Внезапно Старр почувствовала, как душно в банкетном зале. К тому же ее охватила ярость. Ей казалось, что это ее унизили, а не Стефана Десмонда. Бормоча извинения, она распахнула высокую стеклянную дверь и выскочила на залитую лунным светом лужайку. Яркая, полная луна, словно невеста фатой, укрывала землю своим светом. А звезды горстями были разбросаны по небу, будто яркоглазые подруги невесты.

Старр шла по лужайке, сбивая ногами росу. Но красоты ночи для нее не существовало. Все ее мысли были заняты тем, что она увидела. Прошло некоторое время, прежде чем Старр поняла, что не одна на этой лужайке: какой-то мужчина вышагивал по ней взад и вперед. Он повернулся, и в белом лунном свете Старр увидела его профиль. Это был Стефан Десмонд.

Должна ли она подойти к нему или лучше вернуться в банкетный зал? Почему-то она вдруг застеснялась заговорить с ним, словно, встретив его здесь одного, стала свидетелем его самых сокровенных тайн? Но в следующее мгновение Старр отбросила эти мысли. В конце концов, Десмонд мог и не знать, что она слышала эти злобные сплетни, где фигурировали рядом имя его жены и Рекса Брендона. И как ни странно, Старр чувствовала, что ему нужно сейчас с кем-то поговорить.

— Я хочу вам сказать, что мне очень понравился ваш фильм, мистер Десмонд, — проговорила она, подходя к нему.

Десмонд остановился. Мгновение казалось, будто он слишком занят своими мыслями, чтобы узнать ее. Затем, вздрогнув, он сказал:

— О… э… мисс Тейл. Спасибо. Но должен признаться, что сам я слегка разочарован этой картиной. — Стефан вдруг улыбнулся своей милой, дружелюбной улыбкой и добавил: — А если честно, мисс Тейл, что вы о ней думаете? Вы всегда были моим самым искренним критиком.

Старр смутилась. Ей ужасно не хотелось обижать его, но в то же время было бы несправедливо притворяться, что этот фильм так же хорош, как и предыдущие, когда это было совсем не так.

— Я вижу, вы согласны со мной, — пробормотал Десмонд и неестественно засмеялся. Потом пожал плечами и добавил: — Да какое это имеет значение? В конце концов, это не мой фильм, а Брендона. В наши дни режиссер ничего не значит.

— Чепуха, — резко возразила Старр. — Мистер Брендон, возможно, красив и привлекателен, но он просто марионетка. Все знают, что мозг картины — это ее режиссер.

Десмонд снова засмеялся. Почему-то этот смех задел Старр — столько в нем было горечи. Никогда раньше она не слышала, чтобы Стефан Десмонд так смеялся.

— Привлекательная внешность — это все, что нужно женщинам, разве не так, мисс Тейл?

— Не всем женщинам, — горячо отозвалась Старр.

Он криво улыбнулся. Но не ей, а, скорее, своим собственным мыслям.

— Все женщины и не считаются, — произнес он медленно. — Считается только одна женщина. Это дьявольски ужасно — сознавать, что считается только одна женщина и ты ничего не можешь с этим поделать.

Старр ничего не ответила. Да и что она могла ответить? Внезапно девушку захлестнула злость. Значит, все эти слухи — правда. Иначе, что могло так изменить Стефана Десмонда? Превратить в пессимиста этого жизнелюбивого, полного энтузиазма человека, каким он был год назад?

— Подозреваю, — прервал Десмонд долгое молчание, — что с карьерой придется повременить.

— О, мистер Десмонд, как вы можете так говорить?! — в отчаянии воскликнула Старр. — С вашей карьерой все отлично. Она так много значит для м… — Она чуть не сказала «для меня», но вовремя остановилась.

— Вы думаете?

Полный поток слов готов был сорваться с губ Старр, но она сдержала себя. В то же время в голосе Стефана слышались такие мрачные нотки, что она почувствовала — надо как-то растормошить его. Ей хотелось крикнуть ему: «Как можно быть таким дураком, мистер Десмонд, чтобы позволить женщине разрушить свою карьеру? Даже если это ваша жена. Ведь вы и ваше будущее гораздо важнее, чем она. Пусть флиртует с Рексом Брендоном. Они птицы одного полета, уж если хотите знать правду!».

Но Старр не могла ему этого сказать, и они оба молчали. Наконец Стефан Десмонд нарушил тишину:

— Вы здесь сегодня по работе или просто так, мисс Тейл?

— По работе, — ответила она. — Между прочим, я должна взять у Рекса Брендона интервью.

На губах Десмонда появилась горькая, кривая улыбка.

— Да, полагаю, сегодня все хотят почитать о Рексе Брендоне. Он сегодня на коне, правда?

— Смотря что вы имеете в виду под этим «на коне», — заметила она коротко. Но Десмонд, по-видимому, не слышал ее. Старр показалось, что он просто проговаривает вслух свои мысли.

— В конце концов, он действительно очень красив. Женщин нельзя винить за то, что они в него влюбляются.

«Я думаю, что одну женщину вы можете обвинить», — хотела крикнуть Старр, но снова промолчала.

— А ведь это довольно забавно, что именно я создал его, — продолжал Стефан Десмонд. — Без меня он бы канул в Лету, когда солнце для кинозлодеев закатилось. Вместо этого я превратил его в величайшего кинолюбовника. Смешно, правда? Самый обожаемый герой! Ни одна женщина перед ним не устоит! Как часто я смеялся над зрителями! Вот уж не думал, что это может быть правдой. Ни одна женщина, даже если она была влюблена в своего мужа… — Он замолчал, почувствовав вдруг, что сказал слишком много. В смущении провел рукой по своим темным волосам, которые в лунном свете отливали сединой. В этом жесте было что-то неуклюже мальчишеское и в то же время такое беззащитное, что Старр чуть не расплакалась.

— Вы говорили, что должны взять у Рекса интервью, — закончил Стефан уже спокойно. — Хотите, я вас с ним познакомлю?

— О, буду очень рада, — скорее из вежливости согласилась Старр.

— Надеюсь, что не надоел вам, мисс Тейл, — сказал Десмонд, когда они возвращались в банкетный зал. — Боюсь, я не дамский угодник.

— И слава Богу, — сказала Старр поспешно. Так поспешно, что Стефан Десмонд против воли рассмеялся.

— Неужели вам не нравятся мужчины, которых обожают большинство женщин? — спросил он с любопытством.

— Я презираю их, — ответила она. — Я просто терпеть не могу таких мужчин. Профессиональных любовников!

Стефан снова невесело засмеялся.

— Не будьте так уверены, мисс. Вы еще не встретили неотразимого Рекса Брендона.

Пока они пробирались между болтающими, смеющимися парами туда, где стояли Рекс Брендон и Рита Десмонд, Старр услышала, как Рита негромко воскликнула:

— О, Рекс, а где твой платиновый портсигар, который я тебе на днях подарила?

Рекс Брендон слегка нахмурился.

— Боюсь, я его где-то оставил, — сказал он спокойно.

С кислой усмешкой Стефан пробормотал то ли Старр, то ли себе:

— Платиновый портсигар! А мужья должны довольствоваться серебряными! Вот так все в этом мире.

К счастью, Старр была избавлена от необходимости отвечать — они как раз оказались около Брендона и Риты.

— Привет, Стефан, — поздоровался Рекс низким, приятным голосом. — А я думаю, что с тобой приключилось? Рад, что ты наконец появился.

Его радость выглядела вполне убедительно, но Старр, переполненная обидой за Стефана Десмонда, сочла ее неискренней.

Стефан вежливо кивнул Рексу. Потом, повернувшись к жене, сказал с явной иронией:

— Дорогая, прости, что мешаю вам. Эта девушка очень хотела бы познакомиться с Рексом.

Внезапная злость вспыхнула в ленивых янтарных глазах Риты. Старр невольно подумала: «Хотела бы я видеть того, кто решится ей помешать. Она же как тигрица, готовая к прыжку».

Рита неестественно засмеялась, и щеки ее запылали.

— Что ж, пусть знакомится. В конце концов, Рекс ведь не моя собственность!

— Да, — ответил ее муж тихим, ровным голосом, — пока не твоя, дорогая!

Старр не могла не слышать этого, и ей стало не по себе. Несомненно, между супругами шла скрытая война, хотя в голосе Стефана было больше обиды, чем вражды. Старр взглянула на Рекса Брендона, но его лицо было словно маска. Лишь легкий отблеск беспокойства промелькнул в глубоких серо-голубых глазах.

Рекс повернулся к Старр и улыбнулся:

— Это вы девушка, которая хочет взять у меня интервью?

Старр была ошеломлена.

— Как вы узнали, что я хочу взять у вас интервью? — спросила она запинаясь. В следующее мгновение ее глаза сузились. — У меня на лбу написано, что я из газеты?

— Нет. — Брендон продолжал загадочно улыбаться, но теперь в его взгляде была насмешка. — Довелось узнать. Может быть, птичка начирикала. В павильонах «Ист-Веста» много маленьких птичек, которые передают людям на хвосте всякую всячину.

Теперь Старр точно знала, что Рекс над ней издевается. Яркий румянец выступил у нее на щеках.

— Вы не могли бы уделить мне несколько минут? — сказала она холодно.

— Конечно. Если чета Десмондов простит нас, давайте пройдем к тому столику.

Брендон провел Старр к маленькому, покрытому белой скатертью столику и заказал бутылку шампанского. Он пристально разглядывал девушку. В его взгляде странно перемешались насмешка и восхищение. Старр не могла определить, что из этого ее обижает больше. Она не любила, когда над ней смеялись, тем более этот мужчина, которого она презирала. Но его восхищение бесило ее, пожалуй, больше. Как он смеет восхищаться ею, когда только что заигрывал с Ритой Десмонд?!

Рекс поднял свой бокал с шампанским и хитро улыбнулся:

— За удачное интервью! Надеюсь, вы не будете слишком давить на меня? Не ожидайте, что я выболтаю вам все свои сокровенные мысли. — Он сощурил глаза и добавил: — Наверное, вы знаете, что в личной жизни я ужасно строг. Мужчины моего амплуа просто обязаны быть такими.

Старр пропустила эти слова мимо ушей. Достав из своей зеленой вечерней сумочки блокнот и карандаш, она спросила профессиональным тоном:

— Мистер Брендон, какой тип женщин вам нравится больше всего?

Он поставил бокал с шампанским и задумчиво подпер подбородок — возможно, чтобы спрятать улыбку, задрожавшую в углах его рта.

— Так, дайте подумать… — Брендон сделал выразительную паузу. — Дайте подумать… — повторил он. — Мне нравятся маленькие женщины, желательно с рыжими волосами… Да, — теперь он откровенно издевался над ней, — особенно если их маленькие носики на самом кончике усеяны восхитительными веснушками. Мне также нравится, если у них решительный характер и уголки губ соблазнительно загнуты вверх. Я люблю, когда на вечеринки они одеваются в зеленое и…

Но ему не удалось закончить. Старр захлопнула блокнот и воскликнула с чисто детским возмущением:

— Вы решили надо мною подшутить, мистер Брендон?!

Он разыграл изумление слишком профессионально, чтобы она ему поверила. А может, он и не очень старался.

— Подшутить над вами, дорогая?

— Не говорите мне «дорогая», — сердито отрезала Старр. — И пожалуйста, не отрицайте этого. Вы делаете из меня посмешище с первой минуты нашей встречи.

— Браво, дорогая… э… прошу прощения. — Брендон извинился с притворной покорностью. — И еще мне нравятся девушки с норовом. Можете добавить это в ваше интервью.

— О! — Старр задохнулась. — Вы невыносимы!

— Возможно, — легко согласился Рекс и добавил, прищурив глаза: — Но ведь вы ожидали увидеть меня именно таким, не правда ли?

Старр стала пунцовой. Он был прав, и это моментально лишило ее желания бороться. Не зная, что сказать, Старр прошептала:

— Ну почему же?

Брендон поднял бровь. На его губах появилась кривая улыбка. Но теперь его глаза смотрели серьезно.

— Я не знаю, но факт остается фактом. Как я узнал? Возможно, благодаря птичкам, о которых мы уже говорили. Вы меня еще ни разу не видели, но уже считали тщеславным ослом. Возможно, и мерзавцем в придачу. Разве это справедливо, моя дорогая?

Старр не отвечала. Он читал ей наставления, как маленькому ребенку. Это взбесило ее. В конце концов, разве у нее не было права думать плохо о человеке, который своим грязным флиртом погубил карьеру прекрасного молодого режиссера!

Немного помолчав, Рекс Брендон наклонился над столом, лукаво улыбнулся и сказал:

— Теперь, когда мы встретились, я надеюсь, вы не разочарованы?

Все, что она сумела ответить, было:

— Не знаю.

Он засмеялся, но уже без издевки. Могло показаться невероятным, но Старр почувствовала, что задела его за живое. На мгновение его серо-голубые глаза затуманились.

— По крайней мере, мы все выяснили!

— Если бы моей газете не понадобилось интервью… — начала она холодно.

— Ну, это совершенно ясно. — Рекс Брендон коротко хохотнул. — Если бы не священный зов долга, вы бы не теряли на меня время. Но, — он снова улыбнулся, и прежняя насмешка засветилась в его глазах, — предположим, мы поменялись ролями. Я беру у вас интервью. Скажите, а какой тип мужчин нравится вам?

Старр была так зла, что решила ответить. В конце концов, он сам напросился.

— Я предпочитаю порядочных, целеустремленных мужчин, — сказала она медленно. — Мужчин, которые честны в отношениях с женщинами. Мужчин, которые честны с другими мужчинами, которые не бегают за чужими женами… — Она внезапно замолчала в изумлении от того, что только что сказала. В паузе, которая длилась ужасно долго, Старр увидела, как искреннее удивление появилось в глазах Рекса Брендона, а лицо зловеще напряглось.

— Почему же вы замолчали? Вам кажется, что вы сказали лишнее? — спросил он наконец неожиданно сурово. Старр вдруг ясно поняла: этот человек не потерпит, чтобы кто-то вмешивался в его личные дела. От стыда она опустила глаза.

— Будем продолжать интервью? — произнес Брендон серьезно.

— Хотя вообще-то, я думаю, нам его лучше отложить. Может быть, зайдете ко мне завтра днем на чашку чая?

— Спасибо, — тихо ответила Старр. Пойти к нему было ее профессиональной обязанностью. — Вы очень любезны, — добавила она с усилием.

— Правда? — спросил он непринужденно, вставая из-за стола и снова прищуривая глаза. — Я не уверен. Возможно, вы заинтересовали меня. О нет, не в обычном смысле, — поспешил он добавить. — Это очень забавно, когда женщина тебя так искренне не любит.

Рекс Брендон поклонился и оставил ее.

Старр так переживала за Стефана, что в эту ночь не могла заснуть. Знать, что какая-то взбалмошная женщина может сокрушить его блестящую карьеру! Этого нельзя было допустить. Но как? Взывать к самой Рите Десмонд бесполезно. Было слишком ясно, насколько безнадежно она влюблена в Рекса Брендона. Потом, она не из тех женщин, которые перед чем-нибудь остановятся. Всю жизнь ее так баловали, что кроме собственных желаний для нее ничего не существовало. Может быть, обратиться к Рексу? А что, если он просто посмеется над ней, как сделал это сегодня вечером? При одном воспоминании об их разговоре Старр бросало в жар от стыда и обиды. Брендон показал ей, что она не права, и от того, что это действительно было так, Старр злилась еще больше. «Завтра я поставлю его на место», — шептала она, кусая губы.