— Это просто невероятно, — сказала Лоис с Вудленд-Корт. Для убедительности она потрясла захудалой местной газетой, которую держала в руках. На первой полосе был аэроснимок цветка, а под ним заголовок: «Взрыв на рынке Шарлотты Клингстоун».
Шарлотты Клингстоун?!
— Можно посмотреть?
Я выхватила у нее газету, не дожидаясь ответа.
В репортаже разворачивалась вся история Мэрроу-Фэйр. Журналистка хорошенько покопалась в архиве округа Аламеда, а затем продралась через несколько компаний-пустышек, чтобы установить личность владельца рынка.
— Шарлотта Клингстоун, — прочла я. — Все это время!
— Удивительно, да? — сказала Лоис с Вудленд-Корт.
— Не говорите!
Я прочла репортаж от начала до конца, и постепенно меня отпустило. Я ожидала увидеть там собственное имя, но в статье не было ни одного упоминания местного пекаря (а также безответственного владельца закваски) Лоис Клэри. В статье говорилось, что причиной «чрезвычайной ситуации экологического характера» стал вышедший из-под контроля эксперимент «Лембас Лабс», компании, которую недавно купила «Суспензия Системс», Фресно, Калифорния. К сожалению, это подмочило репутацию Суспензии: несколько человек отравилось, объевшись оладьями из Лембаса, а на мосту произошло несколько аварий из-за того, что водители засмотрелись на цветок.
— Ты как? — спросила Лоис из Компака.
Я отложила газету и посмотрела на остальных Лоис.
— Давайте я расскажу вам историю?
И на кухне, за стаканом портвейна, я выложила им все. Я рассказала им про «Суп и Закваску» на Клемент-стрит, про еду, которую я любила так сильно и так недолго.
— Уезжая, они кое-что мне оставили, — сказала я. — В подарок.
Я рассказала им про закваску, про Агриппу с его козами, про поездку во Фресно с Джайной Митрой.
Я говорила примерно час. Лоис жадно слушали.
В конце оказалось, что у каждой свое мнение о моей ситуации.
— Может, ты сможешь вернуться на старую работу? — спросила Лоис-Училка.
— Тебе надо открыть свою пекарню, вот что я скажу, — Лоис с Вудленд-Корт треснула кулаком по столу. — Например, в Коул-Вэлли, отличный район.
— А что с акциями той компании, как ее, «Эмульсия»? — продолжала Лоис из Компака. — Ты могла бы предъявить им иск.
Старая Лоис поджала губы. Было похоже, что ее что-то то ли раздражает, то ли веселит — я не могла понять.
— А вы что думаете? — спросила я.
— Все совершенно очевидно, — она самодовольно улыбнулась. — Тебе надо съездить к этому молодому человеку. Беорегу? Да-да, к Беорегу.
Это было неожиданно.
— Кто-нибудь, дайте зеркало. Лоис-Пекарь, если б ты видела, с каким лицом ты говоришь про его письма, ты бы сама все поняла.
— Ну не знаю, — начала было Лоис-Училка, но Старая Лоис движением восхитительно морщинистой руки заставила ее умолкнуть.
— Ей надо к нему съездить.
С трепетом в голосе она рассказала историю о Многоуважаемой Старшей Лоис, и кое о ком еще, и о рискованном путешествии много-много лет назад. Что же ждало ее в конце? Награда? Разочарование?
— Поезжай, — сказала она. — Это того стоит.
Значит, все-таки награда.
Лоис с Вудленд-Корт бессильно вздохнула.
— Ну что ж. Клубы Лоис есть по всему миру.
Старая Лоис хихикнула, а вслед за ней рассмеялась еще одна Лоис, и еще одна, и вот уже мы все вместе смеялись в доме с темной черепичной крышей на самом высоком холме в городе.