемьдесят сантиметров, диаметр — двадцать сантиметров. Изготовляется из обожженной глины. Взрывчатое вещество в отличие от всех прочих бомб помещается не внутри капсулы, а снаружи. Видите вот эти борозды на поверхности? Как раз они-то и предназначены для взрывчатки. Взрыватель, как обычно, находится в головной части бомбы. Он — дистанционного типа. На определенной высоте бомба разрывается, причем сила детонации рассчитана таким образом, что взрыв, разбивая бомбу на черепки, не причиняет никакого вреда бактериям или блохам.
— Герр Исии говорил мне, что с помощью,специальных распылителей зараженных чумой блох можно рассеивать непосредственно с самолета. Зачем же уважаемому генералу понадобилось конструировать еще и специальную бомбу? — спросил Лемке.
— Действительно, в Китае мы применяли распылители, но у этого способа много минусов, — ответил Китагава. — Самолет должен лететь очень низко, на высоте не более ста метров, а следовательно, каждый полет сопряжен с огромным риском: самолет могут легко сбить. Пробовали рассеивать блох с большой высоты, однако выяснилось, что в этом случае они или погибают, или их относит далеко от цели. Мысль о бомбе из глины пришла нашему шефу совсем недавно. У такой бомбы, кроме всего прочего, еще и то преимущество, что ее можно сбрасывать с большой высоты, что, с одной стороны, делает полеты менее опасными, а с другой — бомба, разрываясь над самой землей, дает возможность создавать очаг инфекции в точке, намеченной заранее. Сегодня, герр Лемке, вы как раз и познакомитесь с этой многообещающей новинкой, — заключил свою лекцию лейтенант.
Он несколько театральным жестом поднес к глазам руку с часами.
— Наше время истекает... Пора переодеваться.
Облачившись в комбинезоны, они направились к летному полю.
Здесь Конрад Лемке увидел знакомую картину: железные столбы и изможденные люди, привязанные к ним. Только на этот раз их было вдвое больше — целая дюжина, и к столбам были обращены спинами. Тупо смотрели они в пространство ничего не видящими глазами. Вне всякого сомнения, люди эти, оцепенев от ужаса, сознавали, что с минуты на минуту будут подвергнуты какому-то страшному истязанию, которое, по всей видимости, повлечет их гибель.
Впрочем, у Лемке не было времени долго приглядываться к страдальцам, обреченным на верную смерть.
— Пора в укрытие, — предупредил его заботливый лейтенант. — Вот-вот покажутся самолеты.
Лемке торопливо затрусил к укрытию, а издалека уже слышался шум подлетающих самолетов. Перед тем как спуститься в блиндаж, он бросил взгляд на небо: к аэродрому приближались два биплана, высота их полета равнялась примерно пятистам метрам.
За дальнейшим развитием событий Лемке наблюдал уже из блиндажа.
Он увидел, как от бипланов, когда они оказались над центральной частью летного поля, оторвались удлиненные, напоминающие веретена, коричневые бомбы. Первая из них, взорвавшись над землей, оставила после себя темное облачко. То же самое произошло со следующей и со всеми остальными. Бомбы разлетались вдребезги примерно на одной и той же высоте, в непосредственной близости от людей, привязанных к железным стоякам.
— Взрыватели отрегулировали таким образом, чтобы взрыв произошел на высоте ста метров, — объяснил Китагава. — Еще с полчаса нам придется поскучать в блиндаже. Нужно дождаться, чтобы дезинфекционная команда обработала территорию, а на это требуется время. С зачумленными блохами шутки плохи. Эти прыгучие твари изголодались по свежей человеческой крови. Так что, — ухмыльнулся лейтенант, — можете себе представить, каково теперь шелудивым китайцам!
И он тут же довольно живо изобразил на потеху присутствующим, как ведет себя человек, на которого напали блохи.
Лемке оставил без внимания эту топорную пантомиму. Он во все глаза следил за действиями дезинфекторов, одетых в глухие резиновые костюмы. И невдомек ему было, что у противоположного края летного поля, подобравшись вплотную к первому ряду проволочного заграждения, лежит в нескошенном бурьяне человек, которого он, майор Лемке, собственными руками и с превеликим удовольствием привязал бы еще к одному врытому в землю железному стояку.
«Двенадцать китайцев плюс я — вот и вышла бы не простая дюжина, а чертова», — с горечью и озлоблением думал человек, укрывшийся в бурьяне, наблюдая в бинокль, как солдаты из дезинфекционной команды, держась на безопасном расстоянии, из шлангов с металлическими наконечниками обливают привязанных к столбам китайцев какой-то зеленоватой, мутно пенящейся жидкостью. Потом он увидел, как солдаты отвязывают узников, как упавших пинками понуждают подняться, как этих едва держащихся на ногах людей гонят к машине, подталкивая в спины наконечниками шлангов. Наконец, когда машина отъехала и полигон опустел, из бункера вылезли шестеро в комбинезонах.
Человек, залегший в бурьяне, опустил бинокль.
«Гутен таг, герр Лемке!» — скривил он губы в усмешке. Отползая назад, человек подумал о том, что, на его счастье, у охраны полигона нет собак.
«Лучше уж иметь дело с немецкими офицерами, чем с немецкими овчарками», — вслушиваясь в шорох бурьяна, снова усмехнулся он.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
«УССУРИЙСКИЙ ТИГР» ИДЕТ ПО СЛЕДУ
Стрекочет старая японская пленка в кинопроекторе: биплан через минуту готовится снова отправиться в разбойный полет.
Смотрю, как бешено вращается пропеллер, запущенный вручную, и представляю себе: какая лавина режущих ухо звуков обрушилась бы сейчас на собравшихся в просмотровом зале, не будь эта лента немой. А биплан между тем, покачивая всеми четырьмя плоскостями, выруливает на взлетную дорожку; все убыстряя бег, мчится по освещенному солнцем бетону и, оторвавшись от земли, уходит в маньчжурское небо.
И почти тотчас же, как это возможно только в кино, биплан делает широкий разворот и стремительно идет на снижение.
На экране за легкой дымкой крупный населенный пункт, снятый из кабины пилота: хаос тесно прижатых друг к другу строений, на глазах увеличивающихся в размерах.
Титр.
В напряженной тишине голос переводчика:
— Эксперимент начался.
И вот уже крупным планом рука пилота. Пилот отработанным движением дергает на себя рычаг.
С закраин плоскостей головокружительно снижающегося биплана срываются округлые мутные облачка.
Биплан по дуге устремляется вверх.
Титр.
— Зачумленные блохи распыляются над целью, — глухо произнес переводчик. В его голосе уже не было прежней невозмутимости.
Снова возник титр.
— Результаты эксперимента, — прочел переводчик.
Титр сменился стоп-кадром: во весь экран вырезка из китайской газеты. Поверх газетных строк надпись по-японски.
— Из статьи следует, — медленно произнес переводчик, — что в районе Нинбо неожиданно вспыхнула сильная эпидемия чумы, и китайские власти объявили строгий карантин, тщательно изолировав очаг заразы. Далее сообщается, что эпидемия унесла в могилу тысячи детей, женщин, стариков и мужчин в расцвете сил... И это — менее чем за месяц, — тихо, едва слышно, уже как бы от себя, закончил он.
И тут же, словно в подтверждение сказанному, замелькали отрывки из хроникальных лент, снятых китайскими кинооператорами:
Заболевших помещают в инфекционные бараки.
Врачи, пытающиеся хоть чем-то помочь умирающим.
Вынос скончавшихся из бараков и захоронение трупов.
Дезинфицирование зараженных жилищ...
Наверняка многим полегчало, когда на смену этим документальным кадрам, жуткому кошмару наяву, на экран выползла короткая змейка иероглифов.
— Экспедиция успешно завершилась, — вздохнув с облегчением, обронил переводчик...
«РУКИ ЗА ГОЛОВУ!»
Шэн Чжи не вернулся к месту базирования отряда.
Выпустив сигнальную ракету и тем самым оповестив товарища Суна, чтобы готовили японскому бронепоезду подобающую встречу, он поспешил не мешкая убраться прочь через частый кустарник, тянущийся широкой лентой рядом с полосой отчуждения.
Ночь была темная, но Шэн знал в этих местах каждую тропинку, и к тому времени, когда забрезжил рассвет, он уже подходил к окраинным фанзам деревни Тяндзы.
Не слышно было ни лая собак, ни мычания коров, а в бумажных окнах фанз не светилось ни огонька.
Судя по всему, деревня крепко спала, но для человека без документов время рассвета — самое опасное время, и Шэн Чжи решил не искушать судьбу.
Окинув внимательным взглядом проступавшие из рассветной синевы глинобитные заборы и крутые крыши из волнистой черепицы, Шэн рассудил, что для него будет лучше, если он обогнет Тяндзы огородами. А там смотря по обстоятельствам: то ли он двинется дальше, то ли, укрывшись в священной роще, выждет, когда совсем развиднеет, и войдет в проснувшуюся деревню с противоположного конца. Что он будет делать в деревне? Отдохнет часок-другой на постоялом дворе. Содержатель двора — свой человек. Значит, в случае необходимости он не откажется засвидетельствовать, что Шэн остановился у него еще со вчерашнего вечера. А когда по дороге заскрипят фургоны, задребезжат пролетки и брички, заснует туда-сюда не обремененный пожитками пеший люд, Шэн продолжит путь. Если повезет, то, может быть, даже на лошади.
Так рассудил Шэн. Зная, что все может выйти иначе. Любая развилка на его пути может стать роковой, на любом шагу подстерегает его смертельная опасность. И не всегда в состоянии предугадать ее человек, рискующий жизнью.
Когда Шэн Чжи, скользнув глазами по темной купе развесистых деревьев, тихо ступая по мокрой, чуть слышно шуршащей траве, пересек лужайку, отделяющую священную рощу от проезжей дороги, из-за угла кумирни внезапно вынырнули два маньчжурских жандарма с короткоствольными японскими винтовками, взятыми на изготовку.
— Кто такой? — угрожающе направив винтовку Шэну в грудь, спросил один.
— Документы! — отрывисто бросил второй.
Существуют сотни китайских имен, и для Шэна не составляло труда назваться хоть Чаном, хоть Чуном, но вот что касается документов... документа Шэн не мог предъявить ни одного.
— Я — Фу Чин, — поклонился он. — Иду в Муданьцзян, чтобы найти работу.
— Документы! — снова прозвучал, повелительный голос.
Шэн еще ниже опустил голову.
— Документы украли, — робко ответил он и, огорченно чмокнув губами, пояснил со вздохом: — Украли в дороге. И деньги, и документы...
Из священной рощи тянуло холодом и сыростью. Жандармы не спускали с Шэна недоверчивых глаз.
— Руки за голову! — приказал один, а руки второго принялись бесцеремонно ощупывать и охлопывать Шэна. В заключение подзатыльник и выкрик над самым ухом:
— Поворачивайся и шагом марш! Руки не опускать!
Пауза. Потом сквозь зубы, с угрозой:
— В комендатуре у тебя прорежется голос. Тогда и узнаем: не из тех ли ты лесных пташек, на которых мы охотимся?
Мягкий свет наступающего утра скрадывал тени и звуки. С руками, закинутыми за голову, Шэн покорно побрел в деревню. Слева и справа хищно покачивались лезвия плоских, холодно поблескивающих штыков.
Вот и деревенская улица, похожая на русло пересохшей реки. Все ворота на запорах, все окна темны. Вот просторная фанза, перед которой высокие шесты, украшенные шариками, подсказывают, что здесь проживает староста. Вот на воротах вывеска с изображением красной рыбы — это и есть постоялый двор, тот самый, куда Шэну вряд ли когда-либо уже зайти. Вот узкий проулок, обнесенный глиняными стенами и уводящий из деревни — через огороды, к реке...
Шэн вихрем рванулся вперед, свернул в проулок и со всех ног бросился бежать. Сзади раздались крики. Потом прозвучало несколько выстрелов. Шэн перемахнул через низкий глинобитный забор, и преследователи потеряли его из виду.
В деревне начался переполох. Поднятые по тревоге жандармы обыскали фанзы, дворы, коровники, сараи, переворошили штыками каждый стог сена, каждую скирду, но беглец словно в воду канул... Сторожевые посты были выставлены у всех выходов из деревни. Мимо них змея бы не проскользнула — не то что человек.
— Если караульные не заметили, что кто-нибудь пытался выбраться из деревни, значит, беглец укрылся где-то в Тяндзы, — настойчиво и яростно внушал жандармам начальник комендатуры.
Так оно и было. Перепрыгивая через канавы и заборы, перебегая из двора во двор, петляя между деревьями в миниатюрных садиках, пересекая такие же миниатюрные огороды и ныряя из проулка в проулок, Шэн выбежал к пруду. Пара секунд на размышление, потом — взгляд налево, направо — и к воде. Только на мгновение поколебавшись, Шэн прыгнул с берега в пруд. Поднырнув под мостки, попытался встать. Ноги по щиколотки погрузились в вязкий, бархатный ил. Вода доставала до подбородка. Шэн стал на цыпочки, откинул голову назад, чтобы не захлебнуться, и обхватил руками осклизлую сваю.
Между тем жандармы выталкивали из фанз всех взрослых мужчин. На деревенской площади, куда их сгоняли, двое жандармов — те самые, которые сперва задержали, а потом упустили Шэна, — изучающе всматривались в каждое новое лицо и всякий раз бросали с досадой:
— Не тот!
Время подходило уже к десяти часам утра, когда один из жандармов, проходя по тропе, огибающей пруд, обратил внимание на пару гусей, которые подплыли к нависшим над водою мосткам и вдруг вроде бы ни с того ни с сего с гоготом отпрянули в сторону, испуганно хлопая крыльями. Жандарм кинулся к мосткам. Услыхав над собою гулкое буханье башмаков на деревянных подошвах, Шэн набрал в грудь побольше воздуха и, с головой погрузившись в воду, сжался чуть ли не в комок.
«Может, пронесет?» — успокаивал он себя, а в ушах, все убыстряя толчки, с шумом пульсировала кровь. С тоской подсчитывая, на сколько еще секунд хватит ему воздуха, Шэн понимал, что спастись он может только чудом.
Но чуда не случилось. Жандарм не поленился заглянуть под мостки. А что такое глубина в каких-то полтора метра и тень, отбрасываемая на воду тремя плохо сколоченными горбылями, когда вовсю сияет утреннее солнце?..
Через десять минут Шэн уже стоял перед начальником комендатуры. Из его промокшей насквозь одежды на землю ручьями сбегала вода. Одеревеневшие руки била мелкая неодолимая дрожь. Начальник кулаком ударил Шэна в лицо.
— Трясешься? — со злорадным гневом выкрикнул он. — Ты у меня еще не так затрясешься!
Шэн ничего не ответил. Однако глаза у него были такие, что жандармскому капитану сразу стало ясно: напугать чем-либо этого человека весьма и весьма непросто.
— Уведите, — буркнул он охранникам.
Сухое смуглое лицо. Желтоватые глаза. Поджарая фигура. Мягкая пружинящая походка. Полковника Макото Унагами подчиненные невольно сравнивали с уссурийским тигром. Разумеется, между собой. Впрочем, это было ему хорошо известно и даже в какой-то степени льстило самолюбию.
Полковник подошел к окну, открыл створки. За окном сияло восходящее солнце. Как добрый символ удачи. Восходящее солнце — в небе над Чанчунем. Нет, теперь этот город с тех пор, как стал столицей Маньчжоу-Го, называется по-другому. Синьцзином (новой столицей) — вот как теперь именуют этот древний китайский город. Когда-то китайский, а отныне и навеки маньчжоугоский.
Полковник кругами, как тигр в клетке, мягко ходит по кабинету, а мысли его снова и снова возвращаются к позавчерашнему совещанию в кабинете генерала Мацумуры.
Совещание было долгим. Когда же пришла пора подводить итог, шеф разведки сказал, не спуская с Унагами ласковых глаз:
— У вас, полковник, прямо-таки телепатический дар! Только я успел подумать, что между загадочной радиостанцией и столь же загадочной диверсией на ванцинской линии существует, по всей видимости, какая-то взаимосвязь, как вдруг — ну, не чудо ли?! — вы тут же высказываете то же самое предположение вслух. При таком нашем с вами исключительном единомыслии, полковник, мне, естественно, остается лишь одно: осуществление проработки этой пока еще гипотетической, однако, на мой взгляд, весьма перспективной версии поручить вам, и только вам, господин Унагами!.. Убежден, господа офицеры, вы будете полностью со мной солидарны, если я скажу, что аналитический ум полковника Унагами, его опыт контрразведчика, наконец, присущие ему смелость и находчивость — надежнейший залог того, что очень скоро мы узнаем, из какого логова и под чью диктовку отбивает ключом преступные радиограммы покуда неизвестный нам радист!
Вот каков он, генерал Мацумура!.. Хитрецу не терпится отведать рыбки, которую поймать для него должны другие...
Полковник Унагами безостановочно кружит по кабинету. «Уссурийский тигр» обдумывает план действий; Крохи сведений, которыми он располагает, носят чисто информационный характер, и зацепиться пока, собственно говоря, просто не за что. Ситуация предстает перед ним, как уравнение со множеством неизвестных. Что из того, если он знает, что под одним из иксов или игреков скрывается передатчик, работающий в Харбине, а под другим — некий отряд красных партизан? Кроме иксов и игреков, есть еще и зеты, и как угадать, что собой представляют эти бесчисленные неизвестные? А главное — кто он, тот таинственный имярек, которого столь же таинственный радист обслуживает? Когда удастся сорвать с них шапки-невидимки? Когда полковник Унагами увидит их лица?
Ему вспоминаются соображения, которые высказал инженер Сидзава, специализирующийся на перехвате секретных радиопередач.
— Радиомост Харбин — Благовещенск бездействовал в течение довольно продолжительного времени, — сказал Сидзава.
— Может, вышел из строя передатчик? — предположил в ответ Унагами.
— Не исключено, — согласился инженер и тотчас добавил: — Только прошу принять в расчет один маленький нюанс: у радиста, который выходил в эфир прежде, была совершенно иная манера работы на ключе — совсем другой почерк, как мы говорим.
— Выходит, что-то случилось с прежним радистом, и передатчик только потому и молчал, что потребовалось время на переброску в Харбин нового радиста, — задумчиво произнес Унагами.
— Мое дело — констатация фактов, — улыбнулся Сидзава, — а делать выводы — это по вашей части...
На том они и расстались. А вывод?.. Вывод из сказанного Сидзавой напрашивается такой: раз неизвестная рация, молчавшая в течение нескольких месяцев, возобновляет свою работу с передач, направленных в два адреса, следовательно, «товарищ Икс», в чьем подчинении находится таинственный радист, человек в Харбине не новый. Он пользуется доверием руководства коммунистического подполья, ибо китайские коммунисты — большие мастера во всем, что касается конспирации, — очень осторожны, крайне осмотрительны.
Отсюда еще один вывод. Этот таинственный «товарищ Икс», вероятно, опытный профессиональный разведчик, давно обосновавшийся в Харбине, и если он до сих пор не попал в поле зрения японской контрразведки и сыскных служб Маньчжоу-Го, значит, скорее всего в легальной жизни он подвизается в такой области деятельности, принадлежность к которой автоматически ввела его в круг лиц, стоящих выше подозрений. Что еще? Для контактов он, должно быть, использует цепочку надежных связных, а из этого следует, что, запеленговав вражескую рацию и выявив ее местонахождение, нужно установить негласный надзор за радистом и, двигаясь от связного к связному в обратном направлении, выйти в результате на тропу, ведущую к месту, где притаилась добыча, о которой пока известно только то, что она красная. А потом?.. Потом генерал-майор Мацумура отправит в Токио докладную: «Ликвидирован шпионский центр русских, функционировавший в Харбине». Естественно, все заслуги по завершению этой акции генерал Мацумура припишет себе.
На память полковнику пришел почти аналогичный случай. Только тогда, два с небольшим года тому назад, в положении добычи, которую выследили, оказался он сам, а всю вину за провал хитроумно задуманной операции предшественник Мацумуры генерал Доихара, естественно, свалил на него, Макото Унагами, тогда еще подполковника.
Тогда он по заданию штаба Квантунской армии работал в Чжэнчжоу. Его стараниями в этом крупном центре провинции Хэнань была создана активно действовавшая организация, перед которой стояла задача: подготовить почву для отделения Хэнаня от Китая. Организация эта, представлявшая собою, по сути дела, законспирированный шпионский центр, прикрывалась вывеской «культурной ассоциации». Центр располагал разветвленной агентурной сетью и тайной радиостанцией, благодаря которой вся собранная информация оперативно передавалась в штаб Квантунской армии. Однако тире и точки закодированной морзянки оказались той ниточкой, что позволила китайской контрразведке виток за витком размотать весь клубок, а в результате — полный провал, шумиха в прессе. И он, неудачник Макото, сильно скомпрометированный этим скандальным крахом, едва-едва уносит ноги из Чжэнчжоу.
Известно: тому, кто в выигрыше, хочется выиграть еще, а проигравший мечтает о том, чтобы отыграться. Только как ты можешь отыграться, если между тобою и твоим начальством стена отчуждения? Нет, не то чтобы кто-то умалял его заслуги или замалчивал успехи, которые были на его счету. Этого Унагами сказать не мог. Но мало-помалу его отодвигали все дальше и дальше от перспективных дел, поручая решать вопросы сугубо административно-хозяйственного свойства.
Теперь у него наконец появился шанс реабилитировать себя. Сумеет ли он использовать этот шанс должным образом?... Безусловно, может оказаться и так, что в Харбине нет никакого русского разведцентра во главе с хорошо законспирированным резидентом и что все его, Унагами, построения — лишь воздушный замок, заселенный призраками. Все может быть! Но ведь есть еще и радиостанция, а она-то, безусловно, не призрачная, и, если с умом организовать охоту на таинственного радиста, эта акция может принести ему, опальному полковнику, заметную сумму выигрышных очков.
Он сонно прикрывает глаза. Тоненький дымок папиросы струится вверх и повисает в воздухе, изогнувшись вопросительным знаком. Полковник верит в приметы...
— Сидя в Синьцзине, многого не узнаешь. Нужно ехать в Харбин. Непременно и как можно скорее нужно ехать в Харбин, — вслух размышляет Унагами.
И тут же звонит телефон.
«Уссурийский тигр» прижал к уху телефонную трубку.
— Господин полковник, соединяю с отделом по борьбе с партизанским движением, — доложил дежурный телефонист.
Чуть погодя Унагами услышал в трубке голос майора Замуры:
— Рад уведомить вас, господин полковник: в деревне Тяндзы местными жандармами задержан подозрительный субъект, китаец по национальности. Начальник комендатуры полагает, что это один из диверсантов. Мною отдано распоряжение, чтобы подозреваемого немедленно препроводили в синьцзинскую тюрьму.
В глазах полковника блеснули озорные огоньки.
— В харбинскую, майор, — поправил он своего собеседника. — Измените свое распоряжение. Подозреваемого нужно доставить в Харбин
— Я вас понял! — тотчас же отозвался майор Замура, однако по его голосу нетрудно было догадаться, что он ровным счетом ничего не уяснил.
Допрос вели двое японцев в штатском и китаец-переводчик в форме унтер-офицера маньчжурской жандармерии.
Шэн Чжи, примирившийся с мыслями о пытках, через которые он неминуемо должен будет пройти, окончательно решил про себя: «Нужно твердо держаться единственно возможной линии обороны: терпеть и ни в чем не сознаваться, терпеть и все отрицать».
— Кто ты такой?
— Меня зовут Фу Чин.
— Что тебя привело в Тяндзы?
— Был на заработках в Корее. На вокзале, в Ванцине, украли документы и деньги. Пришлось отправиться пешком. Дорога в Муданьцзян проходит через Тяндзы — вот я там и оказался.
— Почему бежал от представителей власти, когда они тебя задержали?
— Испугался.
— Почему прятался под мостками?
— Даже заяц и тот, говорят, от страха на дерево забирается, а я от страха нырнул в пруд.
— Что тебе известно о диверсионном акте на железнодорожной линии Ванцин — Тумынь?
— Ничего не слыхал ни о какой диверсии. Я Фу Чин, был на заработках в Корее...
— Ты и твои сообщники вывели из строя бронепоезд?
— Про бронепоезд мне ничего не известно, и сообщников у меня нет. Я Фу Чин. На вокзале, в Ванцине, меня обокрали. Мне не на что было купить билет на поезд, и я отправился в Муданьцзян пешком...
Наконец высокий худощавый японец с желтоватыми глазами и почти европейским лицом потерял терпение. Оскалив зубы, глядя на Шэна ненавидящими глазами, он принялся что-то громко кричать — отрывисто и угрожающе.
Шэн бесстрастно смотрел на него и молчал.
Накричавшись, японец умолк. После вытащил из кармана светло-серых, тщательно отутюженных брюк желтый портсигар с голубым драконом на крышке, извлек из него сигарету с длинным мундштуком и вполголоса отдал переводчику какой-то приказ.
— Бедный Фу, жалко мне тебя! — с притворным состраданием обратился к Шэну переводчик. — Сейчас тобой займутся специалисты, которые и не таких, как ты, приводили в память!
Грустно покачивая головой, переводчик нажал на кнопку звонка. Дверь распахнулась, и вошли двое в синих куртках с рукавами, закатанными по локти.
Они начали с выламывания пальцев при помощи безобидной с виду бамбуковой палочки толщиной в карандаш. Именно с виду! Через минуту Шэн ощутил пронизывающую боль, от которой у него зарябило в глазах. Мучительную пытку истязатели повторили несколько раз. Но Шэн упорно держался.
Тогда «специалисты» пустили в ход уже не палочку, а палку. Ударами кулаков Шэна свалили на пол. Потом один из них навалился Шэну на ноги, а второй принялся бамбуковой палкой бить Шэна по лодыжкам. Боль была нестерпимой. Шэн, как ни силился сдержаться, не мог превозмочь ее, и при каждом ударе с губ его срывался стон. Когда и эта пытка не привела к желательным для японцев результатам, палачи поставили Шэна лицом к стене, приказали слегка согнуть ноги в коленях, а потом, забив шею в деревянную колодку, за кисти рук приковали пленника к стене. Сзади и с обоих боков тело Шэна подперли копьями с острыми наконечниками, под пятки подсунули планку, густо утыканную гвоздями.
Недолго, всего несколько минут, простоял он на полусогнутых ногах, а колени уже разламывались от режущей боли. Не помнил, сколько времени это продолжалось, только знал, что боль дошла до тех пределов, когда смерть кажется избавлением. Он начал впадать в беспамятство, мышцы словно парализовало, стало трудно дышать, в ушах шумело, перед глазами плавали мерцающие пятна. Чуть шевельнешься, в тело — на спине и под мышками — вонзаются наконечники копий. Опустишь ступни — пятки натыкаются на острые гвозди...
Очнулся Шэн в камере, лежа на холодном кирпичном полу, чувствуя ноющую боль во всех местах, где его тело было подперто копьями. Жгуче болели пятки, исколотые гвоздями.
Шэн попытался перевернуться на спину, и в тот же миг все его существо пронзила такая мучительная боль, что он вновь потерял сознание.
АВГУСТ 1938 ГОДА
Улицы Харбина тонули в солнечном мареве. Слепя глаза, неподвижной ртутной течью сияла Сунгари. «Совсем как чешуя дракона», — подумалось полковнику Унагами.
Впрочем, на человека военного сейчас он походил мало. Светло-серый костюм, брусничного цвета галстук на бело-розовом фоне зефировой полупрозрачной сорочки, остроносые туфли с подошвами из белого каучука. Ну разве может прийти хоть кому-либо в голову, что это не вояжирующий по Маньчжоу-Го богатый турист с Японских островов, а крупный чин из штаба Квантунской армии, расквартированной на маньчжурской земле надолго, если не навсегда?
И уж конечно же, никто из встречных не заподозрит, что этот сухопарый пожилой господин с интеллигентным лицом возвращается не из музея восточных древностей, а из учреждения иного рода — харбинской тюрьмы, где «талантливые» умельцы демонстрировали перед ним виртуозные диковинки одного из древнейших прикладных искусств Китая — искусства пыток.
Двигаясь по теневой стороне улицы, выложенной плитами, Унагами думал о том, что все отношения японцев к Китаю построены на совершенно ложном убеждении, а именно: на кажущемся миролюбии китайцев и на будто бы национальном свойстве китайского народа — врожденной трусости.
«А на самом деле? — размышлял на ходу Унагами. — На самом деле то, что мы считали миролюбием, всего лишь инертность. А трусость?..»
«Нет, если китаец убегает с поля боя, победителю не стоит обольщаться, — глядя на носки своих туфель, нахмурился полковник. — Это вовсе не потому, что китайский солдат дрожит за свою жизнь».
Кто-кто, а уж он-то по роду своей службы хорошо знал, с каким поразительным самообладанием принимают китайцы самую жестокую, самую лютую смерть.
Но как же так: одни бесстрашно принимают смерть, другие разбегаются, не приняв боя? Как прикажете все это понимать? А понимать нужно так: корень зла не в малодушии китайского солдата, а в небоеспособности гоминьдановских войск с их невежественным офицерским составом и бездарными генералами. Сплошь и рядом командные чины еще до начала сражения оставляют свои посты, и воинские подразделения, как овцы без пастухов, никем не направляемые, не знающие цели боя и видящие лишь заразительный пример своих начальников, тоже снимаются с позиций и, бросая знамена, оружие, боеприпасы, разбегаются кто куда.
И в то же время нет врага страшнее, чем китаец, который знает, ради чего он взял в руки оружие и как именно его применить.
На ходу хорошо думается. Однако думай не думай, но пока что ни на шаг не продвинулось вперед дело, вынудившее полковника расстаться на время с мундиром и служебным кабинетом.
Впрочем, он достаточно пожил на свете и на своем веку не раз убеждался, что поспешность к успеху не приводит. А если поспешности сопутствует нетерпеливость, то и подавно нечего рассчитывать на удачу.
«Небо помогает лишь терпеливому», — вспоминалась полковнику народная мудрость. Он поднял голову и, блуждая взором по прохладной голубизне, столь приятной для глаз отягощенного раздумьями человека, улыбнулся, обнажив длинные, редко посаженные зубы.
Да, удобного случая дождаться трудно, а упустить его можно в один момент. Так что ни к чему пороть горячку. И потом, разве то, что он приехал сюда, в Харбин, это не первый шаг на охотничьей тропе, должной привести к потаенному логову, в котором скрывается враг? Подобраться к нему можно лишь крадучись, вооружившись терпением и хитростью. Пока до вожделенной цели далеко, но главное сделать первый шаг, и он сделан, черт возьми!
Мимо прогромыхала китайская телега, груженная туго набитыми рогожными кулями. Наверху восседал в позе Будды голопузый китаец в широкополой соломенной шляпе.
Унагами рассеянно взглянул на возницу, и тут по лицу его пробежала едва уловимая гримаса. Он вспомнил другого китайца: без сомнения, или бандита, или, на худой конец, пособника тех, кто организовал крушение бронепоезда.
Полковник снова посмотрел на небо — всеведущее, но умеющее свято хранить земные тайны.
«Нечего даже и рассчитывать на то, что задержанный хоть в чем-нибудь признается, — подумалось ему. — Такие не проговариваются...»
Унагами опустил голову. Ему много раз приходилось иметь дело с китайцами такого сорта — коммунистами, из которых не вырвешь ни слова правды даже с помощью самых изощренных пыток. Только ведь бывают случаи, когда злостное запирательство во время допроса с пристрастием столь же красноречиво, как и чистосердечное признание. Вот и этот красный фанатик со своим неуклюжим враньем, сам того не подозревая, кое-что выдал. И если раньше, до приезда из Синьцзина в Харбин, полковник Унагами не сомневался в собственной проницательности, то теперь, после посещения харбинской тюрьмы, готов был дать руку на отсечение, что дело с диверсией на железной дороге обстояло именно так, как он полагал: бронепоезд подорвали партизаны, действующие по указке коммунистического подпольного центра, который, в свою очередь, связан каким-то образом с резидентом военной разведки русских.
«Из этого следует, что я на верной дороге!» — вновь вскинув голову, подвел итог полковник. Через минуту он уже входил в здание японской военной миссии.
Это был двухэтажный особняк, стоящий в глубине сада, обнесенного чугунной решеткой. К парадным дверям из мореного дуба вела присыпанная гравием дорожка, упиравшаяся в полукруглую каменную лестницу. На фронтоне сияло лепное золоченое солнце с лучами в виде лепестков хризантемы — символический знак японской империи.
Полковник Унагами, обогнув парадное, проследовал вдоль широких венецианских окон, поблескивавших на уровне его головы, и по-хозяйски отворил боковую дверь. Начальник военной миссии генерал Эндо был настолько любезен, что предоставил столичному гостю изолированное помещение из трех комнат с отдельным входом. На втором этаже, где и потолки были без плафонов, и стены без пилястров, а окна не ослепляли венецианским размахом.
Пока полковник Унагами поднимался по черной лестнице, обитой гранитолем со звукопоглощающей прокладкой, на шестой линии Пристани, возле китайской харчевни, остановилась подвода, на которой горой возвышались рогожные кули. Обнаженный до пояса, мускулистый китаец в соломенной шляпе и в широких черных шароварах спрыгнул с воза на землю, потянул носом густой, сладковато-острый запах аппетитной похлебки из коровьей требухи, сдобренной чесноком и перцем. Это соблазнительное благоухание вырывалось из распахнутых настежь дверей. Босоногий возчик посмотрел глазами, зажегшимися голодным блеском, на пестро-красную бумажную медузу, качавшуюся на легком ветерке над входом в харчевню, и, сглотнув слюну, прошел во двор.
Сразу же за воротами горбилась глинобитная сторожка с крышей из ржавых обрезков листового железа.
Возчик побарабанил костяшками пальцев в окошко, затянутое промасленной бумагой.
— Чуадун! — позвал он. — Ты не спишь?
Из дверей фанзы высунулась голова с круглыми упругими щеками и глазками-щелочками без бровей.
— Рикша Лин еще не забегал? — спросил возчик.
— Лина пока еще не было, — ответил безбровый, потирая кулаком заспанные глазки, — У тебя для него есть новости, Чжао?
Возчик нагнул согласно широкополую шляпу.
— Иди-ка сюда, — подозвал он пальцем ночного сторожа Чуадуна.
На корточках они присели под стеной лачуги.
— Передашь рикше Лину, — торопливо зашептал Чжао, — что неподалеку от японской военной миссии возчик Чжао случайно встретил одного очень опасного человека. Скажешь, что возчик Чжао видел этого человека в Чанчуне в форме полковника и что чанчуньские товарищи говорили: мол, полковник этот — крупная шишка в японской разведке. Разве не подозрительно, когда полковник из разведки рыскает по Харбину, переодевшись в гражданское? Так и скажи рикше Лину: возчику Чжао такой маскарад кажется подозрительным. А уж рикша Лин без нас с тобою решит, кому передать это мое предостережение.
Возчик Чжао встал.
— Передашь? — спросил он утвердительно.
Чуадун, не поднимая головы, молча кивнул в ответ.
Через минуту возчик Чжао снова взбирался на гору из рогожных кулей.
В те же минуты полковник Унагами, сменив европейский костюм на удобное золотисто-зеленое кимоно с косыми полами, с записною книжкой в руке уселся за черным лакированным столиком в комнате, устланной циновками, готовясь погрузиться в дальнейшие свои размышления.
Но обоим им — и Чжао, и Унагами — было невдомек, что в это же самое время за тысячи и тысячи километров от Харбина, в утренней Москве, господин Мамору Сигемицу, посол Японии в СССР, был принят народным комиссаром иностранных дел М. М. Литвиновым.
— Согласно имеющейся у меня инструкции я должен сделать сообщение относительно пограничного инцидента в районе сопки Чжангофын, которую вы называете Заозерной, — заявил японский посол.
Затем продолжил:
— Императорское правительство прилагало все возможные усилия к тому, чтобы урегулировать положение на границе и разрешить инцидент на месте. Исходя из инструкций, полученных мною из Токио, я хочу сделать предложение, которое сводится к тому, чтобы немедленно прекратить с обеих сторон враждебные действия и урегулировать вопрос в дипломатических переговорах... Так что, — немного помолчав, продолжил господин Сигемицу, — если у советской стороны не будет против этого возражений, японское правительство готово приступить к конкретным переговорам. Я хотел бы знать мнение Советского правительства, — закончил он, и его прищуренные глаза впились в лицо советского наркома.
— Посол заявил, — начал нарком, — что императорское правительство намерено разрешить инцидент мирным путем, но, к сожалению, действия японских военных властей на месте не соответствуют этому намерению.
Японский посол мимикой выразил глубочайшее удивление.
— Нельзя же считать мирным разрешением вопроса переход советской границы с боем и с применением артиллерии или ночную атаку на пограничную заставу, — пояснил нарком свои слова. — Ведь так? Именовать такие события мирными можно только разве иронически... Сам же инцидент возник в результате этих действий. Без них никакого инцидента и не состоялось бы. Не мы начали военный конфликт. Мы лишь ответили оборонительным боем на атаку со стороны японцев. Если ваши войска прекратят свои действия, окончательно покинут советскую территорию и перестанут ее обстреливать, то у наших военных не будет никаких оснований продолжать ответные военные маневры, и тогда мы, конечно, не будем возражать против обсуждения тех предложений, которые нам сделает японское правительство. Но раньше всего, — с категоричностью в голосе заключил нарком, — раньше всего должна быть обеспечена неприкосновенность советской границы.
Японский посол выдержал длинную, едва ли не театральную паузу.
— Я не имел намерения говорить сегодня об ответственности за события, а также касаться в связи с этим вопроса о границе, — произнес он наконец с вкрадчивыми интонациями в хорошо поставленном голосе. — Но, поскольку вы коснулись и этого вопроса, я должен коротко на него ответить...
Предоставив японскому послу возможность высказаться до конца, нарком заявил:
— Мы считаем, что границы между государствами определяются исключительно международными договорами а картами, а отнюдь не субъективными мнениями правительств, военных сфер или неофициальными данными. В этом наше преимущество перед японской стороной. Мы предъявили японской стороне соответствующие международные договоры и карты, а японская сторона ничего не предъявила нам, кроме своего желания добиться границы, отвечающей лишь ее интересам...
Все было ясно как белый день. Однако господин Сигемицу, действуя в традициях японской дипломатии, принялся с помощью хитроумных словесных вывертов доказывать то, что по природе своей являлось недоказуемым.
— Ваш ответ, господин народный комиссар, — сказал он, — я понимаю таким образом, что советская сторона согласна практически урегулировать инцидент. Это соответствует намерениям японского правительства. Что же касается вашего замечания насчет международных договоров и карт, то я, господин народный комиссар, никогда не оспаривал силы международных договоров. Однако, говоря о границе между Маньчжоу-Го и Советским Союзом, нужно принимать в расчет и те аспекты, которые появились после отделения Маньчжоу-Го от Китая...
И вот что он услышал в ответ:
— Наша граница с китайской империей определена теми соглашениями, которые мы заключили с представителями этой империи. Мы считаем, что требования, предъявляемые к этой границе, адекватны также и к границе между нами, Маньчжоу-Го и Кореей. Оккупация японскими войсками Маньчжурии не дает Японии права требовать изменения границы. Мы, во всяком случае, на такое изменение и ревизию границы никогда не соглашались и не согласимся. Не наша вина, если Япония, оккупировав Маньчжурию, не изучила тех или иных соглашений или карт, подписанных нами и Китаем... Вместо этого японские военные предпочли путь военных действий и нарушили эту границу. Такое положение недопустимо. И поэтому наше согласие на прекращение военных действий посол должен понять в том смысле, что японское правительство обязуется немедленно отвести войска за черту, указанную на карте, не повторяя больше нападений на советскую территорию и не обстреливая эту территорию.
Господин Сигемицу отвел взгляд. Логика наркома была неотразимой, и противопоставить ей что-либо было невозможно.
— Во избежание недоразумений прошу вас, господин Сигемицу, точно передать в Токио наш разговор, — предупредил посла нарком. — Под восстановлением положения я имел в виду положение, существовавшее до 29 июля, то есть до той даты, когда японские войска перешли границу и начали занимать высоты Безымянную и Заозерную... Мое предложение сводится к тому, чтобы японское правительство отозвало войска, если они еще имеются на высоте Заозерной и в других местах, и чтобы японское правительство дало распоряжение прекратить новые нападения и обстрел нашей территории. Тогда военные действия прекратятся с обеих сторон...
В Москве было еще утро. В Харбине солнце уже клонилось к закату.
ПРОХОДНАЯ ПЕШКА
Августовская ночь обложила плотной темнотой улицы Харбина, словно взяв в осаду каждый горящий фонарь и освещенное окно. У одного из окон, выходящих в сад, стоял, зажав в зубах сигарету, полковник Унагами. На серебристо-дымчатом фоне ночных облаков, подсвеченных невидимой глазу луной, словно щупальца спрута, шевелились черные верхушки деревьев. Но полковник в эти минуты не думал ни о луне, плывущей в облаках, ни о легкомысленных цикадах, неутомимо звенящих в траве, ни о прочих прелестях маньчжурской ночи, располагавших к лирике и сентиментальности. Голова его была занята мыслями прозаичными и от реальности никоим образом не оторванными.
Он думал о том, что разработанный им план кое в чем напоминает шахматную партию: каждый следующий ход зависит от предыдущего. Каждый пункт его плана был одним из звеньев в хитросплетенной цепи взаимозависимых акций, которые в конце концов приведут его к победному эндшпилю. Но на этом сходство кончалось. В партии, которую предстоит разыграть ему, в отличие от шахматной все фигуры — главные. Да и правила игры совершенно другие. В шахматах ходы делаются в строгом соответствии с правилами, установленными раз и навсегда, а в его игре правила будут меняться по ходу дела...
От размышлений полковника оторвал шум подъехавшего к миссии автомобиля. Унагами бросил взгляд на часы: без четверти десять.
Минуты через три внизу, под окнами, раздались шаги. Шли двое. Один ступал твердо, вовсе не заботясь об ухоженной траве, которую топчут его сапоги. У второго походка была такая, словно бы он крался на носках.
Унагами обнажил в довольной улыбке длинные зубы. Мимо окон двигалась... пешка — та самая, которой по его замыслам в дебюте предстоящей игры отводилась роль главной фигуры.
Подтянув обшитый крученым шнуром оби — пояс кимоно, полковник быстро прошел в соседнюю комнату. Здесь находился его рабочий кабинет, где обстановка восточной изысканностью не отличалась. Сугубо европейский практицизм: письменный стол, пара плетеных кресел, узкий диван на гнутых ножках. На стенах, несколько скрашивая канцелярскую скуку, висели три картины, выполненные в чисто японском стиле: священная гора Фудзияма; голенастый журавль, взирающий задумчиво на цветущую сакуру; одинокая сосна, склонившаяся над ущельем.
Полковник погасил верхний свет, включил настольную лампу и установил ее так, чтобы свет падал на одно из кресел.
В ту же минуту в дверь постучались.
— Входите! — пригласил Унагами.
На пороге появился крепкий, полногрудый, коротко подстриженный человек в роговых очках и с усиками «щеткой». Это был майор Яманаси из харбинской контрразведки.
— Этот, — опускаясь на диван, указал майор глазами на дверь, — пусть подождет?
Унагами молча кивнул в ответ. Потом, тоненько кашлянув, спросил:
— Вы-то сами, майор, довольны отобранным экземпляром?
Яманаси пожал плечами.
— Выбирал не я. Выбирал начальник разведшколы майор Оноуци, — уклончиво ответил он. — Что касается меня, то я выполнял, так сказать, функции посредника.
— Вы считаете, рекомендации майора Оноуци сомнительны? — бросил испытующий взгляд Унагами.
— Отчего же? — вновь уклонился от прямого ответа Яманаси. Затем, откинувшись на спинку дивана, заметил: — Коль скоро майор Оноуци утверждает, что выбрал самого способного из своих учеников, значит, лучшего и не существует...
— Ну и как охарактеризовал этого китайца майор Оноуци?
— Одной фразой: предан как собака...
— Это хорошо, что как собака, — проронил полковник, опускаясь в кресло. — Не смею вас больше утруждать, майор. Благодарю за труды, и возвращайтесь домой, а собака... собака до своей конуры и сама добежит. Давайте ее сюда.
Майор Яманаси поднялся с дивана.
— Как вам будет угодно, господин полковник! — козырнул он.
Через минуту Яманаси вернулся вместе со средних лет китайцем — невзрачным, не вышедшим ростом, одетым без затей, даже бедно: куртка из синей дабы, такие же синие штаны, обернутые над ступнями белыми обмотками, войлочные туфли.
Полковник Унагами изучил китайца тем придирчивым взглядом, каким начальник призывной комиссии оценивает новобранцев.
— Вы свободны, майор! — благосклонно улыбнулся он, указав одновременно китайцу на кресло: — Садись!
За майором, тихо скрипнув, закрылась дверь.
Полковник пересел к столу.
— Давно сотрудничаешь с нами, как там тебя?.. — небрежно спросил он.
— Моя кличка Синдо, — с почтением улыбнулся китаец. — Я работал в Калгане агентом сыскного отделения, осенью тридцать шестого года завязал деловые отношения с вашим человеком — агентом по кличке Даймио.
— Что значит — с нашим человеком? — буркнул полковник. — Ты хочешь сказать, что этот твой Даймио работал на военную разведку?
— Совершенно верно, — склонил голову Синдо. — Даймио сотрудничал с Доктором — японским офицером по фамилии Морисима. Этот офицер возглавлял вашу военную миссию в Калгане. В харбинскую разведшколу я попал исключительно благодаря рекомендации уважаемого господина Морисимы...
— Угодил в передрягу, и пришлось ноги уносить из Калгана? — бесцеремонно оборвал китайца полковник, сморщив лицо в благодушно-презрительной улыбке.
Синдо виновато заерзал в кресле.
Полковник поднялся, обойдя стол, приблизился к Синдо и, запахнув привычным движением широкие косые полы кимоно, сел напротив него.
— Выше голову, Синдо! — похлопал он агента по тощему колену. — Хочу надеяться, что в Харбине ты в грязь лицом не ударишь!
— Что я должен делать? — негромко спросил Синдо и опять вздохнул.
— Дело для тебя не новое — слежка. Наведешь нас на след преступников, а дальнейшее не твоя забота.
— Кто они, эти преступники?
— Коммунисты, — отрывисто бросил полковник. И тут же уточнил: — Только скорее всего не китайские, а русские. Из тех, которые умеют заметать следы, а если стреляют, то без промаха.
— Постараюсь справиться, — уныло сказал агент.
— Повторяю: все, что от тебя требуется, это смотреть в оба, — успокоил его Унагами. — Выявишь, с кем русские шпионы встречаются, возьмешь на заметку дома, где они бывают...
— Это я могу, — бесцветным голосом произнес агент и опять вздохнул, но на этот раз облегченно, очевидно, крайне довольный тем, что, кроме слежки, ему больше ничем не нужно будет заниматься.
— Мой тебе совет: не преувеличивай своих возможностей и не преуменьшай опасности, — нахмурился полковник. — За дело возьмешься...
И прервался на полуфразе. Он и сам еще толком не знал, когда наконец сможет подать команду: «Синдо, ищи!»
— Наша беседа предварительная, — помолчав минутку, вскинул брови Унагами. — Слежку начнешь, когда я тебе прикажу. — Глядя мимо агента на какемоне с изображением божественной горы Фудзи, произнес равнодушно: — А пока — ступай.
И, покачивая в такт своим словам головой, проинструктировал:
— Сейчас ты направишься на улицу Модягоу, в ночлежный дом Дуна Шикая, скажешь ему, что тебя прислал Ва Ю. Жить будешь у него, и он даст тебе знать, когда ты мне понадобишься. И еще одно...
Голос Унагами зазвучал угрожающе:
— Запомни, у нас все по таксе: за верную службу — много иен, за нерадивость — бамбуковые палки и хомут на шею, за обман...
Унагами посмотрел агенту прямо в глаза и, поднявшись, провел ребром ладони по горлу: жест, понятный в любом уголке земного шара.
— Ясно! — отозвался агент, вскакивая с кресла.
— Ну иди, иди... — махнул рукой полковник.
Оказавшись за чугунной решеткой, ограждающей территорию японской военной миссии, неподконтрольную властям Маньчжоу-Го, ищейка Синдо, как назвал его про себя полковник Унагами, осторожно огляделся.
На улице никого не было. И все-таки несколько минут он стоял как вкопанный, прислушиваясь к тишине. Потом еще раз огляделся и, держась в тени узорной решетки, добрался до перекрестка. Здесь Синдо чуть не столкнулся нос к носу с каким-то запоздалым рикшей, неожиданно вывернувшим из-за угла. Ищейка Синдо отпрянул в тень. Выждав, пока рикша скроется из глаз в темноте, он пересек улицу и через секунду нырнул в зловонную темень проходного двора.
Ищейке Синдо в голову не пришло, что кто-нибудь может идти по его следам. Идти точно так же, как он: бесшумно ступая, останавливаясь и прислушиваясь к звукам и голосам ночного Харбина...
Прошло десять дней.
Полковник Унагами педантично и целенаправленно готовил все, от чего зависел успех предстоящей операции. Правда, вражеский радист все еще не выходил в эфир, да и бандит, схваченный в Тяндзы, как он и предвидел, ни в чем не признался. Однако полковник знал твердо: всему свое время. И, приближая это время, он работал не покладая рук, ничего не передоверяя подчиненным: сам выбивал дефицитные пеленгационные установки, сам инструктировал оперативную группу, сам подбирал агентов.
За этим нескончаемым роем забот полковник на первых порах как-то и не догадывался даже задаться вопросом: «Где тот магнит, который притягивает к Харбину военную разведку красных?» Но вот однажды утром, зайдя по делам в кабинет к майору Яманаси, он услышал:
— Ах, недоумки! Опять прошляпили!
И — удар кулаком по столу.
— Кто это вас расстроил, Яманаси-сан? — не преминул поинтересоваться Унагами.
— Вы только послушайте! — тяжело вздохнул Яманаси и, пододвинув к себе листок, испещренный иероглифической машинописью, процитировал выдержку: — «В непосредственной близости от секретного полигона Аньда обнаружены следы, оставленные неизвестным. Злоумышленник, скрытно пробравшийся в запретную зону, по всей видимости, вел наблюдение за ходом испытаний новых видов бактериологического оружия. Обнаружить преступника и установить его личность пока не удалось...»
Рука полковника сама собою потянулась к документу. Догадка, пока еще совсем смутная, неясная, мелькнула у него в мыслях.
— Испытательный полигон Аньда принадлежит хозяйству доктора Исии? — спросил он с легкой, но все-таки выдающей волнение хрипотцой.
— Кому же еще? — сердито пожал плечами Яманаси.
— И часто вам выпадает читать такое? — кивнул он на злополучный рапорт.
— Случается, — вздохнул Яманаси. — Совсем недавно какие-то негодяи заминировали шоссе, ведущее в Бинфан. Совершенно идиотская акция!..
Унагами усмехнулся. Он давно усвоил нехитрую истину: если не можешь добраться до смысла события, это вовсе не значит, что событие, с которым ты имеешь дело, бессмысленное. Не торопись, прояви настойчивость, пораскинь мозгами — и то, что казалось нелепицей, обретет смысл.
— Знаете, Яманаси-сан, меня весьма заинтересовало хозяйство доктора Исии, — дружески улыбнулся полковник, а про себя добавил: «И, как видно, не только меня одного».
Прошло еще три дня, и судьба предоставила полковнику Унагами возможность, не привлекая к себе внимания, удовлетворить свое профессиональное любопытство.
Когда в Харбин с инспекторской проверкой прибыл главнокомандующий Квантунской армией генерал Умезу, он, конечно же, изъявил желание нанести ознакомительный визит в знаменитое подразделение № 731.
Как только часовой, следивший за дорогой с высокой сторожевой вышки, доложил по телефону, что приближается кавалькада легковых автомобилей, генерал Исии в сопровождении старших офицеров и научных работников незамедлительно вышел к воротам, ведущим на территорию подразделения. Обычно закрытые и тщательно охраняемые, на этот раз они были распахнуты настежь.
Из большого серого лимузина выскочил сперва адъютант, подлетел к дверце и широко распахнул ее. Из кабины выбрался главнокомандующий — невысокий тщедушный старик с обрюзгшим лицом и умными глазками, Стоявшие перед воротами офицеры вытянулись в струнку, почетный эскорт взял на караул, оркестр грянул туш. Из остальных автомобилей высадились офицеры, представлявшие цвет штаба армии.
Высокий гость расплылся в улыбке, взяв под козырек, отдал встречающим честь и шагом, довольно бодрым для своего возраста, подошел к генералу Исии.
— Приветствую главнокомандующего Квантунской армией, одного из прославленнейших самураев его императорского величества! — отчетливо и громко выговорил Исии.
— Приветствую генерала Сиро Исии, смелого самурая и выдающегося ученого, создателя нового оружия, которое в руках доблестных воинов его императорского величества послужит славе и могуществу Японии — Великой азиатской империи!
Снова грянул военный оркестр. Под звуки бравурного марша шестидесятидвухлетний главнокомандующий и его свита, пройдя через раскрытый створ ворот, вступили в расположение части.
Через несколько минут прибывшие сидели в просторном, светлом и прохладном кабинете командира воинского подразделения № 731. Помимо Умезу и плеяды засекреченных научных светил, между которыми звездой первой величины сиял доктор Исии, здесь находилось немало и других достойных внимания лиц: начальник медицинской службы армии генерал Кайицука, начальник ветеринарной службы генерал Такахаси, начальник разведуправления генерал Мацумура, начальник отдела кадров полковник Тамура, — а в сторонке, положив руки на край стола,- пристроился еще один полковник — Макото Унагами.
Генерал Исии вынул плоские золотые часы, заметил время, поправил мимоходом пенсне и, откашлявшись, принялся рассказывать об исследованиях, которые ведутся под его руководством. Он показывал на карте точки, в которых находятся филиалы подразделения № 731, приводил цифры, свидетельствующие о все увеличивающемся числе научных работников, занятых разрешением теоретических и практических проблем, которые ставит перед ними он, их руководитель, доктор Исии.
— Скажу не хвастаясь, работали мы интенсивно, — закончил он. — Создан научный центр с сетью филиалов, испытательных полигонов и подсобных учреждений, подготовлены кадры специалистов, выявлены наиболее перспективные методы массового производства бактерий. Сегодня я с полной ответственностью могу заявить, что мы готовы начать изготовление бактериологического оружия в широчайшем масштабе. Пользуясь представившейся мне возможностью, рад доложить вам, господин главнокомандующий, об этой нашей готовности!
Полковник Унагами был весь внимание. Но в то же время он не выпускал из поля зрения генерала Умезу, который делал какие-то пометки на узких длинных полосках бумаги и нет-нет да и перешептывался со своим соседом слева, генералом Мацумурой. Его морщинистое лицо было в непрестанном движении. Маленькие глазки блестели живо и хитро.
Как только Исии закончил, главнокомандующий заговорил, не вставая с места:
— Благодарю вас, генерал, за столь содержательный доклад. Как вы знаете, господа, командование Квантунской армией я принял совсем недавно, однако просмотрел все документы, касающиеся нового оружия, которое вы, генерал, разработали и создали. Сегодняшний доклад заполнил целый ряд пробелов в моих знаниях по данному вопросу, но тем не менее некоторые детали я пока еще представляю себе не совсем ясно. Прошу прощения, однако я — солдат и с бактериологией до последнего времени практически не сталкивался. Так что в вопросах моих, вполне возможно, будет много наивного. Но ответьте, пожалуйста, генерал: разработаны ли уже методы применения бактериологического оружия при наступательных операциях и убеждены ли вы, что рассеивание — допустим, бактерий чумы — вызовет массовую эпидемию?
— Так точно! — отозвался генерал Исии. — Мы провели не один десяток испытаний, уделяя особое внимание именно так называемым «чумным» опытам. Помимо многочисленных экспериментов, которые мы ставили на наших полигонах, бомбы с зачумленными блохами дважды сбрасывались на китайское население. У нас имеется фильм, заснятый во время одной из таких экспедиций, и, если позволите, мы вам его покажем.
— Охотно посмотрю, но позже, — ответил главнокомандующий. — А пока — еще один вопрос. Насколько мне известно, производство бактерий чумы может быть значительно увеличено буквально в считанные дни, а между тем блохи, если не ошибаюсь, размножаются во много раз медленнее. Итак. Поскольку разносчиками чумы могут быть только блохи, следует принять в расчет те несколько месяцев, которые необходимы для получения требуемого количества насекомых. Какими возможностями располагаете вы на текущий момент?
— Мы можем получать около пятидесяти килограммов блох в месяц, то есть около ста пятидесяти миллионов штук.
— Я мало разбираюсь во всех тонкостях вашей науки, однако, на мой взгляд, для массовой атаки этого будет недостаточно. Можете ли вы довести производство, скажем, до двухсот килограммов в месяц?
— Да, такими возможностями мы располагаем, — ответил Исии. — Понадобится лишь установить дополнительное оборудование и увеличить поставку крыс. В случае острой необходимости можно наладить разведение блох в подразделении № 100 и в двух наших филиалах, дислоцирующихся в Китае. Тогда производственная мощность выросла бы до трехсот килограммов блох в месяц.
Умезу что-то записал на листке.
— Какие возможности у вас есть для бактериологической атаки на домашних животных, разводимых на территории противника? — задал он через минуту очередной вопрос.
— Разрешите, господин генерал, предоставить слово моему коллеге, генералу Такахаси, специалисту в этой области.
Поднялся генерал Такахаси, он же доктор Такаацу Такахаси.
— Как здесь уже говорил генерал Исии, — повернулся он лицом к главнокомандующему, — мы готовы к тому, чтобы в любой момент с помощью самолетов и диверсионных групп применить бактериологическое оружие на вражеской территории. Самыми подходящими для этой цели являются возбудители сибирской язвы, а также моровой язвы. Распространение бактерий сапа сопряжено с большими сложностями. Если говорить о диверсиях, то в приграничных районах Советского Союза мы — правда, в ограниченных масштабах — уже проводили эксперименты такого рода. Результаты, надо сказать, обнадеживающие. Выращиванием бактерий занимается в основном подразделение № 100. Производственные мощности, которыми располагает этот центр, позволяют увеличить выпуск продукции в десять раз...
Совещание в кабинете генерала Исии продолжалось еще час. Обсуждались подробности, касающиеся организации курсов по подготовке специалистов, умеющих обращаться с бактериологическим оружием.
— Подразделение, состоящее из таких специалистов, должно быть в каждом полку! — высказал свою точку зрения главнокомандующий.
После обеда генерал Исии пригласил гостей в кинозал.
Фильм назывался «Экспедиция в Нинбо». На главнокомандующего, по его собственным словам, фильм этот произвел неизгладимое впечатление.
Генерал Исии желал показать главнокомандующему еще и испытательный полигон, но тот только развел коротенькими ручками.
— Увы! — вздохнул он скорбно. — На осмотр полигона не остается времени. Мне пора возвращаться.
И вот вновь, но теперь уже в сторону Харбина, вытянувшись длинной кавалькадой, помчались по шоссе легковые машины. Впереди, освобождая путь и обеспечивая безопасность, в тучах пыли неслись мотоциклисты, выделенные в распоряжение главнокомандующего дорожной полицией. Широкий длинный лимузин генерала Умезу — третий от начала колонны. Водитель серого лимузина держался от впереди идущей машины на таком расстоянии, чтобы их высокопревосходительство не обдавало пылью и выхлопными газами.
Полковник Унагами покачивался на переднем сиденье рядом с шофером в автомобиле, идущем вторым от хвоста колонны. Полковник тихонько насвистывал мелодию старинной баллады Омона «Жалоба воина», глядя прямо перед собой через целлулоидный зеленый щиток, затеняющий солнце, бьющее в ветровое стекло, и думал:
«Если моя догадка верна, тогда не сегодня-завтра тайный радист возьмется за ключ».
высвистывали губы, а в мыслях:
«Не сегодня-завтра начнется игра... Игра начнется не сегодня — завтра...»
НАЧАЛО ОХОТЫ
Громоздкий, крытый брезентом фургон, запряженный четверкой малорослых маньчжурских лошадей, часто останавливаясь не то из-за колдобин, не то из-за усталости животных, двигался между заборами и домами по сонным ночным улицам. На козлах восседал широколицый маньчжур в войлочной шляпе с обрезанными полями.
Внутри же фургона... Вряд ли кто бы мог догадаться, что внутри этой допотопной колымаги горит электрический свет и крючконосый, с редкими усиками японец, старший унтер-офицер Хосоя, вслушиваясь, как шумит в наушниках переполненный звуками эфир, со знанием дела манипулирует тумблерами, регуляторами и переключателями пеленгационной установки.
Сквозь трески и шорохи то отчетливо, то еле-еле слышно звучали тире и точки, отбитые телеграфным ключом. Но не тем, который, рыская по эфиру, мечтал услышать Хосоя в азарте начавшейся этим вечером охоты на неизвестного радиста.
Он и оператор, работающий с ним посменно, вот уже пятую ночь подкарауливали один-единственный передатчик, который обнаружит себя, послав в эфир позывные КВ-39 или — что тоже не исключено — РМ-06.
Очень хотелось спать, но служба есть служба, и Хосоя с методичностью робота через каждые десять минут хлопал ладонью по передней стенке фургона, подавая вознице знак, что надо остановиться.
Было 2.50. Возница, натянув вожжи, остановил лошадей так, чтобы фургон оказался как бы под навесом в тени разлапистого платана, заложил за щеку порцию жевательного табака и принялся сосать его, сопя и причмокивая от удовольствия. Хосоя, быстро вращая ручку, пропустил сквозь прорезь в крыше фургона кольцо приемной антенны и включил аппаратуру.
«Наверное, опять впустую...» — подумал он и вдруг услышал в наушниках: «КВ-39... КВ-39... Я — КВ-39...»
«Сейчас пойдет шифровка!» — промелькнула мысль. Отработанным движением включил передатчик, настроенный на частоту напарника. Второй пеленгатор, закамуфлированный под карету «Скорой помощи», базировался в районе вокзала.
«КВ-39 работает», — торопливо выстукал Хосоя на телеграфном ключе.
Сергей подготовил рацию, растянул между деревьями антенну, подключил питание.
— Ну что, товарищ Лю? — повернулся он к своей молчаливой помощнице. — Нам нет преград ни в небе, ни на суше?
Лю Хотин не поняла ни слова, однако понимающе кивнула и, подойдя к столу, затемнила ацетиленовый фонарь светомаскировочным колпаком из жести с квадратной прорезью на уровне горелки.
Фанза погрузилась во мрак. Лишь залитый голубоватым подрагивающим светом на краю стола возле рации белел листок бумаги, покрытый рядами букв и цифр, да багрово светились в печи жарко тлеющие уголья.
Сергей взялся за ключ.
— КВ-39... КВ-39... Я — КВ-39... Прием... — полетело через долину Сунгари, над маньчжурскими сопками — через границу, в Благовещенск.
Благовещенский центр не заставил ждать ответа.
— Порядок, подтверждают. — Сергей пододвинул к себе листок с шифрограммой.
Точки и тире, которые отстукивал телеграфный ключ для тех, кто владеет шифром, складывались в слова:
«В Харбин с инспекторской проверкой прибыл главнокомандующий Квантунской армией. Он посетил бактериологический центр в Бинфане. На полигоне Аньда интенсивно ведутся испытания новых видов бактериологического оружия. Эффективность оружия проверяется на захваченных в плен партизанах и бойцах китайской Красной армии. По сведениям, полученным из источника, осведомленность которого не подлежит сомнению, несколько месяцев назад, в соответствии с планом, апробированным штабом Квантунской армии, была снаряжена экспедиция в район города Нинбо. Поездом специального назначения экспедиция через Харбин, Чанчунь, Мукден, Тяньцзинь доехала до Шанхая. Груз, который привез с собой этот экспедиционный отряд, насчитывавший сорок человек, состоял из специальных металлических емкостей, предназначенных для укрепления на концах крыльев самолетов. В емкостях содержалось около пятнадцати миллионов блох, зараженных легочной чумой. Зачумленные блохи были сброшены с самолетов на гражданское население города Нинбо. Возглавлял экспедицию командир подразделения № 731 генерал Сиро Исии. Операция проводилась под кодовым наименованием «Нара». Работа экспедиции по указанию Исии фиксировалась на кинопленку. Из отснятого материала смонтирован фильм...»
Старший унтер-офицер Хосоя трудился в поте лица. Ежеминутно включал и выключал кнопки, тумблеры и регуляторы пеленгационной аппаратуры. Результаты передавал оператору дублирующей установки, принимал данные, полученные в районе вокзала, и, понимая, что дорога каждая секунда, торопливо бросал вознице:
— Прямо... налево... прямо... прямо... налево...
Фургон тащился медленно, не быстрее пешехода. Перед каждым домом возница придерживал лошадей, потом снова трогался в путь. Район поиска сужался метр за метром.
Хосоя знал: если радист не прекратит сеанс раньше чем через полчаса, то этого времени будет вполне достаточно, чтобы оказаться вблизи места, где действует вражеский радиопередатчик.
«Полчаса... всего лишь полчаса...» — лихорадочно билось у него в мозгу, как молитва.
Но небо, усыпанное, словно зернами риса, перемигивающимися звездами, не вняло его заклинаниям. Поработав десять минут, радиостанция умолкла.
Огорченно вздыхая, старший унтер-офицер вызвал на связь радиопеленгатор, двигавшийся со стороны вокзала. Оператор передал ему свои выкладки, и Хосоя, облизав пересохшие от волнения губы, склонился над подсчетами.
«Ничего страшного, — утешал он себя, — еще один такой сеанс, и птичка будет в клетке».
Из расчетов Хосоя было ясно, что точка, из которой выходит в эфир искомая рация, находится в районе Фуцзядань.
Через полчаса после доклада радистов об удачном пеленге полковник Унагами разложил на столе план Харбина. Пригладил его ладонью.
Вот он, квадрат, накладывающийся на Фуцзядань. Дома и лачуги, лавчонки и харчевни, тесно лепящиеся друг к другу, глухие заборы, узкие улочки, на которых двое рикш и те не разъедутся, — район, набитый китайцами, как сеть креветками. Красные лисы знали, в какую нору им забиться! Но чем хитрее упрятался зверь, тем больше славы охотнику, его перехитрившему. И он, полковник Унагами, чувствующий себя охотником, уже видит одну из промашек вражеских агентов.
— Подойди сюда, Синдо! — не поднимая головы, окликнул он сыщика-китайца, который, спрятав руки в рукава куртки, почтительно жался возле порога.
Китаец приблизился к столу. Ладони его еще глубже ушли в рукава.
— Это Фуцзядань, — положил Унагами длинные пальцы на карту. — Район тебе известный. Наши специалисты установили, что где-то здесь действует вражеский передатчик. Вчерашней ночью радист вошел в радиоконтакт со своими хозяевами в России. К сожалению, он слишком быстро ушел из эфира, и нашим пеленгаторам не хватило буквально нескольких минут, чтобы засечь точное местонахождение передатчика. Когда рация заработает снова — этого, наверное, не знает и сам радист, а уж мы и подавно. Поэтому время терять нет резона. Фуцзядань — район китайский. Европейцы туда заглядывают только в поисках экзотических ощущений. Вот ты и порыскай по Фуцзяданю, потолкайся по базарам, посиди в харчевнях, порасспроси своих соплеменников — не попадались ли им на глаза странные белокожие, которых не интересуют ни гадальщики, ни тибетские врачи, ни сдобные булочки, ни дома любви и никакие другие китайские сладости.
Холодно смотря в понимающие собачьи глаза ищейки Синдо, он бросил командным тоном:
— Словом, ищи, Синдо, может быть, нападешь на след!
И, легонько ударив в спину, подтолкнул сыщика в сторону двери, бросил вслед:
— Будешь звонить мне по номеру триста тридцать семь и докладывать о результатах...
В мире в те дни, конечно, не набралось бы и десятка людей, знавших или хотя бы догадывавшихся о хитроумных ходах японского контрразведчика Унагами, о сыщике Синдо, шныряющем по запутанным улочкам Фуцзяданя, о смертельной угрозе, нависшей над людьми, чьи настоящие имена и чья истинная профессия станут известны лишь десятилетия спустя.
Мир интересуют глобальные проблемы. Вот и в те дни в разных странах разные люди строили самые различные догадки и прогнозы относительно завершения событий у озера Хасан и высоты Заозерная.
Временный поверенный в делах СССР в США К. А. Уманский телеграфировал наркому иностранных дел М. М. Литвинову:
«Лейтмотив прессы за последние два дня: наша решительность по отношению к японцам объясняется желанием связать в Маньчжурии японские силы и этим помочь китайцам. Эти предположения вызывают в самых широких кругах очевидный прилив симпатий к нам, которые, однако, мало отражаются в большой прессе, не желающей признавать рост нашего престижа и оттенять этим падение престижа США в Китае перед публикой... Только в отдельных херстовских газетах — прямое стравливание нас с японцами, надежда на ослабление обоих и прямо высказанное опасение роста нашего влияния на Дальнем Востоке. По существу инцидента большинство газет не становится на точку зрения нашей правоты и ссылается на «неясность границы».
Полномочный представитель СССР в Великобритании И. И. Майский информировал Наркомат иностранных дел:
«В порядке возобновления личного контакта после отпуска я был вчера в Форин Оффисе у второго постоянного товарища министра Олифанта, замещающего ушедшего в отпуск Кадогана. Олифант начал разговор с событий на Дальнем Востоке. Он долго добивался у меня, не является ли маньчжурский инцидент сознательным шагом с нашей стороны в целях создать диверсию для облегчения положения Китая. После того как я категорически опроверг версию, Олифант заметил, что английская информация подтверждает мое замечание. По сведениям Форин Оффиса, инициатива военных действий исходила от японцев. На мой вопрос, какова реакция британского общественного мнения на маньчжурские события, Олифант ответил, что общее настроение, господствующее как в широких кругах населения, так и в правительственных учреждениях, может быть сформулировано так: «Японцы сеяли ветер и теперь пожинают бурю. Они заслужили это». В свою очередь, Олифант спросил меня, не могут ли нынешние события разрастись в большую войну. Я ответил на это в духе инструкций Литвинова, подчеркнув, что хотя мы не хотим войны, но будем крепко защищать наши права и нашу территорию».
10 августа между Советским Союзом и Японией была достигнута договоренность о прекращении военных действий с 12 часов дня 11 августа по местному времени, с оставлением советских и японских войск на рубежах, которые они занимали в 24 часа 10 августа.
12 августа временный поверенный в делах СССР в Японии К. А. Сметанин телеграфировал в Москву:
«В прессе произошел некоторый перелом. Та свистопляска, которая была в течение последних десяти дней вокруг инцидента, сменилась спокойной информацией о событиях. Конечно, это до первого удобного случая для новой травли нас».
В харбинской резиденции полковника Унагами зазвонил телефон.
Полковник снял трубку.
— Это я, Синдо, — услышал он голос своего агента.
— Ты что-то хочешь мне сообщить? Я тебя слушаю, — поторопил сыщика полковник.
В трубке звучал шепоток, — вкрадчивый и быстрый:
— Напал на след: белый человек, очень подозрительный, находится сейчас в Фуцзядане, в одном из домов на улице Рыбной.
— Номер дома? — требовательно бросил в трубку полковник.
— г Точного адреса пока не установил. Помешала обстановка на улице... Однако веду наблюдение...
— Желаю успехов, — оборвал полковник сыщика. — Позвонишь, когда узнаешь точный адрес.
Унагами ударил ладонью по рычагу телефона, оборвав связь. Догадки агента его не интересовали. Ему нужны были только факты. Конкретные и неопровержимые.
НУЖЕН ТРОЯНСКИЙ КОНЬ
Сергей жил в районе каботажной гавани со странным названием Ковш. По рекомендации своего прямого начальника Антона Луйка ему удалось снять за умеренную плату мансарду в домике, принадлежавшем госпоже Самсоновой — вдове царского генерала, зарабатывавшей на жизнь шитьем мешков для англо-датской транспортной фирмы «Вассард». Своим жильцом госпожа Самсонова была вполне довольна: вежливый, тихий, аккуратно платит за квартиру. Ну а если молодой человек время от времени проводит ночь вне дома, то на то он и молодой человек.
В тот день, нечетный по своему числу, Сергей согласно инструкции ровно в пять часов вечера подошел к окну мансарды. Внизу лежала пыльная улица, освещенная косыми лучами вечернего солнца. Никого, кроме кур, копающихся в пухлой пыли, он не заметил. Сергей придвинул к окну кресло-качалку. Заложив руки за голову и закрыв глаза, он легонько раскачивался, стараясь ни о чем не думать. Но попробуй не думать, если в тихом поскрипывании плетеной качалки слышится неотвязное: придет — не придет... придет — не придет?..
Минут через десять Сергей встал, вновь бросив взгляд за окно.
На ухабистой улице мало что изменилось. Только куры куда-то пропали и пыль в закате солнца из красноватой стала пурпурной, да на скамеечке перед домом напротив сидел молодой китаец.
Это был рикша Лин. Впрочем, поди догадайся, что худощавый длинноногий китаец, покуривающий сидя на лавочке под окнами тесового дома, — рикша. Пришел Лин налегке, оставив свой двухколесный миниатюрный экипажик где-то в надежном месте, под присмотром верного человека.
Невинное высиживание Лина на скамеечке означало: сеанс связи не отменяется. Но Лин сегодня без коляски... Значит, ему, Сергею, предстоит отправляться в Фуцзядань собственным ходом.
Сергей отворил форточку. Для Лина это было знаком, что его информация принята к сведению, а потому он должен, не теряя времени, ретироваться.
Когда Сергей вышел из дома, Лина уже нигде не было видно. Но Сергей знал: как ангел-хранитель, Лин незаметно следует за ним по улицам. А в Фуцзядане, где шныряет всякий народ, гораздо спокойнее на душе, когда за спиной у тебя — бдительный защитник, всегда готовый прийти на помощь.
Сергей, следуя обычным маршрутом, прошел мимо переулка, в котором стоял дом господина Гу Таофана, миновал серый каменный особняк, затем еще два-три домишка, обнесенных донельзя высокими заборами, и наконец свернул в следующий переулок. Прошагав его насквозь, обогнул угловой дом, потом, впервые за всю дорогу обернувшись назад, юркнул в тесный закоулок и через лаз в заборе, по тропке, вьющейся между кустами в зарослях шиповника, выбрался к знакомой уединенной фанзе.
Лю пока еще не пришла. В ожидании ее Сергей присел на чурбак, врытый возле входа в фанзу, щелкнув зажигалкой, закурил.
В померкшем небе клочками тлеющей ваты алели облака, подсвеченные упавшим за горизонт солнцем. По-маньчжурски быстро набегали сумерки.
Лю между тем все еще не было.
Наконец с дорожки, ведущей к фанзе от дома господина Гу, донесся слабый звук шагов. Нет, не слабый — тишайший, почти сливающийся с шорохом деревьев. Наверняка это был кто-то из своих, однако Сергей на всякий случай спрятал в пригоршне сигарету.
— Это я, Лин, — услышал он глухой шепот.
Подобного ни разу еще не случалось. Обычно Лин доводил Сергея до его рабочего места, а сам оставался на улице.
— Что произошло? — удивился Сергей. — Почему ты здесь?
— Хвост, — односложно ответил Лин. — 3а тобой увязался хвост, — несколько детализировал он свое объяснение.
— Ты не ошибся?
— Какая может быть ошибка, если ты на Торговую — и сыщик туда же. Ты повернул на Сунгарийскую — и он за тобой.
Сергей жадно затянулся окурком.
— Я его узнал, — продолжал Лин, — это тот самый тип, которого привозили к японскому полковнику из Чанчуня. Помнишь, я тебе о нем рассказывал? Ушел ты от него в проулок красиво, он заметался, но... поздно. Я же долго держать его под наблюдением не мог, нужно было предупредить кого следует, в том числе и тебя, конечно. Оставил его на Рыбной, а сам — на Сунгарийскую, перебросился несколькими словами с товарищем Гу — и к тебе...
— Значит, на связь сегодня выходить не буду? — спросил медленно Сергей.
— Товарищ Гу полагает, что до самого страшного еще далеко, — ответил Лин. — Во-первых, агент только напал на твой след, а где именно ты сейчас укрываешься, этого он не знает. Во-вторых, японцев прежде всего интересуют твои контакты. Они хотят пройтись тайком по всей цепочке, а когда доберутся до Дракона, вот тогда и сокрушат нас всех одним ударом. Сегодня этого не случится. Так считает товарищ Гу. А чтобы спутать японцам все их карты, он предлагает такой план. Ты уходишь отсюда тем же самым путем, каким пришел. Только, когда выберешься на Сунгарийскую, вместо того чтобы подниматься вверх по улице, спустишься по ней вниз, к реке. Там увидишь мостки, с которых прачки стирают белье. Возле мостков тебя будет ждать товарищ Чжао. Ты с ним незнаком, но он тебя знает в лицо. Чжао перевезет тебя в джонке на другой берег. Туда же еще один наш товарищ переправит твою рацию. Так что на связь ты выйдешь...
— А сыщик?
— Сыщик, естественно, увяжется за тобой, — невесело отозвался Лин. — Но ты не тревожься, мы им займемся. А теперь я пойду. Минут через пятнадцать уходи и ты.
Сергей молча кивнул.
Между тем окончательно стемнело. Сергей дождался, когда минет ровно четверть часа с минуты ухода Лина, и в обход кустов, вдоль забора, выбравшись из лаза и осторожно ступая, дошел до выхода из проулка. Прежде чем выйти на улицу, он, припав спиной к стене, украдкой выглянул из-за угла.
Агент притаился за деревом. Потом, вероятно решив, что пора сменить наблюдательный пункт, не спеша перешел на другую сторону улицы. Выждав, когда сыщик повернется к нему лицом, Сергей вихрем метнулся из проулка и, не давая агенту ни секунды на размышление, быстро обогнул угловой дом, затем походкой человека, задержавшегося в гостях, зашагал в сторону Сунгарийской.
За собою он отчетливо различал торопливые шаги шпика. Но ему, Сергею, ни к чему было оборачиваться, дабы удостовериться, кто именно идет за ним. Чувствовал себя Сергей совершенно спокойным, сознавая: товарищ Гу позаботится о сегодняшнем непрошеном провожатом...
«Ищейка Синдо», то удлиняя, то укорачивая шаги, прижимаясь к заборам и перебегая от дерева к дереву, крадучись преследовал свою добычу.
«На этот раз ты от меня не ускользнешь! — думал он с торжеством и злорадством. — Наверняка ты тот, кого мы ищем!»
Правда, когда объект наблюдения, оказавшись на Сунгарийской, почему-то двинулся не вверх, в сторону центра, как полагал сыщик, а вниз, по направлению к берегу Сунгари, Синдо на минуту заколебался.
«Куда это его понесло?» — недоуменно подумалось сыщику.
Но охотничий азарт и предвкушение крупной удачи взяли верх над минутным колебанием. Сунув руку в карман куртки, Синдо спустил предохранитель револьвера и, поджав сухие губы, устремился в погоню.
Белая рубаха виднелась в темноте, прореженной рассеянным светом редких фонарей. Европеец шел быстро, не оглядываясь, будто был убежден в полной своей безопасности.
«То ли слишком самоуверен, то ли чересчур беспечен», — думал Синдо, не спуская глаз со светлого пятна, маячившего далеко впереди.
«А может, вооружен, потому и спокоен?» — пришла другая мысль, и сыщик невольно сжал в кармане рукоятку револьвера.
«Какой дьявол несет его к реке? — озлобленно спрашивал себя Синдо, потягивая носом сырую свежесть ночного воздуха. — А что, если...»
Но тут он запнулся в своих размышлениях, ибо внезапно увидел: из прохода между домами нелегкая вынесла какого-то человека. Заслонив от глаз Синдо объект наблюдения, человек, ступая тяжело и твердо, неторопливо двинулся навстречу филеру.
Синдо, не выпуская руки из кармана, тоже шел навстречу надвигавшейся из темноты фигуре. Внезапно чьи-то тяжелые шаги раздались и за спиной...
Сыщик бросил быстрый взгляд через плечо, и у него неприятно и холодно заколола печень: еще одна темная фигура, неотвратимая, как беда, подбиралась к нему сзади.
Мгновенно оценив ситуацию, Синдо выхватил из кармана револьвер и метнулся к забору. Но перемахнуть через него ему не удалось. Кроме тех двоих, рядом оказался третий. Кошачьим прыжком бросился этот, третий сверху, с забора. Крепкие пальцы обхватили запястье руки, сжимавшей револьвер, а удар ноги в подбородок, безжалостный и ошеломляющий, повалил Синдо на землю. После другие руки воткнули ему в рот кляп и сноровисто его связали.
— Скорее мешок! — негромко приказал кто-то.
Синдо, оглушенный, мало что соображающий, почувствовал, как его затискивают в душную мешковину. Дальнейшее ощущал весьма смутно: мешок завязали, понесли, потом раскачали и бросили. Он почувствовал слабый удар, затем внезапную прохладу, с ужасом понял: «Вода!»
Потом...
Никакого «потом» для сыщика Синдо не было.
Вскоре после того, как тело грешного Синдо предали водной стихии, старший унтер-офицер Хосоя выловил из ночного эфира долгожданные позывные радиостанции русских.
Сообщив эту приятную и обнадеживающую новость оператору другой пеленгационной установки, он с энтузиазмом принялся за дело. Вновь неутомимо крутил регуляторы, нажимал кнопки, щелкал тумблерами, производил подсчеты, и возница, руководствуясь его указаниями, то придерживал лошадей, то опять устремлялся вперед.
Слышимость была отличная. Хосоя чувствовал себя едва ли не счастливцем. Он был в ударе, внутреннее чутье подсказывало ему, что сегодня он непременно выйдет на цель. И когда возница в самый неподходящий момент вдруг почему-то остановил лошадей, старший унтер-офицер взорвался:
— Почему остановился, сволочь? — крикнул он в сердцах. — Вперед!
— Вперед не могу, — спокойно ответил возница и пояснил с усмешкой: — Я — извозчик, а не лодочник, и у меня фургон, а не джонка.
— Что за шуточки? — взревев, вскинулся на него Хосоя, пулей выскочив из фургона.
И вот тут-то старший унтер-офицер Хосоя наконец понял, что возница ничуть не шутил и что злую шутку сыграли над ним те, на кого он охотился: фургон стоил у самой воды, впереди была река — водная преграда, как говорят военные. И из-за этого непреодолимого водного рубежа как раз и доносилась вражеская морзянка, уверенная и, как показалось Хосоя, даже насмешливая...
Утро, засиявшее над Харбином, было не из тех, что способно вселить бодрость и оптимизм в смятенную душу полковника Унагами. Неприятности в самом деле были чрезвычайно серьезными.
Началось то злополучное утро с раннего звонка старшего унтер-офицера Хосоя.
— Вчера ночью станция КВ-39 снова вступила в радиоконтакт с Благовещенском, — без особого энтузиазма доложил специалист по пеленгу.
— Надеюсь, на этот раз цель накрыта? — с внезапным волнением в голосе осведомился полковник.
На несколько мгновений на другой стороне провода воцарилось молчание. После, очевидно, набравшись смелости, старший унтер-офицер пролепетал:
— Осмелюсь доложить, господин полковник, КВ-39 сменила свое местонахождение.
Настроение полковника вмиг было испорчено.
— Как вас прикажете понимать? — «проворковал» он в телефонную трубку. — Что значит...
— На этот раз радист вел сеанс откуда-то из-за Сунгари, — помявшись, признался старший оператор передвижной пеленгационной установки.
Унагами с силой бросил трубку на рычаг.
Утренний завтрак, каким он был? Впавший в угрюмую задумчивость полковник этого вспомнить не мог. Да и не собирался он этого вспоминать. Занимало его другое... Явным казалось то, что, если тайная радиостанция изменила координаты, значит, он, полковник Унагами, допустил какой-то неверный ход и тем самым спугнул как вражеского радиста, так и тех, кто руководит его действиями. А при таком повороте событий нечего было и надеяться, что удастся выследить по одному красных бандитов и, захватив их врасплох, ликвидировать сразу всю банду вкупе с ее главарем-невидимкой.
Часа через два позвонил майор Яманаси.
— Унагами-сан, — начал он похоронным голосом, — агент Синдо, на котором мы с вами остановили свой выбор, не оправдал возлагавшихся на него надежд...
После подобного начала ожидать можно было чего угодно. Впрочем, Унагами-сан уже был готов к тому, чтобы услышать какую угодно плохую весть.
— Что, оказался курильщиком опиума? — мрачно предположил полковник.
Майор с глубочайшим вздохом разъяснил:
— Сегодня утром полиция извлекла из Сунгари мешок с утопленником.
— И утопленник этот — агент Синдо? — опять предположил полковник.
— Совершений верно, Унагами-сан! — уныло подтвердил Яманаси. — Видимо, его засекли... — Он снова тяжело вздохнул.
Ответного вздоха майор, однако, не услышал. Полковник Унагами не счел нужным вздыхать или каким-либо иным образом высказывать свое огорчение. Тигры, если даже они падают, оскользнувшись на узкой тропе над обрывом, никогда не теряют ни присутствия духа, ни достоинства. Тем более что, и сорвавшись вниз с тропы, тигр все равно приземлится на все четыре лапы. Так же и он, Макото Унагами, по прозвищу Уссурийский Тигр, не стушуется, не потеряет уверенности, а продолжит охоту и успешно ее завершит.
Проигравший — это еще не побежденный. Если игра, вернувшись к шахматным аллегориям, началась с гамбита и потеряна пешка, это вовсе не означает, что итог игры предрешен... Да и стоит ли вздыхать из-за одной выбывшей из игры пешки, даже проходной...
Этими мыслями полковник успокаивал себя все утро, и хотя понимал их весьма относительную справедливость, но зато, когда в середине дня он входил в кабинет майора Яманаси, у него не было уже ни малейшего сомнения насчет того, каким должен быть очередной ход.
«Итак, товарищ красный Икс, — обращался он в мыслях к своему неведомому противнику, — воспользуемся вашим нездоровым интересом к «хозяйству доктора Исии» и предпримем ход конем. Троянским конем, господин Невидимка!»
В кабинете Яманаси, кроме самого майора, полковник Унагами, к своему значительному неудовольствию, застал крайне антипатичного ему субъекта — подполковника Судзуки.
— Слышал, слышал о постигшей вас неудаче, — с сарказмом в голосе произнес подполковник, обмениваясь с Унагами дружеским рукопожатием и лучась милейшей улыбкой.
— Вы слишком торопливы в своих умозаключениях, уважаемый Судзуки-сан, — покачав головой, ответил полковник.
— Да что вы говорите! — воскликнул тот. — Радиста вспугнули, ваш агент ведет слежку в царстве теней... Если после всего этого вы хотите уверить меня, что у вас имеются какие-либо перспективы, то у господина Мацумуры по данному вопросу совершенно иное мнение. Идентичное тому, которого придерживаюсь я.
— И вы уже сообщили ему свое мнение? — не скрывая прилива злобы, процедил Унагами.
Судзуки развел руками.
— Ничего не поделаешь — служба! — почти добродушно рассмеялся он и с иронией в голосе полюбопытствовал: — Сколько времени вы уже потеряли?
— А вы, подполковник, что, разучились считать? — прищурился Унагами, вызывающе не поддерживая шутливого тона собеседника.
Лицо Судзуки тоже посуровело, иронический тон исчез.
— Господин Мацумура полагает, что неудача, постигшая вас, — результат вашей медлительности, — сказал он тоже сквозь зубы.
Оба обменялись крайне неприязненными, короткими взглядами.
— Думаю, что Мацумура-сан получил информацию не из самого чистого источника, — произнес наконец полковник Унагами. Затем повернулся к Яманаси. — У меня возникла весьма плодотворная идея, — сообщил он с подъемом в голосе.
— Новый план? — вопросил майор, изящно пощипывая тонкие усики.
— Да, новый план, — подтвердил полковник, — и не будь я Унагами, если на этот раз преступники не попадутся в ловушку.
— А вы не переоцениваете себя, полковник? — вмешался Судзуки.
— Переоцениваю? — Унагами окинул подполковника ядовитым взглядом. — Тогда, прошу вас, возьмите операцию в свои руки и ликвидируйте эту бандитскую нечисть! — прошептал он через внезапный приступ кашля. — Чтобы бросать в тюрьму и расстреливать, большого ума не надо! А вот для того, чтобы работать мозгами, нужно иметь соответствующую голову на плечах!
— Вы забываетесь, полковник! — возмутился Судзуки.
— Да, да, именно: нужно иметь голову на плечах! — членораздельно повторил Унагами. — Именно голову, а не...
Майор Яманаси поспешил разрядить атмосферу:
— Что вы предлагаете, Унагами-сан? — спросил он учтиво.
— Я не предлагаю, а делюсь с вами своими соображениями, — остывая, ответил полковник. — Что вы скажете, если в Харбине начнет действовать еще одна подпольная группа коммунистического толка?
— Какой-то бред! — снова вмешался Судзуки.
Унагами и бровью не повел в его сторону.
— Руководитель этой группы, — он обращался исключительно к Яманаси, — должен каким-то способом войти в контакт с главарем шпионской шайки, которая нас интересует. А начнем мы с того, что вы, господин Яманаси, нанесете еще один визит в разведшколу. Вручите майору Оноуци и однофамильцу нашего уважаемого подполковника, капитану Судзуки, письмо, которое я напишу. Пусть они подберут человека, подходящего нам по всем статьям. Вы лично побеседуете с этим кандидатом на роль руководителя группы подпольщиков и ночью перевезете его в харбинскую тюрьму. С начальником тюрьмы я обо всем договорюсь лично, а тем временем вы, майор, отправитесь в Бинфан, в «хозяйство доктора Исии». Встретитесь там с комендантом охраны и поставите его в известность, какая птица будет доставлена в Бинфан с очередной партией заключенных.
Яманаси внимательно слушал.
— Далее события развернутся следующим образом: наша «птичка» подберет себе двух-трех партнеров — желательно из тех, кто так или иначе был до своей поимки связан с харбинскими коммунистами, — и вместе с ними «выпорхнет» из-за колючей проволоки. Так называемому руководителю будущих диверсантов — именно к этому он их будет призывать — дадите мой телефон. Как?
— Все ясно, — ответил майор не без одобрения.
— Это еще не все, — продолжил полковник Унагами. — Свяжитесь с политической полицией и возьмите у них список лиц, подозреваемых в связи с коммунистами. Список должен быть коротким — три-четыре фамилии. Эти люди нам пригодятся...
— Весьма... перспективно, — потерев затылок ладонью, признал подполковник Судзуки. — Беру свои слова назад... Кажется, я погорячился...
УЖАСЫ ТАЙНОГО ХОЗЯЙСТВА
Шэна Чжи трижды приводили на допрос. И трижды в беспамятстве выносили. Потом о нем словно бы позабыли: в течение целой недели ни разу не вызывали к следователю, а в начале следующей вообще перевели в общую камеру.
В камере, напоминавшей по размерам вагонное купе, умещалось шестеро заключенных: четверо на двухъярусных нарах и еще двое — на полу, в проходе. На ногах у каждого были надеты тяжелые кандалы.
Народ в камере Шэна подобрался схожий характерами — все угрюмые, неразговорчивые. Да и о чем могли говорить друг с другом, если каждый из них о своем прошлом и о том, что привело его в тюрьму, предпочитал не распространяться. И к чему вести тягостные беседы? А о будущем своем соседи Шэна по камере знали не больше, чем и сам Шэн. Как и он, ничего благоприятного для себя в нем не усматривали.
Сблизился Шэн лишь с Сеем Ваньсуном — широкоплечим, средних лет мужчиной с округлым флегматичным лицом. Сей тоже не отличался излишней разговорчивостью, однако кое-какими подробностями из своей жизни на свободе все-таки с Шэном поделился.
Он работал школьным учителем в маленьком пристанционном поселке, расположенном неподалеку от приморского города Нинбо. В то утро Сей, как обычно, отправился в школу, стоявшую на отшибе, за переездом. Пропустил поезд, следовавший из Ханчжоу, и уже намеревался перейти через линию, когда внезапно внимание его привлекли самолеты, приближавшиеся со стороны моря. Он удивился. В самом деле, что нужно самолетам в этом районе, столь отдаленном от крупных центров?
Между тем самолеты, сделав круг, пронеслись над поселком, едва не касаясь крыш. Когда они зашли на новый вираж, Сей обратил внимание, что к их крыльям прикреплены какие-то коробки, из которых вылетают и распыляются в воздухе крохотные мутные облачка.
Сделав еще несколько заходов, самолеты скрылись за горизонтом. Сей забеспокоился. Самолеты были явно японские, а японцев он хорошо знал. От этих «заморских дьяволов» ничего, кроме несчастий, ждать не приходится.
Вечером, встретившись с соседями, Сей долго говорил с ними о странном визите сюда японской авиации. Предположения высказывались разнообразные, однако ни одно из них нельзя было принять безоговорочно. Ясно было только: самолеты что-то сбрасывали.
Впрочем, на следующее утро интерес к загадочному валету ослаб, а еще через два-три дня о нем вообще перестали вспоминать.
Тем временем нагрянули беды, которые вскоре поглотили внимание всего местечка: один за другим начали заболевать люди.
Болезнь начиналась всегда внезапно и остро. Сперва человек чувствовал, что его знобит, потом озноб усиливался, одновременно быстро поднималась температура. Больной жаловался на головную боль, на судороги в мышцах, на ломоту в суставах. Язык распухал, покрывался белым налетом.
— Так, как если бы его натерли мелом, — рассказывал Шэну Сей.
Во рту у заболевшего пересыхало, речь становилась бессвязной, неразборчивой, походка — неуверенной. Человека терзали какие-то страхи, ему все время хотелось от кого-то бежать. Наконец, больной впадал в беспамятство и умирал.
«Чума!» — повторяли охваченные отчаянием и страхом жители поселка.
В семье Сея первой жертвой «черной смерти» стал новорожденный сын. На следующий день умерла десятилетняя Ли, а ночью та же участь постигла жену. Горе пришло не только в их семью. Эпидемия чумы в течение недели унесла сто пятьдесят человек.
Медкомиссия, прибывшая из Шанхая, начала исследовать причины эпидемии. Обстоятельства выглядели загадочными: по обыкновению чума появляется вначале у крыс, а на этот раз врачи не обнаружили ни одного больного или же мертвого грызуна.
Загадку разгадал профессор Шанхайского университета Ван Ин. Собрав информацию среди местного населения, он приступил к поиску ответов на два основных, по его мнению, вопроса: какая связь между внезапной эпидемией и появлением в этом районе японских самолетов? Что содержалось в таинственных коробках, которые, как единодушно утверждали местные жители, были прикреплены к плоскостям японских бипланов марки «кавасаки»?
Подозрения профессора в том, что к распространению эпидемии причастны японцы, подтвердил не подлежащий сомнению факт: множество зачумленных блох он обнаружил в поле. Предположить, что туда их занесли какие-либо крысы, было нелепо. Во-первых, крысы никогда не убегают далеко от жилья человека, а во-вторых, блохи слишком вольготно чувствуют себя в шерсти грызунов, чтобы беспричинно покинуть своих носителей.
Заявление профессора Ван Ина вызвало, разумеется, немало комментариев. Однако лишь среди местного населения и прибывших на помощь шанхайских врачей. Китайские же газеты, выходящие в Шанхае, находясь под бдительным контролем японцев, не обмолвились ни единым словом о подозрениях Ван Ина, ограничившись лишь описанием того, как протекает эпидемия.
— Японцы поломали всю мою жизнь, — шепотом говорил Шэну Сей. — Я поклялся, что буду им мстить, пока меня носит земля...
Беседовали они исключительно по ночам, когда камера погружалась в сон. Голова к голове лежали, скрючившись, на изодранных циновках в проходе между нарами и шептались.
— Послушай, за какую провинность тебя-то арестовали? — спросил как-то Шэн у Сея.
Тот порывисто привстал на локте.
— Если ты будешь задавать подобные вопросы, я могу подумать, что ошибся в тебе и что ты — подсадная утка, — с укоризной сказал он Шэну.
Минутой позже добавил, как бы извиняясь:
— Я ведь не спрашиваю у тебя, какими судьбами попал сюда ты? Вот и ты не спрашивай. Разве тебе неизвестен завет наших предков: и у окон есть глаза, и у стен есть уши, а когда беседуешь в поле, помни, что и трава может подслушать?
Сей умолк, и больше они не обменялись в ту ночь ни единым словом. А под утро дверь их камеры со скрежетом отворилась.
— Заключенные Фу Чин и Сей Ваньсун — на выход! — раздался властный и сытый голос надзирателя.
Длинный сводчатый коридор тускло освещали электрические лампочки, ввинченные в потолок через равные интервалы. Шэн и Сей подстроились к цепочке арестантов. С трудом переступая закованными в кандалы ногами, они в сопровождении вооруженной охраны вышли на глухой тюремный двор.
Едва брезжил рассвет. В молочных сумерках различались три тюремные автомашины, стоявшие наготове возле железных ворот. Японский унтер-офицер в белых гетрах жестами указывал заключенным, кому из них в какую машину садиться. По воле этого замухрышки в белых гетрах Шэн и Сей попали в разные машины.
С силой сжав руку Шэна, Сей прошептал на прощанье:
— Может, еще и встретимся!
Вскоре тюремные машины тронулись в путь. Зарешеченные окна были выкрашены масляной краской, и заключенным оставалось только строить догадки, куда их везут.
Примерно через час машины остановились, и узникам было велено выгружаться.
Выбравшись из машины, Шэн снова увидел глухой внутренний двор, отличавшийся, правда, от того, который он часом раньше покинул. Только размерами новый двор был меньше. Потом Шэн очутился в тюремной камере, но не было в ней ни коек, ни нар. Люди лежали вповалку на холодном бетоне. Шэн, найдя свободный пятачок, тоже улегся, забывшись в тяжелом полусне.
После побудки и скудного арестантского завтрака Шэн начал знакомиться с сотоварищами по камере.
Выл среди них столяр Мао из Цицикара, который, приютив на ночлег в своей фанзе двух партизан, был выдан осведомителем жандармам. Был учитель Ван Линфу из Чанчуня, который во время урока оказал своим ученикам, что величайшим несчастьем для Китая является соседство с Японией. Был хозяин москательной лавки из Гирина Юань Ханки, схваченный за то, что в письме своему старому другу неодобрительно отозвался о японцах, назвав их оккупантами. Был харбинский фотограф Су Бинвэй, подозреваемый в принадлежности к коммунистической партии.
— Тебе тоже не повезло, друг, — сказал Су Бинвэй, покачав бритой головой. — В жутком ты месте очутился...
Шэн был убежден, что находится в самой обычной тюрьме, где его будут держать до суда.
— Вы что, уже знаете свои приговоры? — спросил он у Су Бинвэя.
— Приговоры? — блеснул глазами Су. — Здесь сидят без приговоров. Здесь, — закусив губу, прибавил он, — ждут своего конца.
— Какого еще конца?
— Того самого, одного-единственного, — с горечью сказал Су. — Смерть здесь ждут. — И он понурил голову. — Я-то здесь недавно, — проговорил через силу, — а вот они, — окинул взглядом других узников, — могут тебе кое-что продемонстрировать. Ну-ка, Мао Чжун, Ва Ю, покажите ему свои руки.
Шэн с содроганием смотрел на вытянутые в его сторону руки с пальцами... Нет, пальцев он не увидел. Вместо пальцев торчали почерневшие кости. С болью в сердце вглядывался Шэн в лица этих людей.
«Что с ними творили? — мучительно думал он. — Сдирали кожу с рук? Пытали?»
— Эксперименты, друг, научные эксперименты, — говорил Су. — Для японцев мы нелюди, для японцев мы подопытные животные...
— Так, так, — скрипучим голосом подтвердил старый китаец Ва Ю.
— Это результаты обморожения, — пояснил Су, когда старый Ва Ю спрятал под мышки свои изуродованные руки. — Японцы проверяют тут многое... Ну и устойчивость человеческого организма к морозу. Беднягам под страхом пули приказали окунуть руки в воду, а потом держать их на холодном ветру при температуре минус двадцать градусов. Через полчаса пришел Иосимура со своей бамбуковой тросточкой, приказал вытянуть руки вперед и принялся простукивать пальцы тросточкой. Если пальцы издавали деревянный отзвук, это значило, что обморожение полное, и тогда он отправлял человека в камеру. Ну а если он слышал приглушенный призвук, то обморожение считалось неполным, и тогда Иосимура отправлял заключенного в специальную камеру, чтобы опробовать на нем различные средства против обморожения. Они, ясное дело, ищут способы, как лечить своих обмороженных солдат. Соображаешь, для чего им это нужно? К войне готовятся! С Россией! Там сильные морозы...
— Что же здесь такое? — помрачнел Шэн. — Тюрьма? Или... больница какая-то?
— Японская фабрика смерти, — коротко отозвался Су. — Называется: подразделение номер семьсот тридцать один. Здесь японцы готовят бактериологическую войну. Мечтают научиться вызывать эпидемии. В Китае, в России, в Америке и кто знает, где еще...
— А тюрьма?
— Тюрьма им нужна для нас. Мы кто? Мы уже нелюди. Животные. На нас все и испытывают. Сгоняют сюда людей, мужчин, женщин, из Китая, из Маньчжурии, из Монголии, а тот, кто сюда попал, живым отсюда уже не выберется. Одна надежда — на войну с Советским Союзом. Когда японцам всыпят как следует, тогда и мы, быть может, окажемся на свободе. Если доживем...
— А что на нас испытывают?.. Кроме мороза?
— Заражают болезнями, следят, как организм борется с ними. Колют всяческие лекарства, сыворотки, прививки делают...
— Значит, все-таки потом лечат. А что бывает с заключенными после того, как их вылечат? Выпускают?
— Ну и простак ты, парень, — вздохнул Су. — Излечат от одной хвори, сразу же заражают другой, потом третьей и так далее. Но чаще всего и одной бывает достаточно. Редко когда человек выдерживает больше. К тому же люди изнурены, организм ослаблен. А потому смерть ждет каждого, кто сюда попал. Да и не могут японцы никого освободить. То, что тут творится, — военная тайна, ясно?
— Давно ты уже здесь, Су? — дрогнувшим голосом спросил Шэн.
— Всего десять дней, немного. Но зато много услыхал от товарищей. Их уже нет. Все погибли. Кроме трех обмороженных, этих... Их японцы оставили в покое до зимы, когда можно будет продолжить опыты. Остальные в этой камере все новички...
Су Бинвэй внезапно прервал свой рассказ, настороженно прислушался.
— Смирно! — громко выкрикнул он, услышав тяжелые шаги перед дверьми камеры.
Все заключенные вскочили на ноги, вытянувшись в струнку. Заскрежетал ключ в замке, у порога появились двое японцев, одетых в белые халаты, а за ними сошли двое вооруженных охранников, держа карабины на изготовку.
Тихо поговорив о чем-то между собой, одетые в белое японцы взялись за работу. Один из них подходил поочередно к каждому из узников, осматривал его, приказывал открыть рот и высунуть язык, оттягивал веки, ощупывал мышцы. После каждого осмотра он иногда просил своего коллегу записать номер заключенного.
— А этот? — кивнул японец в сторону Шэна. — Еще без номера?
— Так точно, — ответил Су. — Это новенький, прибыл сегодня на рассвете.
— Дать ему номер и записать! — бросил японец своему коллеге.
Когда двери за японцами закрылись, Су тяжело прислонился спиной к стене и внимательно посмотрел на Шэна. И по безысходному и больному выражению его глаз Шэн понял, что надвигается нечто неотвратимо-страшное. На лицах своих товарищей по камере он тоже прочел лишь одно: тупое, безразличное отчаяние приговоренных к смерти.
Шэн снова перевел взгляд на Су.
— Записали только шестерых. А с какой целью?
— Вероятно, готовится очередной эксперимент, — бесцветным голосом отозвался тот. — Ты тоже пойдешь... Будут вас заражать какой-нибудь болезнью. Другого здесь ожидать не приходится.
Вновь воцарилась тревожная, застойная тишина.
— Ты болел какой-нибудь заразной болезнью? — подал, наконец, голос Су и, оторвав взор от узкого зарешеченного оконца, находившегося под самым потолком, посмотрел на Шэна: — Тебе делали прививки?
— Нет, ничем таким я вроде бы никогда не болел. Но в прошлом году мне делали прививку от брюшного тифа.
О том, что прививку эту делали ему на погранзаставе, по ту сторону границы, Шэн, разумеется, умолчал.
— Если будут тебя об этом спрашивать, — предостерег Су, — не признавайся, что у тебя есть прививка.
— Спасибо, Су, я поступлю так, как ты советуешь, — ответил Шэн и добавил задумчиво: — Тебя тоже записали. Выходит, пойдем мы вместе?
— Неизвестно, — отрезал Су. — Здесь никогда и ничего не известно. Завтра увидим.
Но Су Бинвэй ошибся. Все стало ясно в тот же день.
Сперва Шэна вызвали в тюремную канцелярию, где писарь — тоже из заключенных — уведомил его, что с этой минуты он не человек по фамилии Фу Чин, а узник номер 1933. Здесь же, в канцелярии, вертлявый арестант пришил к куртке Шэна желтый прямоугольник с черными цифрами порядкового номера.
— Давай обратно в камеру! — приказал Шэну надзиратель, равнодушно наблюдавший за этой процедурой.
Не успел Шэн опомниться и перемолвиться словом с Су Бинвэем, как двери камеры открылись вновь и надзиратель выкрикнул номера всех шестерых.
Встали, покорно и молча вытянулись в шеренгу перед дверьми. Судя по всему, такие же шеренги выстраивались сейчас и в других камерах. Шэн не ошибся. Вскоре по коридору цепочкой проследовали наружу около пятидесяти человек.
Заключенным приказали встать в колонну по двое и вывели их на тюремный двор, где узников ожидали японцы в белых халатах, сгрудившиеся возле длинного стола, на котором поблескивали шприцы и белели большие коробки с ампулами.
Двое охранников спешно начали делить колонну на небольшие группы, а когда закончили, высокий усатый японец — очевидно, самый главный здесь — отдал приказ:
— Каждая группа выстраивается в шеренгу, и по очереди вы будете подходить к столу, предварительно засучив рукава.
Шэн обратил внимание, что каждой группе делали уколы, набирая вакцину из ампул с разной по цвету маркировкой, а последняя шестерка, в которую входил и Шэн, вообще не получила никаких уколов.
— Не бойтесь, — успокоил заключенных высокий японец, уловив зарождавшийся в группах ропот. — Это прививка против холеры. Хотя вы и не стоите того, чтобы о вас столь прилежно заботились, японские власти хотят с помощью профилактических прививок оградить вас от опасности заболеть холерой. Когда вернетесь домой, можете быть совершенно спокойны: отныне холера вам не страшна. Да! Если кому-либо из вас уже делали в прошлом прививки — выйдите из строя!
Из строя не вышел никто. Охранники велели заключенным опять построиться в колонну по двое и развели их по камерам.
Шэн, вероятно, родился под счастливой звездой. Прививка, которой он инстинктивно боялся, чувствуя в ней нечто недоброе, ему по непонятным причинам сделана не была, а на следующий день один из надзирателей отрядил его убирать коридор, сказав, что теперь это его каждодневная работа здесь, в лагере.
Уборщик же в тюремной табели о рангах считался фигурой не из последних: он имел возможность свободно передвигаться по коридорам, время от времени мог разживиться лишней миской баланды...
Однажды Шэн вызвался починить неисправную электропроводку. После ремонта Шэна вызвали в канцелярию. Начальству его работа понравилась, и ему велели привести в порядок поврежденный крысами кабель в подвале. Это задание он тоже выполнил. Аккуратно и быстро.
Вскоре нашлась новая работа, и мало-помалу Шэн обеспечил себе практически полную беспрепятственность в передвижении по всей тюрьме.
Однако его надежды на то, что он когда-нибудь вырвется на свободу, угасали день ото дня. Тюрьма охранялась надежно. Но даже не в тщательной охране было дело.
Время от времени Шэн заглядывал через глазок в камеры.
Он видел лежащих на бетоне людей, закованных в кандалы, умирающих в муках. Из скупых реплик, которыми обменивались заключенные, Шэн очень скоро уяснил, что каждого узника без исключения подвергают здесь какому-либо эксперименту. Будь ты электрик, уборщик, разносчик пищи — все равно рано или поздно тебя сменит кто-то другой, а ты не избегнешь общей участи.
Шэн видел истекающих кровью узников, которых привозили с так называемых маневров, то есть с испытательных полигонов, где на заключенных сбрасывали бомбы, начиненные бактериями. Он видел людей, запертых в наглухо закрывающиеся изоляторы, людей, умирающих в чумном удушье, мечущихся в холерном бреду, иссохших от голода, сплошь покрытых кровоточащими язвами, обессиленно валяющихся на жестком пыльном бетоне.
Особенно ему запомнилась одна женщина, баюкавшая в углу камеры младенца. Шэн узнал, что ее привезли несколько дней назад и что уже в тюрьме она родила ребенка.
Через трое суток в камере, тупо уставившись в пол, сидела она уже одна. Ребенок умер. Судьбу его вскоре разделила и мать. Женщину включили в экспериментальную группу, заразив бубонной чумой.
Все левое крыло тюрьмы полностью предназначалось для инфекционных больных. Там в маленьких камерах, похожих на склепы, содержались зараженные чумой, холерой, брюшным тифом, паратифом, сибирской язвой, сапом, бруцеллезом, туляремией. Смертность среди них была катастрофической. Ежедневно по утрам специальная группа заключенных выносила из камер тела, грузила в ящики и транспортировала в крематорий, разместившийся неподалеку от тюрьмы. Густой желтый дым жирно клубился над высокой трубой.
«Фабрика смерти» работала на полную мощность, безудержно поглощая новые и новые жертвы.
Однажды в очередной камере Шэн увидел женщину, умиравшую от чумы. Он едва успел отскочить от глазка — придав лицу безразличное выражение, к дверям камеры подошли двое. Один из них, тюремный врач, объяснял своему гостю, каким образом больная была заражена чумой.
Разговор шел на японском. Шэн понимал далеко не все, но суть он уяснил.
— У нее теперь идет последняя стадия болезни, — говорил глубокомысленно врач. — Видите? Нервно и бессмысленно бродит от стены к стене, что-то бормочет... лицо покраснело... Не правда ли, похожа на пьяную? Через несколько часов, держу пари, упадет, чтобы уже никогда не подняться. А завтра — на свободу... через трубу крематория.
И снова рассмеялся, весьма довольный своим остроумием. Потом повернулся к своему спутнику.
— Должен вам сказать, — удивленно качнул головой, — исключительно выносливый экземпляр. Сначала ее заразили брюшным тифом. Переболела и выздоровела. Потом выпила воду с вибрионами холеры. Вовсе не заболела! И вот только чуме и удалось ее свалить. Очень выносливый организм. Правда, относительно холеры есть сомнения. Вероятно, у нее была прививка... «А какой конец ожидает меня?» — подумал Шэн, и сердце его невольно дрогнуло: неужели если и есть отсюда выход на свободу, то только через трубу крематория, как мрачно съязвил сейчас этот японец?
Однако смутную надежду на спасение поселил в нем Сей Ваньсун.
После того как их разлучили во дворе харбинской тюрьмы, Шэн встречался с Сеем нечасто, но если уж они встречались, то непременно тепло и радостно, как старые товарищи. Правда, перемолвиться им удавалось далеко не всегда — обычно встречи ограничивались улыбками, ободряющими друг друга, издалека, вскользь, дабы не вызвать неудовольствия надзирателей.
Сей тоже имел возможность передвигаться по тюрьме: администрация зачислила его в похоронную команду.
— Работа такая, что и врагу не пожелал бы, — торопливо поведал он Шэну во время одной из первых их мимолетных встреч. — Но зато у меня есть возможность выбираться за ворота тюрьмы.
При следующей встрече высказал наболевшее:
— Не знаю, как ты, а я все время ломаю голову: как бы сбежать из этой мясорубки!
— Ничего не выйдет! — тяжело вздохнул Шэн.
— Ничего не выходит только у покойников, а я пока еще живу! — произнес Сей и добавил сквозь зубы: — А умирать мне нельзя: не свел еще счеты с японцами!..
Было еще несколько встреч и разговоров урывками, на бегу. И вот как-то утром, когда, взобравшись на стремянку, Шэн менял перегоревшую лампочку в коридоре на втором этаже тюрьмы, мимо него прошел Сей Ваньсун.
— Жду тебя на лестничной площадке, — тихо, не поднимая головы, обронил он.
— Понял, — прошептал тот, также не глядя в сторону товарища.
Долго ждать себя Шэн не заставил. Через пять минут он уже стоял на лестничной площадке.
— Есть новости? — спросил он с тревогой и надеждой.
Прежде чем ответить, Сей извлек из нагрудного кармана две сигареты.
— Кури и слушай! — протянул он одну из них Шэну.
И, поглядывая по сторонам, зашептал, сбиваясь на скороговорку:
— Я готовлюсь к побегу. Может быть, побег не удастся, но лучше уж пусть меня подстрелят, чем подыхать, как крыса, которой подсыпали отраву. Бежим вместе, Фу Чин? А если боишься, то хотя бы мне помоги...
— Как ты себе это представляешь? — пробормотал Шэн. — Свой побег, мою помощь...
— У меня все продумано, — оживленно заверил его Сей. — Ты ведь электрик, так? Значит, можно придумать маленькую аварию на электростанции?
— Во-первых, как туда попасть? — нервно усмехнулся Шэн.
— Попадешь. Если ты согласен, скажи, и тогда я попробую сделать так, чтобы один из электриков, обслуживающих электростанцию, не вышел в ночную смену по болезни. Вместо него наверняка туда направят тебя. Вот тут-то все и произойдет... Теперь. Что затрудняет побег? Три обстоятельства: часовые, прожектора и колючая проволока под током. А если случится авария на электростанции? Тогда прожектора погаснут, под проволокой спокойно можно будет пролезть. Ну и, как ты понимаешь, авария неизбежно вызовет переполох среди часовых, а это поможет нам незаметно ускользнуть прочь. Что ты скажешь, Фу Чин?
Шэн жадно курил, не зная, что и ответить.
— Я тебе не сказал самого главного, — поколебавшись, продолжил Сей. — Сейчас по указанию большого начальства в лаборатории снимают копию с одного фильма. Мне сказал об этом мой сокамерник, он специалист по киноделу и работает в лаборатории. Для какого-то важного немца, приехавшего сюда. А знаешь, как называется фильм? «Экспедиция в Нинбо» — вот как он называется! Дорого обошлась мне эта их экспедиция!.. Я должен бежать, Фу Чин! Понимаешь? Должен!.. Признаюсь тебе под большим секретом: лаборант, рискуя жизнью, сделает еще одну копию. Для меня. Я обязан любой ценой сделать так, чтобы все честные люди узнали о чудовищных преступлениях, которые творят здесь японцы. А для этого нужно похитить копию фильма... Вот почему, Фу Чин, я должен бежать. Но бежать в одиночку просто не имею права. Ведь может случиться и так, что меня убьют. Тогда коробку с фильмом передаст в надежные руки мой товарищ по побегу. Вот почему я предлагаю тебе: бежим вместе. Фу Чин!..
Услышав такое признание, Шэн отбросил все сомнения.
— Рассчитывай на меня, Сей, — сказал он убежденно. — Я уйду отсюда с тобой. И сделаю для этого все.
Через три дня Сун, пробегая мимо, незаметно кивнул Шэну.
«Все готово!» — означал этот мимолетный кивок.
НОЧНОЙ ГОСТЬ
Пожилой капитан с простоватым, изрытым мелкими оспинами лицом крестьянина, непонятно по какой причуде судьбы облачившегося в офицерский китель с чужого плеча, покрутил ручку телефонного аппарата.
— Дежурный? — зло закричал он в трубку. — Соедините меня с майором Яманаси!
Слышимость на линии была хуже некуда. Вот и приходилось капитану надрывать голосовые связки.
— Господин майор? Это я, капитан Отохиме! Да, да, капитан Отохиме из Бинфана! — срывающимся фальцетом докладывал он. — Спешу вас уведомить, господин майор, что прошлой ночью птички выпорхнули из клетки!.. Что? Как думаю, когда они долетят до Харбина?.. Полагаю, уже сегодняшней ночью вы, господин майор, будете иметь счастье лицезреть своего протеже!..
Отохиме повесил трубку на рычаг и, тяжело отдуваясь, принялся вытирать носовым платком вспотевшие от напряжения затылок и шею. В ушах его еще звучало сказанное майором Яманаси: «Благодарю вас, капитан! Вы блестяще справились с заданием государственной важности!»
Слышать эти слова капитану было приятно. Тем более он надеялся, что когда-нибудь услышит от майора Яманаси: «Капитан! Поздравляю вас с внеочередным присвоением звания...» «Майор Отохиме!» — произнес капитан звучно и поднял вверх пухлый палец. Выпятил нижнюю губу. И долго еще стоял так в глубокомысленной задумчивости.
Тем временем майор Яманаси уже просил дежурного телефониста военной миссии соединить его с полковником Унагами.
— Рад за вас, Унагами-сан! — услышав знакомый голос, задушевно пробасил майор. — Первый ход вашей игры, судя по всему, удался. Подробности?.. О подробностях мы будем знать сегодняшней ночью. По крайней мере, так я надеюсь... Да, что называется, из первых рук. От него, конечно, от нашего подопечного. Адрес?.. Разумеется, он в курсе, что я буду ждать его в пансионате «Березка». Думаю, он появится, когда хорошенько стемнеет. Во всяком случае, господин полковник, как только он возникнет на горизонте, ха-ха... сразу же вас уведомлю. А пока еще раз с удачей вас, Унагами-сан!.. Вы все рассчитали верно, я убежден.
В самом центре Харбина стоял в те годы, да и в наши дни стоит, надежно отстроенный П-образный кирпичный дом в три этажа, выходящий фасадом на Гиринскую улицу.
На вывеске, прикрепленной сбоку от двустворчатых ворот, обитых оцинкованным железом, всякий, проходя мимо, мог прочесть название, отмеченное мягким лиризмом: «Пансионат «Березка».
Если верить документам, то в этом трехэтажном доме из красного кирпича действительно помещался пансионат, принадлежавший правительству Маньчжоу-Го. Однако на самом деле зданием распоряжались на паритетных началах командование подразделения № 731 и «токума кикан» — военная разведка.
Для Исии и его подручных пансионат на Гиринской служил своего рода секретной перевалочной базой.
Японский публицист Сэйити Моримура, проведший уже после второй мировой войны частное доследование по делу о преступлениях «дьявольской бригады», свидетельствует:
«Прежде чем отправиться в Харбин, служащие отряда на автобусах или грузовиках приезжали в «пансионат». Затем, переодевшись в гражданское платье, они выходили из ворот внутреннего двора и смешивались с толпой на городских улицах. По возвращении в отряд все это проделывалось в обратном порядке».
Далее в своей книге «Кухня дьявола» Сэйити Моримура пишет:
«Кроме «пансионата», в том же здании находились помещения, отданные нескольким военным организациям под канцелярии и гостиничные номера».
Моримура, однако, не совсем точен. Организация, в чьем ведении находилось здание, по сути, была одна: харбинский филиал специальной службы штаба Квантунской армии — главного органа японской разведки в Маньчжоу-Го. В стенах «канцелярий» контрразведчики проводили конфиденциальные встречи со своими агентами, а в «гостиничных номерах» агенты в случае необходимости могли укрыться от любопытных глаз. Что же в действительности представляет собой пансионат «Березка» — об этом в Харбине ведали лишь избранные. Майор Яманаси входил в их число.
Над одним из окон третьего этажа, выходящим на обширный внутренний двор, покачивалась, разгоняя быстро сгущающийся мрак, гирлянда электролампочек на провисшем проводе.
Яманаси, переодетый в белую фланелевую пару, сидел в плетеном кресле у окна, рассеянно поглядывая на дробящиеся в стекле блики света. На лацкане его пиджака алел в петлице цветок. На расстоянии вытянутой руки на низком лакированном столике матово темнел телефон. Майор знал: с минуты на минуту снизу, из проходной, должны позвонить.
«Если только не случилось что-нибудь непредвиденное», — размышлял он про себя, полируя ногти лоскутком замши.
Но ничего непредвиденного не произошло. В начале двенадцатого, как и ожидалось, раздался звонок.
— Китаец, которого вы ждете, пришел, — прозвучал в трубке доверительный голос.
— Пусть поднимется ко мне! — распорядился Яманаси.
Через несколько минут ночной визитер предстал перед майором. Это был мужчина в годах, с круглым флегматичным лицом. С того дня, когда Яманаси видел его в последний раз, человек этот внешне мало изменился, хотя времени прошло немало. Только одет он теперь был не в европейский костюм. Ныне на нем неопрятно висела жеваная черная куртка из саржи — грязная, ветхая; на ногах — брезентовые дешевые башмаки с деревянными подошвами.
Отвесив поклон, гость опустился на соломенный коврик возле двери. Подобрав под себя ноги, смежил веки. Ничего, кроме усталости, не выражало его желтоватое, с землистым оттенком лицо.
Яманаси понимающе усмехнулся. Вынул из бокового кармана пиджака помятую пачку сигарет «Золотой дракон». Подержал ее на ладони, словно взвешивая.
— Закури, чтобы мозги прочистились! — небрежно, как швыряют кость собаке, бросил он сигареты в сторону китайца.
Тот, не поднимая век, поймал коробку на лету.
— Спасибо! — обнажил в улыбке мелкие зубы. — Огонь у меня свой.
Он извлек из-за пазухи кожаный мешочек, развязав тесьму, вытащил из него обломок напильника, кремень и комок трута. Высек искру и, прикурив от затлевшего трута, затянулся сладковато-дурманящим дымом табака, приправленного опиумом.
С каждой затяжкой лицо китайца как бы свежело, в глазах заиграл живой блеск.
— Устал, как пес, — хрипло обронил он. — Всю дорогу от Бинфана то бегом, то ползком на брюхе. И ни жратвы, ни курева.
— Здесь тебе будет как в раю: и отоспишься, и отъешься вдоволь! — пообещал Яманаси и, помолчав, спросил: — Где второй?
— За Утунем наткнулись мы на заброшенную мазанку. Там он и прячется, — ответил китаец. Затянувшись сигаретой, добавил: — Мой напарник — человек бывалый. Ему не нужно доказывать, что в город безопаснее пробираться поодиночке.
Яманаси, внимательно слушая китайца, потянулся к телефонной трубке. Не сводя глаз с гостя, набрал номер, сказал:
— Унагами-сан, гость прибыл. Приезжайте, ждем...
Как только открылась дверь, китаец живо вскочил с потертого коврика, вытянувшись с почтительным вниманием.
Унагами окинул агента оценивающим взглядом. Покосился неодобрительно на дымящийся окурок, который тот смущенно пытался скрыть в кулаке. Затем повернулся к майору Яманаси.
— Вы уверены, что это, — повел подбородком в сторону агента, — как раз то, что нам необходимо?
— Думаю, да, — наклонил голову майор. — Еще раз могу напомнить данные из его послужного списка: успешно создавал фиктивные подпольные группы в Шанхае и Сучжоу. После его заслали в партизанский отряд, базировавшийся в районе озера Тайху. Итог — отряд ликвидирован.
— Было такое дело, — самодовольно выпятил губу агент.
Полковник пропустил эти комментарии мимо ушей.
— Майор, — посмотрел он на Яманаси, — а с чего именно он начнет работу в Харбине? Вы уже поделились с агентом нашими соображениями на этот счет?
— Мне хотелось сделать это в вашем присутствии, — ответил Яманаси.
— А ты что скажешь? — вскользь обратился Унагами к агенту. — У тебя лично есть какие-нибудь выходы на харбинских коммунистов?
— У меня лично нет, — с вежливой улыбкой произнес тот. — Но у «голубка», на которого господин майор мне настоятельно рекомендовал набросить сетку, у этого Фу Чина, моего сообщника по побегу, как мне думается, есть такие выходы. Правда, он крепкий орешек, но, думаю, рано или поздно все равно расколется. Слишком многим он мне обязан — свободой!
— А в дополнение получишь от нас кое-какие сведения еще о трех «голубках» — из тех, кого мы сильно подозреваем в связях с коммунистическим подпольем, — многообещающе сказал Яманаси.
— Та-ак! — понимающе щурясь, протянул агент. — Хотите, чтобы я сколотил подпольную коммунистическую группу? Такую же, как в прошлом году в Шанхае? Тогда... можете на меня положиться: будет в Харбине такая группа коммунистов-подпольщиков!
— Лжекоммунистов и псевдоподпольщиков, — уточнил полковник.
— Конечно! — отозвался агент. — А иначе как?
— Вот и чудесно, — утомленно констатировал Унагами. — Хочу надеяться, что ты действительно все понимаешь в нюансах... Однако запомни как молитву: все твои начинания должны сводиться к одной-единственной задаче — выйти на контакт с людьми, которые заинтересуются вынесенной тобой из Бинфана коробкой с копией фильма «Экспедиция в Нинбо».
— Я... понимаю, — отозвался агент. Однако на этот раз менее уверенно.
— Тогда, — продолжил Унагами, — раз ты все понимаешь, давай, не теряя времени, обсудим детали предстоящей акции.
— Майор! — обратился он к Яманаси. — Позвоните, чтобы нам принесли сюда бутылку сакэ, жареных орешков и какой-нибудь зелени... Поухаживаем за нашим драгоценным гостем. Тем более держу пари: он уже забыл, что такое сакэ и витамины...
Товарищ Гу терялся в догадках. И было от чего: из различных источников, по различным каналам, представляющим собой независимые цепи связных, в дом на Сунгарийской улице стала чаще и чаще поступать аналогичная информация о каких-то никому не известных, однако весьма активно действующих подпольщиках.
Для начала было принято решение подвергнуть всю эту информацию тщательной проверке.
Некоторые сообщения попросту не подтвердились. Две антияпонские акции — убийство офицера и пожар на складе с боеприпасами — действительно имели место, но, как выяснилось, были делом рук патриотов-одиночек.
Но все-таки она существовала, эта группа невесть откуда взявшихся борцов за свободу Китая. Подтверждением, тому служило следующее:
На базаре в Старом городе в выходной день были разбросаны листовки, призывавшие к борьбе против японских оккупантов и их прислужников из марионеточной клики Пу И.
«Каждый, кто может носить оружие, — говорилось в листовках, — переходи в освобожденные районы и вступай добровольцем в ряды китайской Красной армии».
Пачку таких же листовок безвестные смельчаки привязали к хвосту воздушного змея. Сотни горожан рассказывали, как среди белого дня прямо у них на глазах хвост зависшего в небе воздушного змея внезапно оборвался и над центральными улицами Харбина закружилась стая белых листков.
Далее: в пригородном районе Харбина Модягоу был совершен налет на полицейский участок. Трое в масках и с наганами ворвались под утро в помещение участка. Обезоружив несшего ночное дежурство капрала и захватив десять винтовок и ящик патронов, неизвестные исчезли. Так же внезапно, как и появились. На память о себе они оставили все те же листовки.
Последним было сообщение о попытке вывести из строя водонапорную башню, возвышавшуюся вблизи Биньцзянского вокзала. Правда, сама диверсия не удалась — повреждения, причиненные взрывом, были ликвидированы час спустя, однако взрыв слышали тысячи харбинцев. То есть, пропагандистский эффект этой акции был достаточно высоким. И опять же знакомая листовка, такая же, какие были брошены с воздушного змея, на этот раз приклеенная к стене водокачки.
Поначалу товарищ Гу предположил, что в Харбине начала действовать диверсионная группа, заброшенная штабом китайской Красной армии. Однако штаб армии на соответствующий запрос ответил в своей радиограмме отрицательно.
Не подтвердилась и версия о том, что все последние события — дело рук партизан некоего отряда, базирующегося вблизи Харбина.
«А не провокация ли это, затеянная японцами — большими мастерами по части всевозможных трюков?» — спрашивал себя товарищ Гу.
И сам же себе отвечал:
«Не похоже. Если бы это была провокация, руководитель группы прилагал бы старания к тому, чтобы выйти на связь с руководством подполья, а неизвестный не предпринимает никаких попыток в этом направлении и предпочитает действовать самостоятельно».
Оставался единственно возможный вариант: какой-то коммунист, потерявший связь с организацией или, возможно, приехавший из другого города, создал собственную группу.
Заручившись согласием подпольного центра, товарищ Гу дал связным задание: выяснить, что собой представляет эта группа и что за человек возглавляет ее.
Шли дни, но к весьма общей информации о том, что такая группа действительно существует, не прибавлялось ничего нового.
Но вот однажды рикша Лин заглянул на одну из явок — в ветхую, покосившуюся фанзу, стоявшую во дворе харчевни на шестой линии пристани. И там хозяин явки, ночной сторож Чуадун, рассказал Лину любопытную историю, заставившую его всерьез призадуматься.
— Третьего дня, под вечер, посетил меня какой-то странный тип, — услышал рикша от ночного сторожа. — Шепнул пароль, который не в ходу, пожалуй, уже с полгода, а когда я попытался его выпроводить под предлогом, мол, что он попал не туда, незваный этот гость сказал, что он-де понимает: пароль, наверное, устаревший, но другого он знать не может, потому что сидел в тюрьме, а теперь совершил побег, и ему необходимо выйти на связь с Драконом, с которым он якобы имел дело, поскольку был у него связным. И еще добавил, что бежал он не один, а с товарищем по заключению и ныне создали они свою подпольную группу в городе...
— А ты что? — полюбопытствовал Лин.
— Я? — усмехнулся Чуадун. — Пригрозил этому фрукту, что сволоку его в полицию, если он тотчас же не уберется прочь.
Рикша Лин посмотрел на Чуадуна и понимающе кивнул.
— И этот фрукт исчез без следа? — спросил утвердительно.
Чуадун снисходительно улыбнулся. Улыбка его давала понять, что он не из тех, кого можно легко провести.
— Без следа? — лукаво подмигнув, переспросил он. — Хорошо же ты о нас думаешь! Мы знаем, как надо работать... Этот фрукт снимает угол у сапожника Чу на Госпитальной. Сейчас мы с него глаз не сводим.
История, которую ночной сторож поведал рикше, была незамедлительно передана негоцианту господину Гу Таофану. И произвела она на него серьезное впечатление.
«Дела Дракона — это дела нашего союзника, — рассуждал сам с собой товарищ Гу, задумчиво катая по столу счеты. — Однако... оказывать союзнику помощь — это вовсе не означает, что мы вправе совать нос в его дела».
В тот же самый вечер разговор между Лином и Чуадуном в добросовестном изложении Лю Хотин дошел до Дракона. Еще через сутки Лю встретилась с товарищем Гу и сообщила:
— Дракон попросил меня осторожно присмотреться к человеку, снимающему угол у сапожника Чу. Я узнала его. Человек, приходивший с устарелым паролем к Чуадуну, действительно долгое время работал на Дракона. Его зовут Шэн. Полностью — Шэн Чжи. Дракон сказал: «Шэн Чжи был надежным связным. Но раз он побывал в руках японцев, нужно, чтобы люди господина Гу Таофана встретились с Шэном и твердо выяснили его надежность».
На следующий день по улице Госпитальной простучала пустая китайская телега. Возле дома сапожника Чу возчик Чжао остановил своего пегого мохноногого тяжеловоза.
Дверь сапожной была приоткрыта. Чжао увидел старого китайца — лысого, с ввалившимися щеками. Старик вгонял в подметку башмака деревянные гвозди. Мельком глянув на Чжао, он вновь мелко и часто застучал своим молоточком.
— Позови-ка, отец, своего жильца. Мне сказали, что он ищет работу, а мне как раз понадобился грузчик, — бросил Чжао старику, не заходя в мастерскую. И, не дожидаясь ответа, неторопливо пошел обратно к телеге.
Немного погодя вышел Шэн.
— Садись! — приказал ему Чжао, разбирая вожжи.
Безмятежно помахивая гривой, заплетенной в мелкие косички, ломовая лошадь загромыхала тяжелыми копытами по булыжнику. Когда телега протащилась метров двадцать, Чжао, не отрывая глаз от широкого лошадиного крупа, уронил безучастно:
— Рассказывай. Будем ездить, покуда ты не выложишь мне все без утайки.
Расстались они, когда на улицах уже зажглись первые фонари.
Часом позже возчик Чжао и рикша Лин сидели, поджав ноги, на камышовой циновке в крохотной сторожке Чуадуна, пили чай из глиняных чашек, и Чжао слово в слово пересказал Лину свой разговор с человеком по имени Шэн Чжи.
— Этот Шэн решил выйти на связь с Драконом по собственной инициативе, — рассказывал Чжао. — Человек, с которым Чжи вместе бежал из тюрьмы в Бинфане, — а он, по словам Шэна, как раз и есть тот самый руководитель подпольной группы, интересующей партию, — так вот, человек этот не знает о связях Шэна. Теперь. Зачем Шэну нужен Дракон? Шэн утверждает: его друг — его зовут Сей Ваньсун — коммунист, работал в Нинбо, Ханчжоу и Шанхае — вынес из тюрьмы копию какого-то документального фильма, которая не может не заинтересовать Дракона. Сей Ваньсун очень дорожит этой лентой и не расстанется с нею до тех пор, пока не убедится, что передает ее в надежные руки. Шэн Чжи считает Дракона как раз тем человеком, которого ищет Сей Ваньсун. Но сказать об этом Сею он не может без санкции Дракона. Вот потому-то Шэн Чжи и решился выйти на связь с Драконом.
— Любопытно, — глухо проронил Лин. — А встречу с этим Сеем он может организовать?
— Насчет встречи с Сеем я тоже интересовался, — ответил Чжао. — Шэн Чжи говорит, что руководитель их группы — человек крайне осторожный, он считает, что нужно избегать контактов, без которых группа может обойтись. Он считает, каждый новый контакт увеличивает риск провала.
— В общем-то он прав, — заметил Лин. — Но все же... выведет нас Шэн на своего руководителя или нет?
— Он сказал, попробует, — отозвался Чжао.
Прошло, еще два дня. Наконец Шэн Чжи передал через возчика Чжао:
— Сей Ваньсун согласен на встречу. — И назвал адрес.
Нужный дом стоял в глубине двора, за оградой из кривых кольев, перетянутых мелкоячеистой сеткой. Чжао остался во дворе, а Лин вошел в дом. В комнате сидели двое.
— Фын, — представился один из них и пригласил присесть. — Вы к товарищу Сею?
— Допустим, — ответил Лин, оглядывая комнату.
Комната была полутемная, бедно обставленная. На оклеенной обоями стене висел календарь с портретом какого-то китайского генерала, в углу домашний алтарь — полочка с двумя витыми молитвенными свечами.
— Вас прислали для переговоров с товарищем Сеем? — подал голос второй мужчина, назвавшийся Чжуном.
— Разве товарищ Сей — это не вы? — пристально поглядел на него Лин.
— Нет. Я не Сей. Однако товарищ Сей предоставил мне все полномочия вести переговоры от его имени.
Лин медленно поднялся с циновок, прошелся по комнате. Потом снова сел. Положив руки на колени, сказал:
— Видите ли, товарищ Чжун, к вашему сведению, и у меня тоже имеются полномочия.
— Чьи и какие?
— Партийный центр уполномочил меня на разговор с вашим руководителем. Не на переговоры, а на разговор. Улавливаете, в чем тут разница?
Лин снова посмотрел на Чжуна. Перевел взгляд на Фына. Посмотрев на него столь же внимательно, продолжил:
— По нашим данным, группа, которую возглавляет товарищ Сей, состоит из коммунистов. Или из людей, считающих себя таковыми. Если это действительно так, то ни о каких переговорах речи быть не может. Если вы признаете руководящую роль партии, то и действовать должны соответствующим образом: исключительно под руководством партийного центра... Вот что уполномочили меня вышестоящие инстанции передать Сею. Выясните у него, когда и где мы с ним сможем увидеться, и — до следующей встречи!
Лин поднялся, уже было направившись к выходу, но тут дверь, ведущая в соседнюю комнату, отворилась, и вошел довольно высокий, хорошо сложенный мужчина лет примерно сорока, круглолицый, широкоплечий, одетый по-европейски: клетчатая рубашка апаш, английские брюки с отворотами, коричневые полуботинки. Протянул Лину руку.
— Я — Сей Ваньсун, — назвал себя он, внимательно глядя Лину в глаза. — Я слышал все ваши слова. Извините, но вы должны понять: элементарные принципы конспирации...
Сей повернул голову в сторону Фына и Чжуна.
— Товарищи ненадолго выйдут, а мы потолкуем один на один, — произнес он голосом, какой бывает у людей, которые привыкли, чтобы им подчинялись. И не просто подчинялись, а подчинялись, что называется, беспрекословно.
Когда Чжун и Фын вышли, Сей присел рядом с Лином на корточки и заговорил:
— В Харбине я — человек новый, а потому вынужден действовать во много раз осторожнее, нежели вы, коренные харбинцы. Как только мы организовали подпольную группу, перед нами сразу же стала дилемма: искать или не искать связи с партийным руководством? Искать? Тогда возникнет риск, во-первых, нарваться на провокацию со стороны японцев, а во-вторых, встретиться с недоверием по отношению к нам со стороны подпольного центра. Исходя из сказанного, я и принял решение: сперва доказать на деле, что мы боеспособная, активно действующая группа, и уж только потом выходить на связь с партией. Но раз партия нашла нас сама, то я прошу, чтобы вы передали руководству: с этой минуты наша группа поступает в полное распоряжение партийного центра.
Он прервался, внимательно следя за выражением лица собеседника. Затем уточнил:
— Впрочем, насчет того, что наша группа входит в подчинение центра именно с этой минуты, я высказался в фигуральном смысле. Предварительно я хотел бы заручиться твердыми гарантиями, что вас ко мне направили из партийного центра.
— Доказательства будут, — заверил его Лин. — Что еще должен я передать людям, которые меня к вам направили?
Сей Ваньсун пожал плечами.
— Пожалуй, это все.
Он на минуту задумался. Потом произнес:
— Хотя... Есть у меня одна просьба...
Сказано это было таким тоном, что Лин сразу же почувствовал: Сей Ваньсун в нерешительности, продолжать ему или нет?
— Просьба? — переспросил Лин и, дабы подтолкнуть Сей Ваньсуна к откровенности, добавил, искоса взглянув на своего собеседника: — Готов и просьбу передать...
— Просьба эта не то чтобы лично моя, — с запинкой произнес Ваньсун. — Дело в том, что в Харбине, как вам уже говорил мой товарищ Фу Чин, я оказался после побега из тюрьмы в Бинфане. Из тюрьмы при бактериологическом центре, — пояснил он. — Фу Чин рассказал вам о том, что в Бинфане заключенные гибнут не только от голода, не только под пытками и от пуль. Люди погибают в Бинфане от чумы, холеры, тифа. Японцы проверяют на заключенных действие болезнетворных микробов, чтобы, в случае если им придется вести бактериологическую войну, взять на свое вооружение инфекционные болезни.
Немного помолчав, он продолжил:
— В этом, с позволения сказать, учреждении сейчас набирается опыта один немец — ученый из фашистской Германии. Скоро он должен возвратиться на родину, и японцы решили преподнести ему на прощанье памятный подарок — копию фильма, снятого во время проведения эксперимента на жителях моего родного города Нинбо. Когда делается одна копия, можно сделать и вторую. Трудно, но можно. И она сделана. Более того, коробку с этим фильмом мне удалось вынести из Бинфана. Не знаю, говорил ли вам об этом Фу Чин?..
Сей Ваньсун посмотрел на Лина вопросительно, но вместе с тем и испытующе. Тот ничего не ответил, лишь мимикой дав понять, что предмет такого разговора ему неизвестен.
— Да, мне удалось вынести из Бинфана коробку с таким фильмом, — повторил Сей Ваньсун. — Друзьям, помогавшим мне убежать, я дал клятвенное обещание, что документальная кинолента, изобличающая японских изуверов, попадет к тем, для кого борьба за свободу Китая такое же кровное дело, как и наше с вами... — Выдержав паузу, он наклонился к Лину. — Это — наши северные соседи, — шепнул ему на ухо.
Выпрямившись, продолжил ровным голосом:
— Просьба у меня и у моих друзей, узников Бинфана, такая: дайте мне возможность лично встретиться с человеком, у которого имеется прямой выход туда...
— Я не знаю такого человека, — с категоричностью, не дающей даже малейшего повода усомниться в его искренности, ответил Лин.
Сей Ваньсун молчал. Лин, подумав, заговорил опять:
— Люди, которые меня к вам прислали, тоже вряд ли смогут вам чем-то помочь в этом деле. Но... вашу просьбу я, как и обещал, передам слово в слово, не сомневайтесь. Устраивает вас такое заверение?
— Надеюсь, оно принесет добрые плоды, — с надеждой в голосе откликнулся Сей.
КАПКАН НА КРУПНУЮ ДИЧЬ
«Атмосфера конспирации, выдержка и осторожность принесли долгожданные плоды: мне удалось наконец напасть на след резидента большевистской разведки. Кличка его — Дракон...»
Прочитав эти строки, полковник Унагами сделал паузу, с триумфом посмотрел сперва на подполковника Судзуки, а потом на своего шефа — генерала Мацумуру.
«Через одного из моих людей, небезызвестного вам Фу Чина, руководители коммунистического подполья сами вышли на связь со мной. Связной, которого ко мне пригласили, даже в разговоре с глазу на глаз держался крайне осторожно, а когда я, сославшись на «долг перед товарищами по заключению», обратился к нему с просьбой помочь мне вступить в непосредственный контакт с кем-нибудь из тех, кто смог бы переправить «нашим северным соседям» коробку с известным вам фильмом, связной ответил отказом, заявив, что ни он, ни его руководители не знают таких людей. Тем не менее двумя днями позже все тот же связной назначил мне встречу на базаре, во время которой уведомил, что обсудить проблему отправки коробки, полученной из Бинфана, уполномочен один человек, который на днях зайдет ко мне. Пароль: «Я — от Дракона. Меня зовут Ю Канвей». Отзыв: «Я не знаю, кто такой Дракон, но о вас мне писали наши уважаемые друзья. Проходите, господин Ю». Кроме того, связной сказал, что этот таинственный Дракон хотел бы получить от меня подробный отчет об «ужасах Бинфана». Отчет я должен буду передать господину Ю. Я сказал, что не в моих правилах доверять незнакомым людям документы, написанные моей рукой. Связной ответил, что ему понятна моя осмотрительность. Остановились мы на том, что об «ужасах Бинфана» я при встрече расскажу господину Ю во всех подробностях, после чего он составит с моих слов отчет для Дракона. Подозреваю, что с Фу Чином такая беседа уже состоялась, а потому, чтобы Дракон не усомнился в моей правдивости, в своей исповеди перед господином Ю я вынужден буду обрисовать положение вещей, близкое к действительному, замалчивая по мере возможности все, что содержит в себе информационную ценность...»
Полковник снова оторвался от строчек донесения.
— Каков, а? — окинул слушателей все тем же торжествующим взглядом. — Четкость, слог...
— Японская школа! — проронил генерал. — Продолжайте, полковник.
Унагами с удовольствием вернулся к донесению из Харбина:
«Никаких подробностей о Драконе пока неизвестно. Но, судя по отрывочным сведениям, которые мне удалось собрать, субъект этот скорее всего европеец. Как давно он обосновался в Харбине — неясно. Не сомневаюсь, что ответы на эти и многие другие вопросы Дракон даст вам лично, и произойдет ваша встреча с ним очень скоро. С нетерпением жду свидания с господином Ю, чтобы условиться с ним, когда и где я встречусь с Драконом. Как только встреча состоится, Дракон получит в свои руки «подарок из Бинфана», а вы из моих — его самого...»
Донесение Сей Ваньсуна произвело на собравшихся весьма положительное впечатление. Генерал Мацумура смотрел на полковника Унагами с огромным одобрением. Остался верен себе лишь подполковник Судзуки.
— Унагами-сан, — поднял он тощие брови, — неужели вы и вправду пошли на то, чтобы в руки противника попала кинолента с грифом «Совершенно секретно»? Я понимаю: игра требует правдивых атрибутов, но ведь если...
— Всякие «если» исключаются, — безапелляционно оборвал его Унагами.
Многозначительно улыбнулся, посмотрел на генерала и заметил с достоинством:
— Неужели, Судзуки-сан, вы не догадались, какую ленту запаковали мы в коробку, находящуюся в руках нашего агента?.. Уверяю вас, господин подполковник: между нашей приманкой и лентой, которая по личному предписанию главнокомандующего будет на днях вручена покидающему нас доктору Лемке, общего весьма немного — лишь кадры со вступительными титрами и одинаковая упаковка...
— Ваши дальнейшие планы, полковник? — счел нужным перевести разговор в другое русло генерал Мацу-мура.
— Возвращаюсь в Харбин, и, как только агент даст знать о месте и времени встречи с Драконом, устраиваем засаду поблизости от этого места. Затем, когда Дракон явится за коробкой с секретным кинофильмом, берем его с поличным...
— Вы уверены, что это будет именно Дракон?
— Убежден! Во всяком случае, агент настоит именно на такой встрече. Именно с Драконом!
Подполковник хотел было что-то вставить, однако генерал метнул в его сторону взгляд, приказывающий помолчать.
— Действуйте, полковник! — обратился он к Унагами. — Хотелось бы только, чтобы история эта не тянулась бесконечно. Действуйте по возможности быстро, насколько позволят обстоятельства, решительно, а главное — наверняка!
Сей Ваньсун ждал встречи с Драконом. Внешне он был абсолютно спокоен. Внутри же все замирало в тревоге перед неизвестностью. Отсутствующим взглядом окидывал он комнату, меблированную без особых претензий, но по-европейски: несколько жестких стульев, стол посередине, в углу, возле окна, комод со множеством ящиков и ящичков. Он думал о том, что долгожданная встреча откладывалась уже трижды, уверенности в сегодняшнем успехе нет, а начальство всерьез им недовольно.
В первый раз Дракон прислал вместо себя какого-то другого человека. В разговоре с ним Сей Ваньсун был неуступчив и тверд. «Предмет, интересующий Дракона, я могу передать только ему и никому другому. Причем из рук в руки», — сказал он как отрезал и интереса к дальнейшей беседе не проявил.
Во второй раз Сей Ваньсун уклонился от встречи сам. «Мне показалось, что за мной увязался хвост, и я, чтобы не подвергать риску ни себя, ни товарищей, почел за лучшее вернуться с полдороги», — оправдался он перед Драконом через одного из его связных. Это, по мнению Сея, выглядело весьма умным ходом.
Что же касается третьего раза, то у него не было ни малейшего сомнения в том, что Дракон непременно пожалует в гости и все разыграется как по нотам. Однако в самую последнюю минуту уже Дракон оповестил, что и эта их встреча отменяется.
И вот теперь...
«Осталось пятьдесят минут, — прикинул про себя Сей Ваньсун, бросив взгляд на стрелки ходиков. — Эх, знать бы, что будет через пятьдесят, нет, сорок девять минут...»
Первоначально у полковника Унагами был такой план: как только пришедший гость четыре раза, как условлено, ударит носком ботинка в дверь, Сей Ваньсун опустит камышовую штору, и по этому сигналу укрывшиеся в засаде жандармы, выждав ровно двадцать минут, врываются в комнату и хватают с поличным резидента, застигнутого врасплох.
Так было задумано полковником. Однако Сей Ваньсун убедил своего шефа и работодателя, что, поскольку он так ловко внедрился в ряды красных заговорщиков, было бы неразумно саморазоблачаться, не доведя игру до победного финала. Резидент русских будет обезврежен, но ведь останется тайная радиостанция, останется сеть подпольных коммунистических ячеек, останутся на свободе главари злоумышленников... Не лучше ли позволить Дракону, по-дружески распрощавшись с «мучеником Бинфана», руководителем хорошо зарекомендовавшей себя группы, безупречно честным Сей Ваньсуном, беспрепятственно покинуть конспиративную квартиру? После чего он окажется в руках контрразведки, а Сей Ваньсун совместно с прочими подпольщиками станет недоумевать, куда же Дракон запропастился...
Полковник Унагами согласился с ним. По новому оперативному плану Дракон должен выйти из конспиративной квартиры. Задержат его позже, на улице.
Сей Ваньсун глянул на циферблат ходиков.
«Еще сорок минут! — подумал он и вдруг услышал, что кто-то стучится в дверь. Стук был условный, однако явно не тот, который предвещал бы появление Дракона.
«Кого там еще принесла нелегкая?» — нахмурился Сей Ваньсун, вставая со стула.
В следующий миг дверь отворилась, и он увидел сильно взволнованного Фу Чина.
— Беда, Сей! — без передышки бросил от порога Шэн Чжи, оставшийся для Сей Ваньсуна, как и прежде, Фу Чином.
— Что ты городишь, какая еще беда? — встрепенулся тот.
— На улице что-то подозрительно много прохожих. Уходят, возвращаются, то туда, то сюда... — сбивчиво пояснил Шэн Чжи.
— О чем, скажи на милость, Фу, ты говоришь? — наморщил лоб Сей Ваньсун.
— Я говорю о том, что под окнами то и дело прохаживаются одни и те же люди. Уходят, потом опять возвращаются, — понизив голос, уже спокойнее объяснил Шэн Чжи.
Сей Ваньсун выжидающе молчал.
— Одеты эти подозрительные типы кто во что, но обувь на каждом одна — башмаки военного образца. Это не случайность, Сей.
Сей Ваньсун нервно хрустнул пальцами. Проронил с тревогой в голосе:
— А ты не преувеличиваешь опасности, Фу Чин?
Сейчас он на чем свет стоит проклинал в душе этого непрошеного спасителя, зоркого болвана, не ко времени оказавшегося поблизости.
— Ничего я не преувеличиваю, Сей! Пока не поздно, нужно уносить ноги!
— А как же мой гость? — тяжело вздохнул Сей Ваньсун. — Что будет с ним? Ты подумал об этом, Фу?
— Да, Сей, подумал! Ты беги, а я найду способ предупредить его об опасности! — отрывисто проговорил Шэн. — Не теряй времени! Через двор — в огород, а там, — махнул он рукою, — ищи ветра в поле!
Сей Ваньсун соображал. Что-то странное, нелепое... И, конечно же, этот Фу Чин отсюда так просто не уйдет, его не успокоить и не переубедить...
«Нужно как-то спасать положение, — сверлила мозг неотвязная мысль. — Но как?»
— А коробка с кинолентой, Фу? Не оставлять же ее здесь? — озабоченно спросил он, хватаясь, как за ниточку, за это предположение, еще не выверенное, но готовое стать какой-то реальной идеей дальнейшего поведения.
— Я знаю, как ты дорожишь этой коробкой, Сей! Но будет лучше, если ты доверишь ее мне, — предложил Шэн.
— Ты сумеешь ее сберечь?
— Будь уверен, Сей, сумею!
Сей Ваньсун мельком глянул на ходики. До появления Дракона оставалось полчаса.
— Тогда... сейчас... — решительно произнес он и, подойдя к комоду, резко выдвинул нижний ящик.
— Сейчас... сейчас... сейчас... — бормотал Сей Ваньсун, лихорадочно роясь в тряпье. Затем стремительно обернулся, сжимая в пальцах синевший вороненой сталью крупнокалиберный кавалерийский наган.
— Прости меня, Фу, но я не отдам тебе коробку! — процедил он. — Я решил поступить по-другому! — И вскинул тяжелый наган, остановив его на переносице Шэна...
Голубой экспресс Харбин — Шанхай, готовый к отправке, стоял у перрона. Худощавый, средних лет мужчина в темно-сером костюме и с шелковым дождевиком, перекинутым через левую руку, не спеша прошелся вдоль состава, скользя рассеянным взглядом по окнам вагонов. В одном из них он заметил японского офицера, в другом — нескольких жандармов. На перронах плотными группками крутились патрульные.
Человек в темно-сером костюме подошел к вагону первого класса. Протянул проводнику билет.
— До Сыпина? — подняв билет на свет и проверяя компостерную метку, осведомился проводник.
— До Сыпина, — подтвердил пассажир, поднимаясь в вагон.
— Можно? — постучался он во второе от входа купе и, открыв дверь, удовлетворенно улыбнулся: спрашивать разрешения не стоило. Ему достался счастливый билет. Пустое купе — это ли не везение?
Мельком посмотревшись в зеркало, в котором отразилось худое лицо с тонким прямым косом, близко посаженными глазами, с острым подбородком и пшеничными усиками над верхней губой, человек, бросив шелковый дождевик в угол, выглянул в окно, еще раз окинул перрон внимательным взглядом.
По перрону от хвоста в сторону паровоза медленно, словно прогуливаясь, двигался молодой китаец с точно таким же шелковым дождевиком цвета электрик, перекинутым через левую руку, присогнутую в локте. На подходе к окну, в котором виднелся человек в темно-сером костюме, китаец, словно споткнувшись, остановился, потер лоб тремя пальцами и так же неторопливо проследовал дальше.
Человек в темно-сером костюме закрыл окно, будто утомленный вокзальной суетой. Она его не интересовала, а то, что ему было нужно, он уже знал: пассажир, к которому у него будет небольшое дельце, едет в третьем от паровоза вагоне.
Вскоре над перроном один за другим прокатились три удара колокола. Вторя колоколу, засвистели кондуктора, потом раздался гудок паровоза, и поезд тронулся. Но все это прошло как бы мимо внимания человека в темно-сером костюме. Он сидел в углу возле окна и то ли просто делал вид, что ему вздремнулось, то ли и в самом деле уснул.
Ничего не понимая, Шэн как завороженный смотрел на черное дуло нагана.
— Я передумал, Фу, прости меня, — повторил Сей Ваньсун. Его лицо было неподвижно, и наган в его руке не дрожал.
— Что это за шутки, Сей? — пробормотал Шэн, не отрывая взгляда от оружия.
— Это не шутка, Фу! — выкрикнул Сей Ваньсун. — Поворачивайся и... — он показал стволом нагана на дверь в соседнюю комнату, — живо туда!
Шэн даже не пошевельнулся.
— Что я там не видел? — усмехнулся он и сам удивился тому, как спокойно звучит его голос.
— Иди, куда говорят! — повысил голос Сей. — Оттуда спустишься в подвал и посидишь взаперти, пока я не улажу свои дела...
— Не пойду! — твердо ответил Шэн.
В глазах у Сей Ваньсуна вспыхнули злые огоньки.
— Если не пойдешь — стреляю! — предупредил он. — Ну? Поворачивайся — и марш!
Шэн, с укоризной глядя на Сей Ваньсуна, нехотя повиновался приказу. Медленно подошел к двери, взялся за ручку, потянул ее на себя и, рывком распахнув дверь, стремительно подался вперед, делая вид, будто собирается тут же за собой дверь и захлопнуть. Сей Ваньсун, обманутый этим движением, рванулся следом, а Шэн, отклонившись за косяк, подставил преследователю подножку. Перелетев через его ногу, Сей с шумом повалился на пол посреди смежной комнаты.
Шэн мгновенно закрыл дверь и, спустив предохранитель, освободил защелку французского замка. Из другой комнаты тотчас же понеслись крики и проклятья. Однако Шэна занимало совсем другое: «Куда он мог запрятать коробку?»
Взгляд его задержался на пузатом, из красного дерева, комоде, поблескивавшем множеством медных ручек. Выдвинув нижний ящик, тот самый, из которого Сей извлек кавалерийский наган, Шэн нащупал под тряпьем что-то округлое и твердое. Это именно то, что он хотел отыскать, — коробка с кинолентой!
Шэн засунул бесценную находку за пазуху, застегнул на все пуговицы куртку и выскользнул за дверь, бросив через плечо прощальный взгляд на циферблат ходиков.
До прихода Дракона оставалось около двадцати минут.
Впрочем, так думалось Сей Вансуну.
Шэн был уверен, что Дракон не придет сюда. Операция подстраховки, которую он провел по заданию близких к Дракону людей, была завершена успешно. Он еще не знал, только догадывался, что таким образом провалил «группу Сея». Ибо пока что не ведал, что в коробке, которую он, укрыв на груди, вынес из обреченной на провал конспиративной квартиры на Привокзальной улице, если и есть что-либо ценное — это коробка сама по себе. Ее, хотя и за бесценок, можно было бы продать старьевщику Ню с Верхнего базара.
Доктор Лемке наконец-то покидал Маньчжоу-Го. Все, что нужно было увидеть, он увидел, все, что можно было узнать, узнал. И теперь голубой экспресс Харбин — Шанхай уносил его из большой неуютной страны, где налицо, кажется, все атрибуты цивилизованного государства: железные дороги, автострады, электрическое освещение, научные центры, оснащенные самым современным оборудованием, и вместе с тем где так много непривычного, чуждого и даже дикого. А поучительного? Да, есть здесь и поучительное... Даже для него, представителя германской расы.
«Впрочем, — рассуждал Лемке, — были времена, когда Япония перенимала достижения Китая, а теперь японский солдат, как дрессированную обезьянку, водит на поводке высокообразованного маньчжурского мандарина. Так что же в том зазорного, если Германия, которой завтра будет принадлежать весь мир, переймет кое-что у японцев, не подозревавших в силу свойственной азиатам высокомерности, что они сами всего лишь игрушки в чужих руках?»
Довольно крякнув, Лемке откинулся на спинку мягкого дивана. Литерный вагон экспресса несся все дальше и дальше.
Как приятно, когда никто не отрывает тебя от дорожных мыслей. Приподнявшись на локте, он лениво посмотрел в окно. Вдалеке виднелась волнистая линия гор, рядом с полотном дороги тянулась всхолмленная равнина: высокие травы, низкие деревья — и ни одного строения.
Обозревать проносившийся мимо азиатский пейзаж не хотелось... Хватит ему достопримечательностей.
Конрад Лемке опустил голову на подушку и опять погрузился в мысли, навевающие томную дремоту.
Внезапно сквозь обволакивающий сознание полусон герр Лемке услышал, как дверь его персонального купе взвизгнула и со стуком отворилась.
Он порывисто поднял голову.
В дверном проеме, слегка пошатываясь, стоял молодой китаец в безукоризненной черной паре из дорогого трико. Крахмальный воротничок, облегающий смуглую шею, и краешки твердых манжет на кистях аристократически тонких рук, казалось, не белели, а светились. В руке он сжимал шелковый дождевик, свернутый жгутом. На безымянном пальце сиял золотой перстень с бриллиантом, стоимость которого была, пожалуй, эквивалентна цене вагона. Беззаботная улыбка, блуждавшая по его молодому безбородому лицу, выдавала с первого взгляда, что этот китайский денди только что накоротке полюбезничал с Бахусом.
— Что вам угодно? — спросил по-немецки герр Лемке.
Китаец в ответ прощебетал что-то на своем непонятном языке и, с трудом переставляя неповинующиеся ноги, бесцеремонно протиснулся в купе.
— Что вы хотите? — свирепо вскинулся на него Лемке.
Китаец, продолжая щебетать что-то непонятное, бросил дождевик на пол и тяжело опустился на диван против негодующего доктора.
— Фокус! — дружелюбно и нелогично произнес он, похлопав немца по худому колену.
— Сию минуту освободите купе! — взвился тот, словно ошпаренный такой его фамильярностью. — Иначе я позову кондуктора.
— Фокус! — глубокомысленно кивнув, повторил заплетающимся языком китаец. Затем вытащил из кармана белоснежный носовой платок. Взяв платок за концы, он дунул на него и, встряхнув, медленно опустил на дорожный столик. Бормоча какую-то тарабарщину, китаец на мгновение прикрыл платок двумя ладонями, сложенными лодочкой. Потом, быстро отдернув левую руку, пальцами правой захватил платок в щепоть и осторожно поднял его.
Герр Лемке не поверил собственным глазам: перед ним на столе поблескивало ярким румянцем яблоко!
— Плиз! — произнес китаец почему-то по-английски и протянул яблоко пораженному, вмиг остывшему от негодования немцу.
Но на этом чудеса не закончились.
— Фокус! — просиял улыбкой подвыпивший китаец и, сложив платок вчетверо, плохо слушающимися пальцами принялся вязать узелки. Закончив, показал насупившемуся немцу, что у него в результате получилось.
Получился забавный долгоухий ослик. Китаец поставил ослика себе на ладонь.
— Фокус, — щелкнул он пальцами.
И тут перед замершим от изумления немцем разыгралась сценка, какую не увидишь ни в одном из цирков Европы: смешная фигурка поднялась на тряпичные ножки. Покачиваясь, помахивая хвостом и пританцовывая, выделывая вензеля, ослик начал подниматься по его руке к плечу. Взобравшись на плечо, ослик сделал сальто и опустился на раскрытую ладонь.
— Браво! — Герр Лемке был искренне восхищен. Он уже и думать забыл о том, что еще недавно буквально кипел от возмущения и собирался вызвать кондуктора, чтобы вытолкать взашей этого милейшего господина, руки которого способны творить такие чудеса...
— Ну, а еще... фокус? — с нетерпением вопросил он.
Тот, не понимая, уставился на него.
— Фокус, фокус, — поощрил Лемке.
Тогда с трудом, но, по-видимому, все-таки сообразив, что от него ждут продолжения представления, китаец поднялся с дивана. Ноги под ним подгибались — точь-в-точь как у тряпичного ослика, которого он только что демонстрировал.
Несколько минут китаец с пьяной сосредоточенностью сверлил глазами окно вагона.
За окном мелькали купы тронутых желтизной деревьев — начиналась лесополоса.
— Фокус... фокус... — задумчиво бормотал китаец, причмокивая губами и цокая еле ворочающимся языком. Фокус! — снова, на этот раз утвердительно, повторил он.. Повернувшись к Лемке лицом, наклонился и поднял с пола свой скомканный дождевик.
Немец весь обратился во внимание. Китаец между тем расправил шелковый дождевик, взмахнул им, словно средневековый маг волшебной мантией, и...
Больше герр Лемке ничего не увидел. Плащ окутал ему голову, а шею железным обручем охватили сильные пальцы. И почти тут же прямо возле уха доктора раздалось:
— Добрый день, майор! Извините, что вновь беседую с вами инкогнито...
Герр Лемке сразу же узнал этот голос — голос человека, с которым он имел неудовольствие беседовать с глазу на глаз относительно недавно в ночном номере отеля «Виктория».
— Совершенно верно, герр майор, это не первая наша встреча, — словно бы подслушав его мысли, подтвердил человек-невидимка и прибавил с веселой злобой: — Даю вам слово, майор, как бы ни обернулось дело, эта встреча будет для нас последней!
— Что вам от меня еще нужно? — задыхаясь, просипел Лемке.
— Коробка... Коробка с кинолентой, которую вам поручено перевезти в Германию от ваших коллег из Бинфана. Это единственное, что мне от вас нужно, герр майор!
— В кожаном чехле... Под столиком, рядом с портфелем, — после короткого затишья донеслось из-под шелкового покрывала.
В следующую минуту герр Лемке услышал, как щелкнули замки его портфеля и зашелестели бумаги, пролистываемые ловкими пальцами.
Потом прозвучало:
— Весьма сожалею, майор, но содержимое вашего портфеля, правда, частично я тоже буду вынужден реквизировать!
— Хоть все заберите, только оставьте меня, наконец, в покое! — прохрипел герр Лемке. — Я вот-вот задохнусь.
— Потерпите немного, — услышал он в ответ. — В обмен на бумаги и пленку, и вообще на память о нас, мы оставляем вам дождевик.
— Задыхаюсь... — едва пролепетал в ответ Лемке.
Невидимка, изъяснявшийся по-немецки, произнес несколько китайских слов, и майор с облегчением почувствовал, что железное кольцо, сжимавшее его горло, разомкнулось. В следующий миг пальцы — очевидно, китайца — обвились вокруг шеи, закрепив на нем дождевик, какую-то завязку, тугую, однако не мешавшую дышать.
— Итак, о дождевике, — вновь перешел невидимка на немецкий. — Сейчас мы с вами расстанемся, но заклинаю вас, не обнажайте голову раньше, чем досчитаете до ста. После чего дождевиком распоряжайтесь, как хотите. А засим — приятного путешествия!..
...В те самые минуты, когда пунктуальный герр Лемке, набравшись терпения, покорно бормотал свои «айн, цвай, драй, фир» и так далее, два господина в дорогих костюмах, сшитых у разных, но одинаково хороших портных, европеец и китаец, неспешно проследовали до конца коридора и вышли в тамбур.
Европеец, одетый в темно-серый костюм, повернув защелку, открыл входную дверь. Ухватившись за поручень, спустился на нижнюю ступеньку.
Рядом с вагоном проносились темные лесные заросли. Экспресс Харбин — Шанхай, сбавив скорость, одолевал крутой и длинный подъем в гору.
Крепко держась за медный поручень, человек в темно-сером костюме соскочил с подножки, пробежал метр-другой, будто состязался в беге с составом. После, оторвав руку от поручня, отпрыгнул в сторону и, сжавшись в комок, кубарем скатился с высокой насыпи.
Несколькими секундами позже тот же маневр, только с большей ловкостью и артистизмом, проделал абсолютно трезвый молодой китаец в черной паре из шерстяного трико.
ВМЕСТО ЭПИЛОГА
КОНЕЦ «ФАБРИКИ СМЕРТИ»
...А он все стрекочет и стрекочет — японский трофейный кинопроектор. И все, что случилось в те давние годы, вновь воскресает в памяти, рождая воспоминания пронзительно-острые, но отнюдь не сентиментальные.
Сцепив пальцы, вглядываюсь в калейдоскоп заключительных кадров.
Аэродром, укрывшийся между невысокими холмами, пятнистыми от игры света и теней, и биплан, с разворота заходящий на посадку.
Дрогнули от удара о землю шасси, и вот биплан уже бежит по летному полю, ровному, будто раскрытая ладонь.
Скорость падает, летчик подруливает к ангару из гофрированного железа.
Чуть поодаль от ангара — тягач с цистерной на прицепе.
«Человекообразные существа» в резиновых скафандрах, напоминающих водолазные, держась на значительной дистанции от биплана, манипулируют брандспойтами, вырывающимися из рук, усердно опрыскивая самолет пенящимся дезинфицирующим раствором.
Затемнение. Затем финальные кадры: по откидному трапу на землю спускаются трое.
Впереди — пожилой усатый мужчина высокого роста. На нем — кожаное полупальто-реглан без знаков отличия. На впалые щеки падает тень от пенсне. Мужчина поднимает в приветственном жесте сухопарую руку и улыбается. Очевидно, кому-то, стоящему за кадром.
Мне ни к чему напрягать память. Я знаю этого человека в профессорском пенсне.
«Генерал Сиро Исии!» — произношу я в мыслях имя, которое мне неудержимо хочется выкрикнуть на весь зал.
Вслед за генералом Исии, лично возглавлявшим вылет на Нинбо, по трапу спускаются полковник Икари — по должности заместитель Исии, а по сути его правая рука — и доктор Танака, научный руководитель «экспедиции».
Знаю: сейчас загорится электрический свет. Но не уйдут из памяти ненавистные лица, знакомые мне не только по фотографиям и кадрам старой кинохроники...
Собственно говоря, история, которую я хотел рассказать, по сути, подошла к концу. Но в Истории с большой буквы еще долго получали развитие перипетии тех довоенных событий, происходивших в Харбине и Бинфане.
17 июня 1941 года Гитлер принял окончательное решение: реализация плана «Барбаросса» начнется на рассвете 22 июня. Выбор этой даты не был случайным. 22 июня 1812 года Наполеон начал свою бесславно провалившуюся «русскую кампанию». Фюрер нацистской Германии вознамерился доказать всему миру, что то, чего не добился маленький капрал, осуществит молниеносным ударом он — ефрейтор Алоиз Шикльгрубер.
И вот настало роковое 22 июня — день вероломного нападения гитлеровской Германии на Советский Союз.
В тот день рано утром генерал Гельдер, начальник генштаба вермахта, записал в своем дневнике:
«Армия русских будет уничтожена в течение шести недель».
И еще не успели высохнуть чернила, которыми была сделана эта запись, когда министр иностранных дел Японии, небезызвестный Иосуке Мацуока, обратился к императору с просьбой о немедленной аудиенции. Хирохито принял его незамедлительно.
— Сейчас, когда началась советско-германская война, — заявил министр, — Япония должна поддержать Германию, также напав на Россию.
Хирохито не прислушался к совету своего министра. Но это вовсе не означало, что японцы были намерены вообще воздержаться от военных действий против Советского Союза.
Три дня спустя, когда советский посол в Токио спросил у Мацуоки, будет ли Япония сохранять согласно пакту, заключенному 13 апреля 1941 года, нейтралитет, министр уклонился от прямого ответа, хотя в словах его прослеживались далеко не мирные перспективы во внешней политике Японии по отношению к СССР.
«Основой внешней политики моей страны, — сказал Мацуока, — является «Тройственный пакт», и если настоящая война и пакт о нейтралитете будут находиться в противоречии с этой основой... то пакт о нейтралитете не будет иметь силы».
Одновременно Мацуока разъяснил германскому послу, что его заявление о том, что Япония будет пока придерживаться нейтралитета, сделано с целью «обмануть русских или оставить их в неведении, так как подготовка к войне еще не закончена».
После нападения Германии на Советский Союз японский генштаб разработал собственный план войны против СССР. План этот получил кодовое название «Кан-Току-Эн» — «Большие маневры Квантунской армии».
По замыслу японских военных стратегов Квантунская армия, расквартированная в Маньчжурии, должна была стать чем-то вроде боксерской перчатки, повергающей в нокаут «советского колосса на глиняных ногах». Но прежде, чем нокаутировать противника, нужно выбрать удобный момент. А удобный момент не только подкарауливают, но и готовят.
В сентябре 1941 года главнокомандующий Квантунской армией генерал-майор Умезу созвал экстренное совещание. Круг приглашенных был строго ограничен: только ведущие штабисты и... бактериологи, врачи, ветеринары.
— Думаю, вы отдаете себе отчет в значении событий, которые происходят в мире, — говорил генерал. — Наш союзник, Германия, находится в состоянии войны с Советским Союзом, и, как следует из последних сообщений с театра военных действий, близится час, когда германские войска одержат полную победу над своим противником. Русские, хотя мы и заключили с ними пакт о нейтралитете, являются и нашими врагами.
Умезу сделал паузу.
— Как долго мы будем соблюдать нейтралитет? — усмехнулся он, как бы опережая невысказанный вопрос собравшихся. — Не знаю. Однако мы должны быть готовы к любым неожиданностям. Надеюсь, господа, что вам ни к чему объяснять, что наша армия, насчитывающая полмиллиона отборных солдат, расположилась в Маньчжоу-Го не для отдыха.
Генерал снова помолчал, собираясь с мыслями. Потом продолжил:
— Господа, я собрал вас у себя для того, чтобы обсудить вопросы, связанные с одним из наиболее важных участков наших военных приготовлений. Я имею в виду бактериологическое оружие. Мы уже располагаем двумя крупными исследовательскими центрами, где производство разносчиков инфекции поставлено на конвейер, а также подразделениями № 731 вблизи Харбина и № 100 — возле Чанчуня. Их функции мы разграничили таким образом, чтобы подразделение № 731 занималось в основном подготовкой к бактериологической войне против армии и тыла противника, а подразделение № 100 в основном изучало бы микробы, гибельные для животных и растений. Выражение «в основном» я употребил не случайно. Четкой разграничительной черты в исследованиях обоих центров провести невозможно, ибо, как вам известно, существует масса заразных болезней, одинаково пагубных как для людей, так и для животных. В упомянутых мною научных центрах и в их филиалах проведено уже много экспериментов, и их результаты утвердили нас в убеждении, что бактериологическое оружие может стать в наших руках тем средством, которое поможет нам победить и уничтожить противника.
Оценив напряженное внимание участников совещания, генерал Умезу продолжил:
— Господа, наш генеральный штаб уже разработал план военных действий против Советского Союза. В этом плане, который мы будем называть «Кан-Току-Эн», уделяется большое внимание использованию бактериологического оружия. В частности, в нем подчеркивается, что, хотя изучение и производство бактерий идут полным ходом, а что касается производства непосредственно, так оно поставлено на промышленную основу, нам, однако, нужно подумать об интенсификации усилий в этом направлении. Следует также, воспользовавшись тем, что здесь, на оккупированных территориях и в непосредственной близости от советской границы, мы в достатке располагаем материалом для исследований, расширить эксперименты на людях и животных.
Слова начальства, как известно, для подчиненных равнозначны директивным указаниям. И вот, вернувшись из Чанчуня, командир подразделения № 731 срочно собрал своих подчиненных.
— Наши научные исследования и работы в области изучения методов ведения бактериологической войны высшее военное командование удостоило высокой оценки, — начал генерал Исии. — Действительно, сделано нами немало. Однако события, происходящие в Европе, требуют от нас, чтобы мы работали еще интенсивнее. Не исключено, что в ближайшем будущем бактериологическое оружие будет пущено в ход против наших ближайших соседей.
Офицеры и научные работники, собравшиеся в кабинете своего шефа, с вниманием и почтением прислушивались к словам генерала.
— Но перед использованием оружия в военных действиях, — говорил между тем их патрон, бывший рядовой врач, а ныне, генерал, облеченный властью, — мы должны опробовать нашу боевую бактериологическую мощь на китайцах. Наша доблестная армия, возглавляемая Его Императорским Величеством, держит под своим контролем уже чуть ли не половину китайских земель, однако китайцы все еще сопротивляются. Генеральный штаб благосклонно отнесся к моему проекту применить бактериологическое оружие против китайцев. Экспедиция в Нинбо принесла, как вы помните, хорошие результаты. Теперь согласно плану, одобренному в Токио, мы должны организовать новую экспедицию — уже в Центральный Китай...
Через несколько недель экспедиция отправилась в путь. На этот раз возглавлял ее полковник Оота. Целью экспедиции, как подчеркивалось в приказе главнокомандующего Квантунской армией, было посеять панику в тылу китайских войск, дислоцирующихся в районе города Чангте.
В экспедиции приняло участие около ста человек, в том числе тридцать специалистов-бактериологов. Так же, как и при налете на Нинбо, зараженных чумою блох разбрасывали с самолетов. Однако на этот раз с большей высоты.
Результаты операции, как докладывал позже полковник Оота, были удовлетворительными. Японцам удалось вызвать локальную эпидемию чумы и на несколько месяцев дезорганизовать работу железнодорожного транспорта. Китайцы вынуждены были временно закрыть линию, пролегающую в районе эпидемии. В рапорте Ооты не упоминалось ни единым словом о том, что жертвами чумы пало свыше 2000 человек. В основном это были мирные жители — беззащитные, не имевшие никакого отношения к военным действиям.
21 мая 1942 года, то есть по прошествии менее чем года, генерал Исии, возвратившись из Токио, собрал на закрытое совещание всех руководителей отделов и объявил:
— Перед нами стоит новая задача. Согласно приказу генерального штаба нашему подразделению надлежит опять снарядить большую экспедицию. Регион — вновь Центральный Китай. Цель — бактериологические атаки на позиции китайцев. Атаки должны предприниматься поблизости от железнодорожных линий на пути предполагаемого стратегического отступления наших войск. На этот раз мы пустим в дело не только бактерии чумы. В ход пойдут возбудители холеры, брюшного тифа, паратифа и сибирской язвы. В данной операции будет нам помогать подразделение № 1644, дислоцирующееся в Нанкине. Прошу вас подготовить свои соображения...
Месяц спустя из Харбина в Нанкин отправилась группа численностью в двести человек. С собою они везли смертоносный багаж — 25 килограммов зачумленных блох и 130 килограммов бактерий паратифа и сибирской язвы.
По прибытии в Нанкин посланцы доктора Исии разместились на территории местной «фабрики смерти» — в военном городке подразделения № 1644, занимавшегося, так же как и подразделение № 731, разработкой методов ведения бактериологической войны. Территория эта, несмотря на старания японцев окружить все плотной завесой секретности, была известна китайскому населению как место, где проводятся зверские эксперименты на людях.
Здесь состав харбинской группы пополнился «местными» специалистами. Их стараниями багаж «экспедиции» увеличился дополнительными емкостями с бактериями холеры, тифа, чумы и газовой гангрены.
— Наша задача — терроризировать население в районах Юшана, Кинхуа и Фукина с помощью эпидемий, — инструктировал участников группы генерал Исии. — Будем истреблять китайцев как с воздуха, сбрасывая зачумленных блох с самолетов, так и на земле, заражая водные источники бактериями холеры и тифа. Самолеты будут стартовать из Нанкина. Заражение воды поручается диверсионным группам.
На следующий день на летном поле военного аэродрома в Нанкине приземлился транспортный самолет. Солдаты принялись выгружать из него ящики с надписью, напыленной краской с помощью трафарета: «Водоснабжение». Солдатам, перегружавшим ящики с самолета на автомашины с прицепами, не было понятно, зачем в Нанкин доставлять воду из Харбина, однако свои недоуменные вопросы они предпочитали держать при себе, зная, что чрезмерная любознательность до добра не доводит.
В ящиках покоились плоские бутылки с горлышками, покрытыми толстым слоем сургуча и парафина. Сквозь стекло можно было разглядеть некую коричневую субстанцию, прилипшую ко дну и к стенкам. На бутылках были наклейки: «Опасно! Соблюдать меры строжайшей осторожности» — и цифры внизу, несшие в себе зашифрованное обозначение вида бактерий.
Ящики с надписью «Водоснабжение» были перевезены в одну из лабораторий подразделения № 1644, где люди в белых халатах, с лицами, закрытыми защитными масками, приступили к сортировке таинственных бутылок. Некоторые бутылки не трогали, иные же распечатывали, а их содержимое переливалось в металлические фляги — точно такие же, какие входили в амуницию японской пехоты. Затем все поступившие в лабораторию бутылки снова были отправлены на военный аэродром, где их погрузили в самолет, направляющийся в район предполагаемой операции.
Приземлился самолет на полевом аэродроме в окрестностях Кинхуа. Здесь его встретила группа военных и бактериологов. Груз перенесли в большую палатку, и специалисты принялись за дело, которое состояло в том, чтобы разложить бутылки и фляги по ранцам и чемоданам. Чемоданы получили диверсанты, переодетые в гражданское, а тем, кому предстояло сеять заразу, оставаясь в военной форме, были выданы ранцы.
— Не буду вам повторять, сколь ответственно задание, которое вам надлежит выполнить, — напутствовал диверсантов их начальник — офицер в звании лейтенанта. — Надеюсь, вода, которой вы угостите китайцев, не придется им по вкусу. Помните только: если кто-нибудь застанет вас во время проведения акции, расстрела вам не миновать. Действуйте преимущественно по ночам. Не должно остаться ни малейшего следа вашей работы. Бутылки нужно разбивать так, чтобы на землю не упал даже крохотный осколок. Все должно исчезнуть в воде. Заражайте каждый источник, который встретится вам по пути. Основное внимание уделяйте колодцам, но нельзя пропускать и пруды, реки и озера. Если не будет возможности бросить в воду бутылки, пользуйтесь флягами, причем опорожняйте их так, чтобы со стороны показалось, будто вы выливаете остатки старой воды, дабы заменить ее свежей. Фляг нигде не оставлять и ни в коем случае не терять. Каждого, кто вернется без фляги, ждет встреча с военным трибуналом.
И диверсионные группы отправились на задание.
Между тем японские войска, выполняя приказ командования, в спешном порядке отступили на север. Разные были на этот счет мнения. Кое-кто утверждал, что японцы не выдержали натиска китайских войск, другие же считали это всего лишь стратегическим маневром, необходимым для подготовки к новому наступлению...
Доподлинную же правду знали только в высших сферах японского генералитета. И она была таковой:
Диверсанты, распространившие миллиарды бактерий, действовали, выполняя секретный план, целью которого являлась дезорганизация вражеского тыла. Расчет велся на то, что, когда подойдут китайские войска, им придется приложить неимоверные усилия для ликвидации очагов заболеваний. Наступление китайцев, таким образом, должно было приостановиться само собой.
Расчет этот оправдался, что привело к новому повышению акций генерала Исии. Командование Квантунской армии, генеральный штаб и министерство войны окончательно уверовали в бактериологическое оружие — эффективное, дешевое и простое в обращении.
Не сидели сложа руки и коллеги доктора Сиро Исии — специалисты из подразделения № 100.
Летом 1942 года в районы, прилегающие к границе с Советским Союзом, выехал экспедиционный отряд, участники которого должны были исследовать механизм повального заражения домашнего скота в определенных климатических условиях.
Однако результаты их работы оказались мизерными в сравнении с затраченными усилиями. Японцы убедились, что вызвать эпизоотию среди животных гораздо сложнее, чем эпидемию среди людей.
Тщетными оказались и надежды японской военщины на молниеносный разгром войсками фашистской Германии Советской Армии. Решающее влияние на последующую политику и направление военных действий Японии оказала победа Советской Армии под Сталинградом. Эта победа оттянула на неопределенный срок, а затем и навсегда похоронила японский проект использования «благоприятной ситуации» на советско-германском фронте для захвата советского Приморья, Забайкалья и Сибири.
Тем не менее план «Кан-Току-Эн», правда в подновленном виде, по-прежнему оставался в силе.
Летом 1944 года генерал Отодзоо Ямада — новый главнокомандующий Квантунской армией посетил «хозяйство доктора Исии».
После осмотра лабораторий и «производственных» цехов в кабинете генерала Исии состоялось совещание под председательством самого главнокомандующего.
— Ситуация на фронтах сложилась крайне неблагоприятная, — услышали собравшиеся от генерала Ямады. — В Европе наши союзники терпят одно поражение за другим. На нашем фронте в Тихом океане американцы захватили Марианские острова, связывающие Японию с зоной южных морей. На нашей границе с Советским Союзом пока тихо, однако мы должны быть готовы к тому, что этой тишине может в любую минуту прийти конец. Уверен, конечно, что никто из нас не верит в победу белых дьяволов... У японского народа хватит сил, чтобы в решающую минуту свернуть врагу шею и швырнуть его себе под ноги! — добавил он с патетикой.
Затем, обретя деловитые интонации, продолжил:
— Если говорить о России, то против русских мы пустим в ход новое оружие. Пока я не знаю всех деталей военной операции, но, во всяком случае, известно, что первые бактериологические удары будут направлены по крупнейшим из городов, находящихся вблизи от маньчжурско-советской границы. Наши бомбы с блохами, зараженными чумой, упадут прежде всего на Ворошилов, Хабаровск, Благовещенск, Владивосток и Читу. Чума дезорганизует армию и гражданское население, парализует способность к сопротивлению, посеет страх. Тогда за дело возьмется наша армия. На тихоокеанском театре военных действий мы применим бактериологическое оружие против американских военных кораблей. На суше обрушим нашу бактериологическую мощь на англичан. Будем распространять в стане наших врагов все новые и новые эпидемии, а когда они подкосят силы противника, лишат их продовольственных резервов, которыми являются домашние животные, тогда наша армия легко вступит на вражеские территории и доведет дело до триумфального конца.
Пророчества главнокомандующего относительно «триумфального» конца оказались ложными.
Военные неудачи преследовали японцев на каждом шагу. Японский военно-морской флот был разгромлен. Та же участь постигла и авиацию. Американцы после тяжелых боев овладели островом Окинава. На азиатском континенте британские и французские войска тоже продвигались вперед, оттесняя японцев все дальше к северу.
Между тем в штабе Квантунской армии обсуждался вопрос: способно ли в данной ситуации бактериологическое оружие радикально изменить ситуацию на фронтах?
Шло лето 1945 года, и теперь положительно ответить на этот вопрос было куда сложнее, нежели год назад, когда генерал Ямада нанес визит в подразделение № 731. Окончательное решение зависело от Токио, а императорская ставка, оценивая перспективы «большой» политики, не отвечала ни да, ни нет. И главнокомандующему не оставалось ничего иного, как прямо сказать генералу Исии:
— Решение еще не принято, придется подождать!
«Фабрика смерти» между тем работала на полных оборотах. Миллионы блох плодились на крысах и мышах. В виварий подразделения № 731 поступали все новые партии грызунов, охотой на которых занимались тысячи японских солдат. К августу 1945 года только в «хозяйстве доктора Исии» находилось на содержании более трех миллионов крыс. Биллионы смертоносных бактерий хранились в холодильниках.
Приказ из Харбина поступил в ночь на 10 августа, и генерал Исии во исполнение этого приказа, подписанного главнокомандующим Квантунской армией, без промедления начал ликвидацию всего, что не должно было попасть в чужие руки.
Горели документы, горели здания, горело все, что способно было гореть.
Личный состав подразделения, научные работники и офицеры спешно занимали места на лавках в кузовах грузовых автомобилей. Лаборантам, прочему обслуживающему персоналу и солдатам предстояло уходить из Бинфана пешком.
Когда вереница автомобилей покинула территорию подразделения, молодой японец в форме лейтенанта жандармерии замкнул систему взрывателей. Здание тюрьмы, вместе с останками сожженных людей, а вслед за ним здания штаба, лабораторий, вивария, холодильники, склады взлетели на воздух. «Фабрика смерти» превратилась в развалины.
Все, что замышлялось японскими милитаристами, лопнуло, как мыльный пузырь, рухнули их надежды на глобальное покорение Азии, Океании и Австралии. Нереализованной оказалась и крупная ставка, сделанная ими на бактериологическое оружие.
Стремительный марш советских войск в глубь Маньчжурии предотвратил катастрофу, которая могла произойти, если бы японцы пустили в ход «боеприпасы», скопившиеся в «хозяйствах» как доктора Исии, так и подобных ему «докторов».
И они, эти «доктора», и их шефы отдавали себе отчет в том, насколько преступна их деятельность. Знали они и о том, что, несмотря на завесу секретности, утечка информации о подготовке Японии к бактериологической войне произошла.
Вот почему, почувствовав, что скоро им придется держать ответ за злодеяния, преступники поспешили бежать прочь. Не всем, однако, это удалось.
...В последних числах декабря 1949 года в Хабаровске состоялся процесс над японскими военными преступниками. На скамье подсудимых заняли места двенадцать обвиняемых во главе с бывшим главнокомандующим Квантунской армией генерал-майором Ямадой.
Судебному разбирательству предшествовало следствие, проводившееся долго и тщательно, а также работа экспертной комиссии, в состав которой входили видные советские ученые — микробиологи, бактериологи, химики, паразитологи, специалисты по болезням животных.
Мера наказания, которую трибунал определил для всей этой дюжины военных преступников, была одна: заключение в исправительно-трудовом лагере. Что же касается сроков заключения, то здесь каждому было отмерено свое...
Моя фамилия не фигурировала в списке свидетелей обвинения. За меня и за моих друзей, уцелевших или безвременно ушедших из жизни, показания давал немой свидетель — хроникальная кинолента «Экспедиция в Нинбо». О том, как попала в руки правосудия коробка с этим фильмом, из всех присутствовавших на процессе знал, кроме меня, только один из членов военного трибунала — совершенно седой генерал с моложавым лицом, черты которого выдавали, что человек этот — уроженец Кавказа.
Как-то во время перерыва между заседаниями он и я столкнулись лицом к лицу в курительной комнате: он выходил, я входил. Уже прозвенел звонок, вблизи нас никого не было.
— Послушайте, Дракон, — обратился он ко мне по старой памяти, так, как меня уже давно никто не называл. — Я все забываю вас спросить: каким образом вам удавалось, работая в таком осином гнезде, как Харбин, столько лет оставаться вне всяких подозрений?
— Ничего удивительного, товарищ генерал. По документам моя фамилия была Дитерикс, та же самая, какую носил главарь «Русского общевоинского союза», сколоченного из белогвардейцев, осевших в Китае и Маньчжурии. Несколько намеков «к месту» на влиятельного дядю — разумеется, без упоминания фамилии, — и вот уже в глазах многих я — племянник генерала Дитерикса. А когда ты племяш такого дяди, кто тебя заподозрит в том, что ты «красный»?
— Тогда не лучше ли вам было жить в Харбине под собственной фамилией? Племянник атамана Семенова. Как, товарищ Семенов, не плохо ведь звучит, а?
— Извините, товарищ генерал, но для племянника атамана Семенова открывалась другая карьера — в жандармерии. А меня больше устраивала, служба в дорожной полиции. Работа, правда, пыльная, но зато не грязная!..