Я пропустила одну встречу клуба — не специально, просто я была так занята, что напрочь о ней забыла. Неделю спустя я написала Лоис с Вудленд-Корт письмо с извинениями и заверила ее, что не забыла о них. «Нам не хватало твоего хлеба!!!!» — ответила она. С каждым разом она использовала все больше восклицательных знаков.

Когда я вошла, неся шесть буханок — одну чтобы съесть на месте, остальные — в качестве подарков, — Лоис внезапно замолкли. Я ожидала, что меня встретят как героя, но вместо этого они странно смотрели на меня.

— Что?

— Ты просто… совсем иначе выглядишь, — сказала Лоис-Училка.

— Ты выглядишь просто чудесно! — сказала Лоис из Компака.

— Правда иначе? В смысле?

— Ты просто… — Лоис-Училка подбирала слова. — Ты в прекрасной форме. Ты что, занялась йогой?

— Ты ставишь нас в неловкое положение, — хихикнула Старая Лоис. — Мы тут все такие же, как всегда, без изменений. Хотя для некоторых из нас и это достижение…

Мне захотелось выбежать в прихожую и посмотреться в зеркало.

Чтобы заполнить паузу, я начала пересказывать им события прошлого месяца. Они не знали про Мэрроу-Фэйр, и я им все рассказала.

— А я могу туда попасть? — спросила Лоис из Компака. — Звучит великолепно.

Я сказала, что рынок открыт раз в неделю, в среду утром, что вход туда только по приглашениям, но скоро он откроется для всех.

— Так ты, значит, пойдешь в «Кафе Кандид»? — спросила Лоис-Училка. — Как здорово! Мы с мужем там были сто лет назад, на двадцатилетие свадьбы.

— Надеюсь, ты подкопила денег, — сказала Старая Лоис. — Я слышала, там недешево.

— Я же туда не есть иду, — сказала я. — А проводить исследование.

— Я слышала, как она выступала в Клубе Содружества, — сказала Лоис-Училка. — Шарлотта Клингстоун. Очень эффектная женщина.

— А я ее видела в документальном фильме, — вмешалась Лоис-хозяйка.

— А я с ней встречалась на благотворительном вечере, — сказала Лоис из Компака. — В пользу грифов-индеек.

Казалось, они никогда не замолчат. Их энтузиазм меня удивил. И по мере того, как они говорили…

— Она три года прожила во Франции…

…я поняла.

— Да, она там познакомилась с мужем.

Шарлотта Клингстоун представляла собой недостижимый идеал. Богемная, но успешная. Гражданин мира, но при этом чтит традиции.

— С первым мужем. А теперь она замужем за поэтом.

Кто не хотел бы для себя такой жизни?

— А, точно. У меня есть его книга, посвященная ей.

— Это первую. А вторую он посвятил ее сливам.

— Ее сливам?!

— Нет, серьезно, сливам. Возле ресторана, на заднем дворе, у них растет очень красивое дерево…

— Ее сливкам! — хихикнула Старая Лоис.

— Может, я завтра его и увижу, — сказала я.

— Да-да, — сказала Старая Лоис между смешками. — Хоть посмотришь на эти ее сливы.