Кейт шагнула к нему и жестко посмотрела в его улыбающиеся глаза:

– Где моя сестра?

– В надежном месте, – с издевкой ответил сэр Чарлз. – Хотите, я провожу вас к ней.

– Не ходи с ним, Кейт. Не верь ему. Дэмсон, оставь ее в покое.

Улыбаясь, барон подошел к решетке. Когда он приблизился, Кейт заметила, что под глазом у него синяк, а нос распух.

Скованная страхом, она смотрела на ключи. Если бы она могла освободить отца, они нашли бы Мег. Вдвоем справились бы с этим негодяем, затолкали в клетку и спасли бедную девочку...

– У меня здесь ваши дневники, Генри. Маргарет была так добра, что принесла их мне. У вас больше нет причин откладывать работу.

– Я ничего не стану делать, пока вы не отпустите моих дочерей.

– Если вам дорога их жизнь, вы сделаете все, что я скажу.

Когда сэр Чарлз подошел, чтобы положить дневники на полочку, Джаббар издал дикий вопль. Шерсть у него встала дыбом, он подскочил к сэру Чарлзу. Барон отпрянул, и Кейт, воспользовавшись моментом, сбила его с ног. Джаббар с воплем убежал в темноту. Она сжала пальцы вокруг металлического кольца, на котором висели ключи. Но тут отец закричал:

– Кейт, осторожно!

Прежде, чем она успела поднять глаза, сэр Чарлз ударил ее тяжелым дневником по голове, и Кейт потеряла сознание.

Очнувшись, Кейт обнаружила, что лежит на ледяном полу и так замерзла, что не в силах пошевелиться. Ее била дрожь, усиливавшая боль в голове. Издалека доносился шум моря. С трудом открыв глаза, она увидела два фонаря, висевшие на стене. Когда она поморгала, два фонаря превратились в один. Голова у нее кружилась.

Вдруг она услышала слабый вздох. Испугалась и повернула голову.

Рядом спала Мег, в одной тонкой белой рубашке, бледная, с растрепанными волосами. Кейт попыталась двинуться, но не смогла и, подняв руки, обнаружила, что ее запястья связаны. И лодыжки тоже.

Как и сестра, она была в одной рубашке. Память возвращалась к Кейт, наполняя ее болью. Мег. Сэр Чарлз. Отец.

Папа... он жив! Или ей это привиделось? Нет, она ясно помнила его улыбку, прикосновение его испачканных чернилами пальцев, родные черты.

Где он?

Перевернувшись на бок, она принялась изучать пещеру. Длинные сталактиты свисали с потолка. В глубине пещеры виднелось озеро, в котором отражался свет фонарей. Рядом с ней стояли каменные скамейки. Это было похоже на храм.

И тут она увидела Люцифера в черном одеянии. Он смотрел прямо на нее. Ужас охватил Кейт. Чтобы не закричать, она прикусила губу. На голове у него были рога.

– Вы, кажется, проснулись, – произнес сэр Чарлз. Ярость охватила Кейт. Ей хотелось наброситься на него, выцарапать ему глаза. Но мешали оковы.

Он остановился у лежанки, переводя довольный взгляд с нее на Мег.

– Приношу свои извинения за то, что ударил вас, мисс Талисфорд. Впрочем, у вас остался лишь маленький синячок. Это просто пустяк.

– Вы так думаете?

– Вы обе должны вести себя хорошо. Сегодня канун первого мая. Вы с Маргарет удостоены чести присутствовать на ритуальном жертвоприношении. – Он указал на каменную стену. – Вы отдадите свою невинность богине плодородия.

Повернув голову, Кейт увидела свечение золота в каменной нише. Богиня гордо стояла, прижимая пальцы в алмазах к заветному месту.

Жертвоприношение. Первое мая.

Они с Мег лежали на алтаре. Сэр Чарлз собирался их убить. Но прежде сделать с ними то, что делал Гэбриел в ту прекрасную ночь. Ужас и ярость охватили Кейт. Как же быть? Чтобы достичь своей мерзкой цели, сэр Чарлз должен будет развязать ей лодыжки. Тогда у нее появится шанс. Она ударит его по лицу. Затем коленом в самое чувствительное место. Она будет действовать внезапно, не давая ему опомниться. Это единственная надежда спастись.

Вдруг из темноты появился Фиггинз, тоже в черном одеянии, но без рогов, с серебряной чашей в руке. Он протянул чашу сэру Чарлзу: .

– Это приготовила египтянка. Смешано с вашим любимым вином.

– Дай это ей.

Слуга подошел к алтарю. Его взгляд скользил по телу Кейт, от его похотливой улыбки она вся сжалась. Он поднес чашу к ее губам.

Сэр Чарлз наблюдал.

– Выпейте, – настаивал он. – Вскоре вы уснете, как и ваша сестра. Будете спокойны и покорны. К тому времени как вы проснетесь, церемония закончится.

Фиггинз прижал бокал к ее губам, заставив ее глотнуть сладкой жидкости. Она выплюнула ее в его мерзкую физиономию. Капли, похожие на кровь, брызнули на ее рубашку.

Фиггинз отскочил.

– Сука!

Он замахнулся, чтобы дать ей пощечину, но сэр Чарлз перехватил его руку:

– Не смей! Убирайся!

– В прошлый раз вы позволили мне смотреть. А затем и попользоваться, когда сами закончили.

– Мисс Талисфорд не для тебя. Пошел вон!

Фиггинз неохотно удалился.

– Итак, мисс Талисфорд, вы хотите быть в сознании во время ритуала. Возможно, вам это понравится.

– Давайте начнем, прошу вас. Это будет наш секрет.

Его смех эхом прокатился по пещере.

– Хорош секрет, если сначала вас обесчестит Люцифер, а затем два десятка его демонов. А вот и они.

Кейт услышала мужские голоса. И запаниковала. «Лига дьявола».

У нее был шанс справиться только с сэром Чарлзом. Но два десятка мужчин...

– Ваша церемония не состоится, – выкрикнула она в отчаянии. – Я уже не девственница.

Нахмурившись, сэр Чарлз подошел к алтарю.

– Вы лжете. Вы так же чисты, как и Маргарет.

– Нет! – воскликнула она. – Я отдала свою девственность лорду Гэбриелу. Так что можете меня развязать. Я вам не подхожу.

Голоса приближались. Она молилась, чтобы он поверил ей. Это был ее единственный шанс. Недоверие на лице сэра Чарлза сменилось яростью.

– Вы позволили этому негодяю обесчестить вас? – возмутился он. Его голос дрожал от злости. – Я поселил вас в моих лучших апартаментах. Приказал моим людям не трогать вас. Хранил вашу чистоту, чтобы первым прикоснуться к вам.

– Ну что же, вы опоздали, – сказала Кейт. – Ваш план не удался. Но если вы отпустите меня, я никому не скажу о том, что здесь произошло.

Его губы скривились.

– Вы заслуживаете наказания. Я верну Фиггинза. Пусть займется вами...

– Рога вам идут, Дэмсон, – раздался голос Гэбриела. – По крайней мере они свидетельствуют о том, что вы собой представляете.

Сэр Чарлз повернулся. Кейт увидела Гэбриела, он стоял за озером. Дуэльный пистолет сверкал в его руке. Качнув длинным дулом, он сказал:

– Отойдите. Она принадлежит мне.

– Нет! Мои люди приближаются. Вы не одолеете всех.

– Бикелл и Ашраф их не пустят. Повторяю, немедленно отойдите. Если сделаете одно неосторожное движение, я убью вас.

– Вы не посмеете! – выпалил сэр Чарлз. – Не поставите под угрозу жизнь этой шлюхи!

Гэбриел стиснул зубы.

– Вперед!

Сэр Чарлз сделал шаг в сторону. И вдруг запрыгнул за алтарь, спрятавшись за большим камнем. Кейт слышала его тяжелое дыхание. Гейб рванулся к ним через пещеру.

Кейт вскрикнула, перекатившись на край алтаря. Она видела затылок и рога барона. Если бы она могла как-то задержать его...

Сэр Чарлз между тем достал пистолет и взвел курок. Кейт рванулась к нему и ударила по руке, но было поздно.

Выстрел оглушил ее и разнесся эхом по пещере. Пуля задела Гэбриела, его пистолет упал в озеро, а сам он рухнул рядом и скрылся под водой.