Огонь в твоем сердце

Смит Барбара Доусон

Цыганка — в респектабельном английском доме?

Цыганка, которую английская аристократка намерена сделать своей наследницей?

Внук маркизы Стокфорд, гордый и надменный Майкл Кеньон, намерен любой ценой изгнать «наглую авантюристку» из усадьбы — и еще не понимает, что прекрасной Вивьен нужны не деньги и титул, а только он — и его любовь, настоящая, страстная, не знающая границ.

Потому что ТОЛЬКО ЛЮБОВЬ может сделать женщину счастливой!

 

Глава 1

Три Розочки

Девоншир, Англия

Август 1810 года

— У меня прекрасная новость, — объявила Вивьен своим родителям-цыганам после завтрака, уютно расположившись у костра. — Я решила выйти замуж.

Стараясь выглядеть радостной, она жеманно прижала руки к груди. Она с трудом сумела выговорить эту фразу. Еще сложнее ей дались счастливое выражение лица и улыбка влюбленной женщины.

Родители обменялись взглядами, больше выражающими недоверие, нежели восторг. Рейна Торн сжала кипу оловянных тарелок так, что заныли суставы в пальцах. Мужчина невысокого роста с аккуратной бородкой, Пулика Торн, присел на перевернутую корзину, вытянув хромую ногу.

Вдали на окраине их лагеря играл разноцветными огнями караван, создавая семье некую иллюзию уединенности их семьи от табора Невдалеке резвились дети, они смеялись и носились мимо ярко разукрашенных кибиток на деревянных колесах, мимо мужчин, развалившихся у искрящегося на солнце ручья, мимо женщин, собирающих посуду и всякого рода сплетни. Легкий летний ветерок разносил аромат специй и готовящегося ужина. Невдалеке виднелся фруктовый сад, ветви яблонь тяжело свисали над каменной стеной, отделяющей сад от грязной узкой дороги.

Отец с большим трудом, опираясь на дубовую палку, поднялся на ноги. Наблюдая за ним, Вивьен ощутила внутри знакомое щемящее чувство беспомощности. Тяжелая прошлогодняя травма отняла у отца последние силы, хотя и не поколебала врожденную силу духа. До сих пор он мог, улыбаясь во весь рот и сверкая зубами, рассказывать захватывающие истории из жизни цыган, которые повергали Вивьен в ужас или заставляли смеяться до колик.

Но сейчас его глаза не горели. На Лице отразилась задумчивость, когда он обратился к дочери:

— Замуж, говоришь? Что-то я никого не припомню из твоих ухажеров, кроме Януша.

Лицо Вивьен посветлело.

— Это он и есть, — с трудом заставила себя произнести она. — Януш хочет, чтобы я стала его женой. Правда, здорово?

Мать Вивьен тяжело вздохнула:

— Ах, Виви, почему именно он?

— Он же развязный и хвастливый дурак, — спокойно продолжал Пулика. — Ты сама так говорила, как только он появился в нашем таборе.

— Это было еще до того» как я его узнала ближе, — ответила Вивьен голосом, полным любви и романтики. — Ты только посмотри, как он хорош!

Она направила свой взгляд на коренастого мужчину, стоящего на лугу, где в загоне разгуливали лошади, он поглаживал серую пятнистую кобылу. Как всегда, Вивьен не обратила внимания на дрожь отвращения, пробежавшую по коже. Все, что касалось Януша, раздражало ее, все, начиная с его нахального поведения и заканчивая позолоченными пуговицами, сверкающими на его ярко-красном жилете.

Две недели назад их кочующий табор встретил его группу, и Януш убедил их идти на юг в Девон. Именно на ней этот черноглазый цыган обращал внимание каждый вечер. Он любил говорить на публику, привлекая всеобщее внимание к собственной персоне, любил вызывать других мужчин померяться силой. Вивьен отвергала каждую его попытку произвести на нее впечатление Ее совсем не интересовали игры, которыми он пытался ее завлечь. Единственное, что доставляло Вивьен удовольствие, — это те истории и легенды, что рассказывались вечерами у костра.

Так было до тех пор, пока она не узнала, чем обладал Януш и чего не было ни у одного из ее поклонников. Мешок золотых гиней.

Рейна поставила тарелки на деревянную ступеньку кибитки.

— Он еще доставит тебе хлопот, запомни мои слова. Он только и делает, что хвастает своей важностью.

— Послушай мать, — проговорил Пулика, — она хорошо разбирается в людях.

— Ну, и посмотри, за кого она вышла замуж, — попыталась поддразнить его Вивьен.

На этот раз отец не улыбнулся. Рейна лишь пододвинулась ближе к мужу и с беспокойством посмотрела на Вивьен.

Рейна Торн была смуглая, невысокого роста женщина, «легче перышка», часто говорил Пулика. Когда Вивьен на целую голову переросла мать и даже отца, она чувствовала себя нескладной и неженственной в сравнении с более утонченными и изящными девушками табора. Рейна же всегда сравнивала дочь с прекрасной ивой на фоне обычного ничем не выделяющегося тростника.

Рейна всегда была ее верным и преданным союзником.

Но не сейчас.

Сейчас она выглядела настолько разочарованной, что Вивьен боялась даже сдвинуться с места. Вивьен была единственным ребенком пожилых родителей, и их отношения всегда считались более близкими, чем в других семьях. Именно потому, что родители были старше других, Вивьен после травмы Пулики пыталась обеспечить их всем, что было в ее силах, — мясом для поддержания силы, жаровней для поддержания тепла в холодные зимние вечера и, чтобы у матери не ныли суставы, новой одеждой, одеялами и мягкими подушками.

— Почему же Януш сам ко мне не пришел? — требовал ответа Пулика. — Ему не следовало бы прятаться, как трусу, за твоими юбками.

— Я сама захотела поговорить с тобой первая, — не сдавалась Вивьен. — Я боялась, что ты, возможно, будешь против.

— Возможно? — Пулика подался вперед, пытаясь сделать несколько шагов, но ему пришлось все же опереться на палку. — Конечно, я против. Неужели я отдам любимую дочь мужчине, который не принесет ей счастья?

— Януш сделает меня счастливой. — Вивьен тут же подумала, что единственным счастьем для нее было бы знать, что ее родители живут в мире и спокойствии. — Я хочу замуж, хочу иметь мужа и детей.

— Тебе всего восемнадцать, — вступила Рейна, — есть еще время выбирать.

Вивьен покачала головой:

— Нет, я старше, чем другие. Разве тебе было не четырнадцать, когда вы с отцом поженились?

— Это верно, — спокойным голосом продолжала Рейна.

Они обменялись с Пуликой взглядами, полными любви и нежности, и Вивьен почувствовала недостаток какой-то очень важной вещи в ее жизни. Если бы она только могла найти такую любовь.

Мечты промелькнули в голове Вивьен. Она вспомнила, как читала старые книги с пожелтевшими страницами о благородных рыцарях и их прекрасных дамах. Но Вивьен понимала — это всего лишь выдуманные истории. В действительности ее жизнь будет посвящена Янушу, приготовлению еды для него, штопанью его одежды, его прикосновениям в темноте ночи…

Рейна нежно положила руку на плечо дочери:

— Любовь — это огонь в сердце. Мне кажется, ты не обрела этого с Янушем.

Эти умные, похожие на миндаль глаза видели гораздо больше, чем хотела Вивьен.

— Я обрела все, что мне нужно, — настаивала она. — Не забывайте, вы сами предоставили мне право выбирать мужа.

— Мы думали, ты отнесешься к этому более мудро, — проворчал Пулика.

Вивьен дотронулась до его пальцев, крепко сжимающих палку, почувствовала грубую кожу и тепло его рук. Эти руки успокаивали ее в детстве, когда она поранила колено, вырезали для нее игрушки из дерева, защищали ее от любых опасностей.

— Дорогой мой папочка, ты никогда не будешь полностью доверять мужчине, который заберет меня.

Пулика нахмурился:

— Ты права. Я не доверяю Янушу. Скажи мне, где он достал мешок золота, которым так перед всеми хвалится?

— На ярмарке. Его лошади принесли ему больше, чем кому-либо другому.

— Да неужели? Скорее всего он украл это золото. И поэтому хочет, чтобы мы побыстрее двигались в сторону юга подальше отсюда.

Вивьен тоже думала об этом, но все же настойчиво отгоняла от себя эту мысль.

— Обойди мы тысячи дорог, я не найду мужа лучше, — продолжала она. — Януш согласен взять меня в жены без всякого приданого и поделиться золотом с вами. Ваша старость будет обеспечена.

Лицо Пулики приобрело суровое выражение. Сильнее сжав палку, он выпрямился, хотя это доставляло ужасную боль.

— Так вот из-за чего весь этот разговор о замужестве. Ты просто считаешь меня беспомощным инвалидом?

Не желая ущемлять самолюбие отца, Вивьен тотчас же ответила:

— Я совсем не это имела в виду. Не всегда же ты сможешь лазить по яблоням, собирать урожай или находить временную работу в деревнях, через которые мы проходим. Тебе становится трудно вставать по утрам присматривать за лошадьми. Если бы у вас было достаточно денег, было бы намного легче жить.

— Но не тебе жертвовать жизнью ради нас.

— Это не жертва. Я счастлива выйти замуж за Януша. Я хочу иметь детей, чтобы у вас были внуки. — Молящим взглядом она посмотрела на мать.

Но спокойное лицо Рейны выглядело озабоченным.

— Отец прав, — сказала она, — мы не можем благословить такой брак.

Не желая примириться с неудачей, Вивьен твердо решила разыгрывать из себя глупенькую, одурманенную любовью невесту. Она изо всех сил пыталась показать, что она без ума от Януша. Несмотря на внутренний протест, Вивьен исполняла каждое его желание, прислушивалась к каждому его слову, с обожанием смотрела в его похотливые глаза. И она будет делать это на благо родителям — другого пути обеспечить им нормальную жизнь она не видела.

Внезапный громкий звук, идущий со стороны дороги, привлек внимание Вивьен. Как обычно при виде купца или фермера, везущего сено, собаки, рыча и лая, выбежали из лагеря. На этот раз по грязной дороге с грохотом мчалась элегантная черная повозка, запряженная четырьмя белыми лошадьми. Кучер в малиновой ливрее гордо восседал на козлах, а сзади стояли двое слуг.

Вивьен насторожилась. Редко можно было увидеть такие повозки на глухих извилистых дорогах вроде этой. Богатые старались держаться главных дорог, где путь был проще, да и приличные гостиницы встречались чаще. А случись встретить цыганский табор на пути, они незамедлительно, выражая презрение и отвращение, проезжали мимо.

Подъехав ближе, кучер натянул поводья, и повозка остановилась прямо рядом с лагерем. Может быть, их кибитки расположились на землях, принадлежавших какому-то местному землевладельцу, со злостью подумала Вивьен. Она презирала богачей за то, что они все земли считали своей собственностью. Они заявляли свои права даже на воздух, воду и фрукты, будто Бог создал весь мир только для них. Кроме того, у Вивьен была более веская и основательная причина ненавидеть их всех — один из них поставил капкан, искалечивший ее отца.

Один из слуг остановил лошадей и спрыгнул на землю.

Широким жестом он открыл дверцы кареты. Из нее появилась маленькая хрупкая фигурка немолодой леди с ореолом белых волос вокруг улыбающегося лица, иссеченного морщинами. Одета она была в платье небесно-голубого цвета. Следом за ней вышла еще одна дама, ее круглое полное тело было укутано в желтый шелк и кружево. У нее было пухлое розовое лицо, а из-под тюрбана, украшавшего голову, сверкал задорный взгляд.

В завершение всего из кареты величественно ступила на землю высокая элегантная леди. С крепко сжатыми губами она выглядела так, как будто только что вгрызлась зубами в кислое зеленое яблоко. Ее костлявые пальцы крепко вцепились в сделанный из слоновой кости набалдашник камышовой трости.

Все трое стояли на дороге в ряд, как древние статуи, лишь ветер трепал завязки на изящных шляпках и доносился благородный цветочный аромат духов.

Мужчины тут же прекратили свои разговоры, замолчали женщины, перестал доноситься детский смех. Мгновение лишь пронзительное тявканье собак нарушало тишину. Оскалив зубы, животные выстроились в ряд, оттесняя прибывших дам от цыган.

Три пары глаз оглядывали собравшихся. Вивьен вдруг обнаружила, что сама стоит прямо и напряженно, рассматривая прибывших. Те же, в свою очередь, с отвращением смотрели на кибитки, выстроенные в большой круг, на железные котелки с кипящим варевом, полуголых детишек, старавшихся подползти поближе и получше разглядеть сверкающую карету.

Через мгновение высокая леди замахнулась своей камышовой тростью на лающих собак:

— Пошли вон!

Хотя палка и не достигла своей цели, собаки, инстинктивно почуяв властный характер леди, перестали лаять и попятились к окраине лагеря.

Вивьен пришла в бешенство. В конце концов, кто они такие, чтобы пугать ее собак?

От нарастающей ярости ее губы приоткрылись в тот момент, когда сильная рука обняла ее за плечи. Оглянувшись, она увидела неестественно бледное лицо отца.

— Стой здесь, — вполголоса сказал он, — ждите вместе с матерью.

Вивьен настойчиво тряхнула головой:

— Этим богачкам здесь не место. Я так им и скажу.

— Это мужское дело. Хоть раз придержи язык.

Неожиданная резкость отца слегка подзадорила ее упорство, и в то же время она встревожилась, угадав обреченность в его жестах. В любом случае сейчас не имеет смысла провоцировать отца, точно так же как не имеет смысла убеждать его одобрить брак с Янушем. Вивьен послушно кивнула и проводила взглядом прихрамывающего отца.

Рейна взобралась на ступеньку вагончика, чтобы лучше видеть происходящее. Рядом с матерью стоял рослый мужчина. Рельефные бицепсы, смуглое самоуверенное лицо, ухоженные, опущенные вниз усы.

Януш.

Обращая к Вивьен настойчивый взгляд, он вскинул густые брови, будто спрашивал, говорила ли она с родителями о замужестве. В ответ она уклончиво пожала плечами.

«Когда в твоем сердце горит огонь…» Отвернувшись от Януша; Вивьен попыталась сладить со своим томлением. В вопросах замужества она должна быть практичной, а не мечтать попусту.

— Я графиня Фейвершем, — опустив взгляд на толпу цыган, прогудела, как церковный колокол, высокая леди. — Есть здесь мужчина по имени Пулика Торн?

Возгласы удивления и любопытства пронеслись по толпе. Вивьен в недоумении оглянулась на мать, но та была невозмутима. Что же хотят эти богачки от ее отца?

Толпа раздвинулась, и Пулика направился вперед, пока не оказался лицом к лицу с графиней. Он поклонился; алый шарф, повязанный на загорелой шее, вздрогнул на ветру.

— Я — Пулика. Пойдемте поговорим.

Леди Фейвершем бодро кивнула:

— Идемте.

Провожая процессию через дорогу под крону раскидистого дуба, леди Фейвершем едва ли использовала свою камышовую трость в отличие от Пулики, который всем телом наваливался на грубую дубовую палку. Его тяжелая походка болью отдавалась в сердце Вивьен. Этой богачке трость была вовсе не нужна.

Она использовала ее лишь как незначительную деталь, подчеркивающую ее длинную худощавую фигуру.

Слуга поспешил принести и поставить в тень дерева три табурета для леди. Пулика остался стоять. Вивьен привело в ярость, что они не предложили сесть хромому мужчине. Леди Фейвершем удобно установила свою трость и начала говорить.

Кивнув головой, Пулика что-то ответил. Разобрать слов было невозможно, но не похоже, что беседа была дружелюбной.

— Как ты думаешь, о чем они говорят? — шепотом спросила Вивьен у матери. — Отец не сделал ничего плохого. Может быть, Зурка украл еще одного цыпленка для своей похлебки?

— Мм-м… — рассеянно пробормотала мать.

Лицо Рейны как будто потемнело от страха. Золотые браслеты на ее загорелой руке зазвенели, Вивьен схватила мать за руку:.

— Мамочка, что случилось?

— Иди внутрь, — прошептала она, указывая на кибитку. — Быстро.

— Я все равно не позволю ей обвинить отца в преступлении Януш взял Вивьен под локоть:

— Такой резвой кобылке просто необходим мужчина, чтобы усмирить ее.

Вивьен стряхнула его руку, мужчинам было запрещено прикасаться к незамужним девушкам, даже если они помолвлены. Внезапное подозрение мелькнуло в ее голове, и все остальные мысли забылись.

— Они пришли за тобой. Ты позволил моему отцу взять на себя вину за украденное тобой золото.

Поглаживая густые усы, Януш засмеялся:

— Нам с этими аристократами делить нечего. Если хочешь, сходи и убедись сама.

Правду ли говорил Януш? Во взгляде его черных глаз порой появлялась тень лукавства и насмешки, значение которой Вивьен было непонятно.

Громкий возглас прервал их разговор. Под деревом леди Фейвершем поднялась во весь свой величественный рост и стукнула своей тростью Пулику.

— Ты ничтожество! Ты просто лживый цыган!

Недовольный ропот пронесся по толпе. Мужчины переглянулись, женщины зашептались. Рейна простонала, закрыв рот рукой. Это окончательно вывело Вивьен из себя.

— Не смейте разговаривать с ним в таком тоне! — закричала она.

Вивьен стремглав бросилась вперед, не обращая внимания на взгляды, устремленные на девушку, которая посмела нарушить законы табора. В спешке она споткнулась о камень, но даже не заметила боли. Пролетев мимо отца, она остановилась прямо напротив леди Фейвершем.

Оказавшись так близко, Вивьен увидела серые холодные как лед глаза. Кроме того, на этот раз она оказалась не самой высокой среди женщин.

— Мой отец не лжец! — объявила она. — И он ничего не крал.

Холодные глаза графини слегка округлились. Леди Фейвершем взглянула на Пулику и затем довольно спокойным голосом повторила:

— Твой отец?

— Да — ответила Вивьен, пальцами перебирая черную тесьму. — Я знаю его гораздо лучше, чем вы. Он никогда бы не стал лгать.

Леди Фейвершем не ответила. Она сверлила взглядом Вивьен, будто хотела найти ответ в ее чертах.

— Дочь, — проговорил Пудика с необычной для него настойчивостью, — возвращайся к матери. Немедленно.

Он легонько подтолкнул ее, но Вивьен стояла на месте, как будто вросла в землю. Она была решительно настроена защитить отца от обвинений.

Все три дамы посмотрели на Вивьен так, что заставили ее обратить внимание на то, как сильно она и эти леди отличаются друг от друга — на ней были потрепанная зеленая юбка, потерявшая яркость желтая блузка, золотые браслеты звенели на запястьях, черная тесьма спадала на талию.

Невысокая леди с белыми кудрями поднялась с табурета, взяла руку Вивьен и на удивление довольно крепко пожала.

— Моя дорогая, — тихо пропела она, — возможно… Тебя зовут Вивьен? Вивьен Торн?

Вивьен высвободила руку.

— Да. Но зачем вам мое имя?

— Боже мой, это она — проговорила толстушка. Она хлопнула в ладоши, а розовые щеки ее заблестели. — Что за шумиха будет, когда соседи узнают новость!

Леди Фейвершем резко повернулась:

— Соседи ничего не узнают. Вы поняли меня, Инид? Это не станет темой ваших сплетен.

Леди Инид нахмурилась:

— Конечно, Оливия. Я не скажу ни слова. Но люди будут спрашивать, должна же я им что-то говорить.

— Отправляйте всех особо любопытных ко мне. Я им все объясню.

— Ну, перестаньте ссориться, — вступила белокурая леди, — наконец-то нашлась наша дорогая девочка, уже взрослая. Разве это не удивительно?

Они что сумасшедшие? Ничего не понимая, Вивьен обратилась к отцу:

— О чем они говорят? Почему называют тебя лжецом?

Тень необъяснимого страха мелькнула в глазах Пулики:

— Ничего особенного. Просто ошибка.

— Нет никакой ошибки, — фыркнула леди Фейвершем, — именно эту девочку тебе дали восемнадцать лет назад.

Как будто темная туча налетела и испортила прекрасный ясный день. Вивьен почувствовала, как холод бежит вверх по спине. Она перевела взгляд широко раскрытых глаз с отца на наблюдавших за ней леди:

— Я ничего не понимаю. О чем вы говорите?

Маленькая дама в голубом погладила Вивьен по тыльной стороне ладони:

— Мы не очень понятно выражаемся, не правда ли? Меня зовут Люси, леди Стокфорд. Мы — Розочки. И мы пришли забрать тебя обратно, туда, откуда ты родом.

— Обратно?

— Да. Ты была рождена благородной женщиной и затем в младенческом возрасте тайно похищена. Как видишь, ты совсем не цыганка. Ты одна из нас.

Вивьен задыхалась в жарком летнем воздухе. Она слышала шелест листьев на дереве, фырканье лошадей, жужжание пчелы. Не в состоянии сдвинуться с места, Вивьен устремила свой взгляд на хрупкую белую руку, лежавшую на ее темной коже. Эти леди называли ее одной из них? Аристократкой?

Невероятно.

Сердце Вивьен упало, она попыталась полной грудью вдохнуть как можно глубже.

— Нет, — отступая, прошептала она, — моя мать Рейна.

Не благородная женщина.

— Она была гувернанткой, ее звали мисс Харриет Олторп, — продолжала леди Стокфорд своим мягким, мелодичным голосом. — Восемнадцать лет назад Харриет учила моих трех внуков. У нее не было родных, и для меня она была как дочь.

— Я не верю вам! Какая женщина откажется от своего ребенка?

— Ее любовник отдал тебя, — ответила леди Фейвершем.

— Когда она болела, — добавила леди Инид. — Он просто вырвал тебя из ее рук.

Ясные голубые глаза леди Стокфорд источали доброту и симпатию.

— Это правда, моя дорогая, — мягко продолжала она. — Спроси того, кто принял тебя.

Сгорая от нетерпения услышать опровержение этих слов, Вивьен повернулась и вопросительно посмотрела в лицо отца.

Он, должно быть, с презрением выслушивал весь этот вздор.

Он наверняка объяснит, что эти женщины просто для развлечения сыграли с ней такую ужасную шутку.

Но темные глаза Пулики были полны муки. Как загнанный в угол зверь, он смотрел на нее, крепко сжимая свою палку.

— Папа? Скажи, что они лгут.

— Мы с матерью всегда боялись, что кто-нибудь придет за тобой, — начал Пулика. — Всегда в глубине души был страх.

— Нет. Нет…

Он протянул руку, раскрывая свою широкую ладонь:

— Мы не крали тебя, Виви. Клянусь. Да обрушится тысяча проклятий на меня, если я лгу. Слуга какого-то аристократа дал нам тебя.

Ладони Вивьен вспотели, она вытерла их о юбку.

— Слуга? Чей слуга?

— Мы не знали его имени. Нам велели забрать тебя… и ни одной живой душе не говорить, как ты у нас оказалась. Все эти годы мы любили тебя, как собственную дочь. — Слезы засверкали на его грубой щеке.

За его спиной появилась Рейна и обняла его своими маленькими руками. Она задержала взгляд на Вивьен и пробормотала:

— Нам не суждено было иметь своих детей… мы были так счастливы твоим появлением, Виви, что у нас не возникло никаких вопросов. Мы никогда не хотели причинить тебе боль.

Но Вивьен ощущала эту боль. Привычный мир разваливался прямо на глазах, и она даже подумать не могла, как исправить это положение. В ее жилах текла аристократическая кровь. У нее кружилась голова, но сейчас она понимала, почему она ставила себя выше остальных девушек, почему рыжеватые пряди проглядывали в ее черных волосах, откуда появился постыдный интерес к книгам и учению.

Она ненавидела богачей…владельцев магазинов, которые то и дело пытались продать им испорченное мясо… матерей, которые уводили подальше своих детей от их табора, проезжавшего мимо… богатых землевладельцев, которые ставили ловушки вроде той, в которую попал ее отец.

И она была одной из них.

Тихонько всхлипывая, отец и мать смотрели на Вивьен.

Они были уже старыми и дряхлыми, в поношенной одежде, с серебряными прядями в черных волосах. Она совсем не была тем чудом, посланным им свыше. Ее просто отдали. Как они могли хранить такой секрет все эти годы? , Ребенок внутри Вивьен хотел плакать и предъявлять упреки за их обман. Она также хотела всем телом ощутить их успокаивающие объятия. Вивьен ухватилась за эту мысль, как за ниточку жизни, — они были ее родителями. Если не по крови, то по любви. Ничего, кроме ненависти к аристократам, она не испытывала.

— Конечно, это сильное потрясение, — нарушила тишину леди Стокфорд. — Если ты соберешь вещи и поедешь с нами домой, ты почувствуешь себя гораздо лучше.

Поедем домой?

В ужасе Вивьен повернулась к трем аристократкам. Леди Инид обмахивала свое пухлое, пышущее жаром лицо. Леди Фейвершем стояла и гордо смотрела сверху вниз. Леди Стокфорд улыбалась, как будто подарила Вивьен бесценный подарок. Они ожидали, что она, без всякого сомнения, примет их предложение и откажется от той жизни, которую знала. Сядет в карету и уедет вместе с ними, не оглядываясь назад.

Взрыв возмущения вспыхнул в душе Вивьен и потребовал выхода. Губы ее раскрылись в порыве ярости; в то же время уголком глаза она увидела Януша. Он стоял перед толпой, расставив ноги и уперев руки в бока. В его взгляде читалась уверенность, что она принадлежит только ему. Что ей очень нужны его деньги…

Или не нужны.

Смелая идея промелькнула в голове Вивьен. План, который мог бы спасти ее от брака с Янушем и обеспечить ее родителей всеми богатствами, которые они только могли себе пожелать. Преодолев отчаяние, Вивьен обратилась к трем леди:

— Хорошо, я поеду с вами. Только за определенную плату.

Лондон

Сентябрь 1810 года

Две недели спустя Майкл Кеньон, маркиз Стокфорд, спокойно смотрел в лицо смерти.

Образец мумии был довольно иссохшим. Несколько канделябров освещали жесткую кожу на орлином лице умершей женщины. Пряди волос прилипли к высохшему черепу. Тощие руки были сложены на груди, и, к счастью, нижнюю часть тела скрывала желтая тряпица. Куски разлагающейся материи были разбросаны около корзины на полу.

Лорд Альфред Ярборо осторожно взял в руки амулет, который лежал в складках покрывала:

— Смотри, еще один талисман ее величества королевы Шепсет.

Майкл слегка поклонился проходящей мимо группе аристократов. Египет был нынче в моде, его влияние прослеживалось в мебели и одежде. Аристократы всегда коллекционировали амулеты и всякого рода безделушки. Некоторые даже приобретали мумии королей, королев и разной знати, и все это лишь для того, чтобы выставлять их останки на обозрение толпе разинь.

С некоторой отчужденностью Майкл наблюдал за процессией. Обычно он с удовольствием присутствовал на подобного рода мероприятиях, но на этот раз он не мог разделить настроение с присутствующими. Память непроизвольно рисовала портрет живой, полной сил женщины, а не иссохшей мумии. И он поймал себя на мысли, что не знает, была ли в жизни этой древней царицы такая же большая любовь, как у них с Грейс.

Майкл крепко сжал зубы, отгоняя грустные воспоминания прочь. Все равно прошлое уже не вернуть. Без сомнения, он предпочитал жить настоящим, с легкой беззаботностью гнаться за наслаждениями жизни.

Внезапно чья-то рука скользнула по его бедру.

— Она очаровательна, ты не находишь? — в самое ухо прошептала леди Кэтрин Уэстбрук. Майкл давно уже заметил вздохи и томные взгляды присутствующих женщин, направленные на него, но Кэтрин не обращала на это внимания. Она вообще относилась к подобным зрелищам, как и ко всему в этой жизни, с интересом опытной светской дамы.

Взгляд Майкла остановился на ее прекрасной белоснежной груди.

— Честно говоря, я предпочитаю женщин с более горячей кровью.

Ее пальчики двигались все дальше и дальше по его телу.

— А я предпочитаю мужчин привлекательных и мужественных.

Майкл почувствовал мускусный аромат ее духов.

У Кэтрин было все, что ему нравилось в женщинах: холодность, ум, образованность. Майкл знал, она могла стать для него прекрасной женой, и недавно он все же решил узаконить их союз. Он не сомневался, что она согласится, она как-то намекала ему о своем желании упрочить их отношения. Ему оставалось лишь задать вопрос.

— Я хочу кое-что у тебя спросить, — пробормотал он, — но здесь неподходящее место.

Ее голубые глаза застыли на нем.

— Я в полном твоем распоряжении, мой господин.

Они сидели в последнем ряду на стульях, выстроенных полукругом Остальная публика все еще пристально смотрела на мумию, и им бы не составило труда улизнуть с церемонии, к тому же плюшевый ковер приглушил бы их шаги. Как и всегда, Майкл с наслаждением наблюдал колыхание ее пышной груди, ощущал прикосновение ее бедра. Его мышцы напряглись в предчувствии предстоящей сладострастной ночи Да, ему бы очень хотелось провести ночь с женщиной без всяких предварительных встреч и ухаживаний.

Взгляд Майкла остановился на высоком человеке с длинными руками, который прислонился к позолоченной двери. Его галстук был развязан, в руке он держал бокал с вином. Тусклый свет, идущий от подсвечника на стене, оттенял грубоватые черты его лица и темно-каштановые волосы. Шрам в виде полумесяца приподнимал уголок его рта в вечной ужасающей ухмылке.

Майкл чуть слышно выругался. Когда-то они с Брэндом были друзьями, вместе росли, живя в соседних поместьях в Девоне. Но этот шрам послужил причиной раздора между ними. Ни к кому Майкл не чувствовал такой ненависти, как к этому человеку.

— Фейвсршем, — легким кивком приветствовал он Брэнда.

Граф Фейвершем, в свою очередь, поклонился Кэтрин.

— Вот это настоящее зрелище, — произнес он, кивая на мумию, — но, пожалуй, не для леди.

Кэтрин слегка улыбнулась:

— Да и не для древней высохшей королевы с неудачной судьбой.

Фейвершем хихикнул, его серые глаза сверкнули.

— Как скажете. — Продолжая разговор, он добавил:

— Кстати, цыгане произошли из древнего египетского рода.

Майкл крепче обнял Кэтрин за талию:

— А я и не знал.

Он пошел по направлению к двери, но Фейвершем встал прямо на его пути:

— Все цыгане воры, лжецы и обманщики. Они научились обманывать и обкрадывать неосторожных и особенно пожилых людей.

Было очевидно, что у Брэнда, как и всегда, есть какая-то цель.

— Объясни свои слова.

— Всему свое время. Вы давно не посещали Девон, не так ли? Кажется, со смерти Грейс? — прощебетал граф с притворной симпатией. — Простите меня за напоминание об этом горьком событии. Наверное, вместо этого мне следовало бы поинтересоваться здоровьем вашей дочери, леди Эми?

Сильнейший порыв ярости овладел Майклом. Ему давно уже следовало убить графа. Но, находясь в обществе прелестной спутницы, которая с проницательным интересом наблюдала за собеседниками, он сдержал в себе этот порыв. Никто не знал, почему последние три года Майкл не навещал свое семейное поместье. Даже граф не знал об истинной причине.

— Мы как раз собирались уходить. Может быть, поговорим в другой раз?

— Хорошо, но мне кажется, вам было бы крайне интересно узнать о письме моей бабушки.

— Письме?

— Я получил его только вчера. В нем очень занимательная история о вашей бабушке.

Майкл выждал напряженную минуту тишины, пока Брэнд сделал глоток вина. И, несмотря на то что ему было отвратительно видеть, как Брэнд забавляется по этому поводу, ему было совершенно необходимо узнать, в какую переделку на этот раз впуталась его бабушка.

— В таком случае расскажи эту историю.

— Похоже, что леди Стокфорд угрожает переписать завещание. Снова.

Расслабившись, Майкл пожал плечами:

— И кому из моих братьев повезло на этот раз? Гейбуили Джошу?

— Ни тому, ни другому. Она хочет оставить все свои деньги своей новой компаньонке, — шрам около рта графа дрогнул в хитрой ухмылке, — лживой цыганке-предсказательнице.

 

Глава 2

Трудная сделка

— Пользуйся столовым серебром, дорогуша, — посоветовала леди Стокфорд, — а то как бы Инид опять не лишилась чувств.

Вивьен слизывала соус прямо с пальцев и, увидев косые и крайне неодобрительные взгляды двух леди, решила использовать маленькую, красиво свернутую тряпочку, которую они почему-то называли салфеткой. Ей казалось, что не очень-то хорошо пачкать такую красивую белую шелковую ткань и тем более оставлять на ней такой вкусный соус. Но чтобы стать настоящей аристократкой, нужно было соблюдать столько всяких условностей, и эта была самая глупая из них.

Взяв тяжелую вилку, она неумело наколола кусочек ростбифа, стараясь казаться настоящей леди. Нежное мясо просто таяло во рту. Это был настоящий шедевр от французского шеф-повара леди Стокфорд. Вивьен никогда не думала, что богатые едят мясо на завтрак, обед и ужин наряду с множеством других вкусных блюд. Эта прихотливая пища, конечно, не могла сравниться с той незамысловатой едой, которую готовила ей мать.

Накатившая волна меланхолии чуть было не отбила у нее всякий аппетит. О Боже, как же она скучала по родителям! Но для их же блага она обязана была играть в эту игру до конца.

— Мисс? — Позади нее появился слуга в белых перчатках, держа серебряный поднос. — Не желаете еще суфле?

Вивьен стала напряженно вспоминать манеры настоящей леди, которые так старательно пыталась выучить прошлым вечером.

— Спасибо, достаточно, мистер Рамболд, — сказала она, накладывая себе пышущий жаром золотистый картофель. — Как поживает ваш карбункул на ноге?

Его морщинистое лицо залилось краской от белого чопорного воротничка до самых кончиков больших ушей.

— Уже гораздо лучше, мисс, — пробормотал он, прежде чем ретироваться на свое прежнее место у буфета.

Сидевшая напротив леди Инид Куинтон поперхнулась глотком вина и сверкнула карими, глубоко сидящими глазами.

— Вивьен! — поджав губы, воскликнула графиня Фейвершем с другого конца накрытого стола — Вовсе не обязательно вести разговоры со слугами за обеденным столом. Равно как и задавать вопросы такого личного и отвратительного характера.

«Не чавкай». «Сиди прямо». «Не скреби ножом». У Вивьен кружилась голова от всех этих глупых правил. Хотя она была уверена, что если начнет спорить, то обязательно нарушит еще одно. Слова ее прозвучали вызывающе:

— Когда вчера я увидела, как мистер Рамболд хромает, я1 приготовила ему отвар из корней лопуха, и я только хотела узнать, помогло ли…

— Довольно. — Леди Фейвершем ощетинилась как еж. — Мы не обращаемся к слугам «мистер». Мы также не нуждаемся в описании рецептов твоих цыганских снадобий. Если кому-либо из прислуги требуется доктор, мы обычно обращаемся к доктору Грину.

Вивьен подумала, что ей самой скоро понадобится доза травяного масла от запора, если графиня не прекратит эти нудные проповеди. Она еле сдержалась, чтобы не бросить ей это в лицо.

Стараясь казаться самой невинностью, с широко распахнутыми глазами она пробормотала:

— Но ведь только сегодня утром вы мне говорили, что настоящая леди должна следить за своим домом. Это означает и заботу о прислуге.

Леди Фейвершем фыркнула:

— Ты прекрасно поняла, что я имела в виду. Даже и не думай притворяться.

— Притворяться, миледи? Я просто пытаюсь понять все эти правила поведения.

Вивьен вскинула вверх подбородок, всем видом показывая, что собирается выиграть этот поединок. Забыв о своих привычках — хотя и ненадолго, — она вдруг почувствовала себя во власти всех этих строгих правил, принятых в чужом для нее мире аристократов. Что ни говори, ей придется им следовать. Но разумеется, она не станет расстраиваться из-за одной недовольной гримасы.

На миловидном лице леди Стокфорд засветилась улыбка.

— Оливия, дорогая, позволь Вивьен иметь свою точку зрения. Любая леди вправе обходиться со слугами по своему усмотрению. Она, наверное, думала, что ведет себя именно так, как должна.

— Я позволю. Но лишь потому, что девушка делает успехи — Графиня по-королевски кивнула. — Хотя должно пройти время, прежде чем она будет вполне презентабельна — Презентабельна? Что вы имеете в виду? — вмешалась Вивьен.

— Как — что? Ты должна быть абсолютно готова вращаться в высшем обществе, — пояснила леди Стокфорд. — Ты довольно усердно работала над своими манерами и поведением в обществе. Ты очень способная девушка, должна тебе сказать.

— Она еще и красавица. — Леди Инид энергично закивала, ее двойной подбородок затрясся, а несколько потускневших рыжих кудряшек выбились из-под тюрбана и свесились на лоб. — Будет так забавно наблюдать за молодыми лендлордами и фермерами, когда они увидят нашу красавицу. Они будут просто повержены!

Женщины закивали, что-то одобрительно бормоча друг другу. Леди Фейвершем уловила это, и холодный взгляд ее серых глаз немного растаял. Она и леди Инид приходили в этот дом каждый день, чтобы помочь леди Стокфорд в обучении Вивьен всем премудростям настоящей леди.

Вивьен неловко заерзала на стуле, зашуршав своим роскошным платьем цвета морской волны. Может быть, это и был их план выдать ее замуж за какого-нибудь высокомерного богача?

Они не знали одного — она не задержится здесь надолго.

— Я не хочу больше ни с кем знакомиться, — отрезала Вивьен. — Я намерена жить здесь, в Дауэр-Хаусе, с вами, леди Стокфорд.

— Очень мило с твоей стороны, моя дорогая, — ответила маркиза, — но я не смогу быть рядом с тобой всегда. Бог знает, быть может, я умру на следующей неделе.

Вивьен уронила вилку, корсаж ее платья зашуршал.

— Мадам, неужели вы больны?

— Со мной все в порядке, — незамедлительно ответила леди Стокфорд, — но никто не сможет знать наверняка, когда придет его час. Однако ты молода и энергична и просто обязана выйти замуж. Наверняка ты бы не хотела быть просто сиделкой у старой, уставшей от жизни женщины.

— Вы ошибаетесь! Поверьте, мне очень нравится ваше общество. Особенно я люблю слушать ваши истории.

Это была правда. И несмотря на недоверие ко всему, что касалось аристократов, Вивьен прониклась симпатией к Розочкам, как они сами себя называли. Она протянула руки через стол, покрытый белой скатертью, и нежно взяла руку вдовы с проступающими синими венами.

— Я умоляю вас, не надейтесь выдать меня замуж за незнакомца. Я все равно этого не сделаю.

Леди Стокфорд засмеялась, нежный звонкий смех эхом разнесся по просторному обеденному залу.

— Нет никаких причин так драматизировать ситуацию.

Когда придет время, ты сама выберешь себе мужа среди порядочных местных джентльменов.

— Это будет прелестная пара, и вы будете жить долго и счастливо, — объявила леди Инид. — Именно такой судьбы для тебя и желала дорогая леди Харриет.

При упоминании о ее родной матери у Вивьен комок подступил к горлу. Даже по прошествии стольких дней правда о ее прошлом больно терзала незажившую душевную рану. Вивьен задала лишь несколько вопросов, касающихся той женщины, что дала ей жизнь, и мужчины, благодаря которому в ее жилах течет аристократическая кровь. Так или иначе, Вивьен казалось, что желание знать больше будет предательством по отношению к ее цыганским родителям.

И все-таки она решила наслаждаться веем, что приготовила для нее аристократическая жизнь.

Не отклоняясь от своего плана, Вивьен позволяла Розочкам делать с ней все — они как курицы суетились вокруг нее, одевали в шикарные наряды, обтирали кожу соком лимона, чтобы смягчить воздействие солнечных лучей, учили, как следует вести себя в так называемом высшем обществе. К своему стыду и удивлению, Вивьен обнаружила, что ей нравятся горячие ванны, вкусная еда, тепло шелка на коже. Ей нравилось слушать, как леди Стокфорд рассказывает о старых временах, о проделках ее внуков. И самым постыдным оказалось то, что она не могла ненавидеть этих аристократок. Добрые, отзывчивые, они мало отличались от женщин из табора.

Леди Инид напоминала старуху Шари, любившую посмеяться и посплетничать. Леди Фейвершем была сварлива, как Пеша, ругавшая все на свете, но жалостливая и сочувствующая. Леди Стокфорд, милая и всегда улыбающаяся, больше всех походила на Рейну Тори.

Это последнее сравнение обожгло сердце Вивьен. Как она могла сравнивать кого-либо из этих богачек-аристократок с любящей женщиной, которая вырастила ее?

Вивьен откинулась на спинку стула. Как раз вовремя она вспомнила, что нужно было сказать в данной ситуации.

— Прошу меня простить.

— Ты же еще не закончила ужин, — сказала леди Стокфорд с печалью в глазах.

— На десерт сливовый пирог, — поддержала леди Инид, — твой любимый, и мой, кстати, тоже.

— Я попросила сделать тебе чай покрепче, как ты любишь, — добавила леди Фейвершем.

— Спасибо… спасибо вам всем… но я правда уже не голодна.

Повернувшись ко всем присутствующим спиной, Вивьен помчалась прочь из обеденного зала. Слезы выступили на глазах. Она совсем не хотела ни той доброты, что одаривали ее леди, ни жизни в этом роскошном доме. У нее закружилась голова от бесконечных комнат, проносившихся мимо нее. Вивьен почувствовала себя заключенной в этих стенах с огромным количеством картин. Как странно, что богачи предпочитают развешивать пейзажи на стенах вместо того, чтобы в полной мере наслаждаться красотой живой природы во всем ее великолепии.

Торопливые шаги Вивьен эхом отдавались в фойе. Грани канделябра улавливали последние лучи заходящего солнца, пробивающиеся сквозь высокие окна, оставляя разноцветные отблески на стенах. В другой раз Вивьен, возможно, загляделась бы на этот восхитительный вид, но не сейчас, когда все ее мысли были о том, как поскорее убежать отсюда.

Она поспешила к выходу, устремилась вниз по широким лестницам веранды, через аккуратно подстриженный газон в предвечерние сумерки. Еще днем мужчины длинными загнутыми косами скосили всю траву, и ее легкий свежий аромат грустью отозвался в душе Вивьен. Кажется, аристократы совсем не понимают, что природа должна быть дикой, нетронутой. А они стараются все привести в порядок и покорить. Они не хотят понять Вивьен, ее свободный нрав, который совсем не сочетается с их жесткими правилами.

Как она соскучилась по лесу и вольной дороге, по запахам, звукам цыганского лагеря! Она соскучилась по родителям, их веселому смеху, знакомым разговорам. Ей не хватало убаюкивающего покачивания повозок, когда они отправлялись в дорогу, сами не зная, куда она приведет.

Мелодичный шум реки привлек Вивьен, и она направилась напрямик через чащу деревьев прямо к воде. За каменным мостом виднелись очертания еще более роскошного особняка, чем тот, в котором жила она. Вивьен остановилась на берегу. Она глубоко, с наслаждением вдыхала аромат воды и растений.

Небрежно сбросив тапочки, она ступила в траву, затем вынула черепаховые шпильки, освобождая волосы от тугой прически. Обернувшись, она обратила лицо к вечернему небу.

Душа искала утешения в темной синеве, в розово-пурпурном отблеске заката.

Вивьен подумала: вот если бы ее родители сейчас тоже смотрели вверх на первые звезды и думали о своей дочери.

Дочери, которая была не их крови.

Долго сдерживаемые чувства вызвали поток слез, внезапно хлынувший из глаз и обжегший Вивьен. Она полной грудью вдохнула холодный воздух. Почему она рыдала? Хотя она и узнала о своей слабости к роскоши аристократов, все равно, как только заработает достаточно денег, она вернется к своей семье.

Она заключила эту трудную сделку с Розочками. За каждый месяц, что она оставалась с леди Стокфорд, она получала сумму в сто золотых гиней. По ее настоянию три леди сразу дали десять гиней ее отцу. Он пытался отказаться, но Вивьен напомнила, что иначе ей пришлось бы выйти за Януша, и отец в конце концов сдался.

«Единственно верное решение, которое ты можешь принять, следуя зову своей крови, — сказал он ей, — это остаться там, где живут равные тебе».

Вивьен страстно и энергично протестовала против слов отца, клялась, что вернется. Максимум два месяца, говорила она. Две сотни гиней — и она вновь присоединится к табору.

Таков был ее план. Розочки этого, разумеется, не знали.

Они наивно верили, что однажды, ощутив вкус богатства и комфорта, она откажется от жизни в таборе. Они думали, что Вивьен выйдет замуж за джентльмена из их круга и останется среди них навсегда.

Огонь ярости вспыхнул в сердце Вивьен.

Вспомнив слова отца, она смахнула последние капли слез.

Розочки слишком размечтались. Она никогда не найдет счастья с надменным и высокомерным богачом. Она никогда не сможет жить в мире, где люди всегда будут смотреть на нее с подозрением и где злые землевладельцы ставят ловушки для ничего не подозревающих цыган.

Впрочем, судьба вознаградила ее знакомством с Розочками, и все предназначенное ей время Вивьен будет всячески притворяться, что она с ними заодно. Деньги были для них пустяком, так что она не должна жалеть о своей маленькой шутке.

— Моя дорогая, ты слишком быстро бегаешь. Мне за тобой не угнаться.

Вивьен обернулась и увидела, как леди Стокфорд медленно движется по направлению к реке. В сумерках ее белоснежные волосы отсвечивали, и она была похожа на привидение.

Легкая белая мантия окутывала ее хрупкие плечи.

— О, миледи, — воскликнула Вивьен, — вам не следует выходить в такой час. Вы можете простудиться!

— Я боялась, что мы расстроили тебя, — подойдя совсем близко, сказала леди Стокфорд как всегда ласковым голосом. — Бедняжка, ты плакала? Пойдем, поговори со мной. Представь, что я твоя любимая старая тетушка.

Вскоре Вивьен уже сидела на каменной скамейке и смотрела на реку. Леди Стокфорд промокала ее щеки кружевным носовым платком.

— Вот так, дорогая. Нам не стоило так на тебя наседать.

Эта жизнь для тебя такая новая и сложная, не правда ли? Наши обычаи порой кажутся тебе странными.

На смену желанию остаться в одиночестве Вивьен вдруг почувствовала отчаянную необходимость в собеседнике. Она соскучилась по долгим разговорам с матерью.

— Да, очень странно проводить столько времени в стенах, — поддержала разговор Вивьен. Но она помнила и о своем твердом решении. — Но я решила научиться жить, как аристократы. Я сдержу свое обещание до конца.

Хотя бы на эти два месяца.

Леди Стокфорд улыбнулась:

— Я уверена, что так оно и будет. В этом отношении ты очень похожа на свою мать. Она была чрезвычайно гордой и сильной женщиной.

Вивьен смяла ненавистный носовой платок в кулаке. Стало бы это предательством по отношению к Рейне, если бы она захотела узнать больше о своей богачке-матери? Конечно, леди Стокфорд ожидала, что Вивьен начнет задавать вопросы. Сделав глубокий вдох, она начала:

— Расскажи мне о моей… о Харриет.

— Это была здравомыслящая, спокойная женщина. Я отдала ей трех моих внуков на воспитание. Даже с такой непокорной оравой она вела себя с достоинством. — Вдова слегка улыбнулась. — Помню, однажды поздно ночью Майкл, самый старший, укутался в простыню, изображая привидение, и улюлюкал, пытаясь всех напугать. К несчастью для него, ночь выдалась теплая, и мои окна были открыты. Я не выдержала, побежала наверх в детскую, поймала его и отправила назад в постель, изрядно отчитав. Харриет же была само спокойствие.

Вивьен улыбнулась, представив величественную Харриет в этой ситуации.

— Детская. Ведь именно в ней живут дети. Но я не видела подобных комнат в Дауэр-Хаусе.

— Верно. Я переехала сюда после смерти сына и после того, как мои внуки разлетелись кто куда. — Леди Стокфорд махнула рукой за реку на едва виднеющийся замок вдали. — В те времена мы жили все вместе в Эбби-Стокфорд. Это были прекрасные дни, даже несмотря на то что мой сын частенько увлекался выпивкой. А его жена — моя невестка — большую часть времени проводила в молитвах. — В голосе вдовы появился легкий оттенок грусти. — Она слишком спокойно относилась к тому, что мальчики росли без надлежащего присмотра, как будто можно было обойтись одними ее молитвами, чтобы воспитать цивилизованных людей. Но я-то уж постаралась дать им понять, что можно, а что нельзя.

Таким образом, леди Стокфорд воспитывала своих внуков.

Вивьен забыла о своем неоправданном любопытстве насчет мальчишек и решила спросить о более интересном для нее человеке.

— И что же случилось дальше? — продолжила она. — С Харриет.

— Однажды утром она исчезла, оставив лишь записку, в которой говорилось, что она предпочитает свежий морской воздух и что она нашла более подходящее место. Тогда я подумала, что эти озорные мальчишки вконец довели ее, и как следует их наказала.

— Конечно же, вы знали, что она носит ребенка?

Леди Стокфорд печально покачала головой:

— Нет, я не знала. Иначе я побежала бы за ней и вернула обратно домой. Она была мне как дочь, и ее внезапный отъезд сильно меня ранил.

— Как же вы узнали… обо мне?

— « В прошлом году, после ее смерти, среди разных бумаг стряпчий нашел письмо, адресованное мне. В нем Харриет признавалась, что у нее был любовник, она ушла из дома и родила дочь. Тебя, моя дорогая.

Пальцы Вивьен крепче вцепились в шелковую юбку.

— Легко же она от меня отказалась.

Леди Стокфорд потянулась рукой к Вивьен:

— Ты не должна винить Харриет. Пока она лежала в постели в послеродовой лихорадке, ее любовник отдал тебя, свою собственную дочь, цыганам. Харриет отчаянно пыталась найти тебя, но она была слишком слаба и одинока, никто ей не помог.

В душе Вивьен разгорелась ярость на того мужчину, который так бессердечно поступил с Харриет. На мужчину, благодаря которому она живет на свете.

— Кто он? — требовательно спросила она. — Этот человек, который вырвал меня из рук матери?

Леди Стокфорд нахмурилась и спрятала лицо в тень склонившихся рябин.

— Если бы я знала, я бы устроила ему… — Спустя мгновение гневное выражение исчезло с ее лица, и она вновь выглядела добросердечной леди. — Не думай больше о нем, дорогая. Самое главное — ты сейчас здесь с нами. А мы ведь даже и не подозревали о твоем существовании все эти восемнадцать лет.

Вивьен сглотнула. Множество вопросов об аристократе, который был ее отцом, возникло в ее голове. Но она решила не задавать их. Ведь он был злым, нехорошим человеком и ничего не значил для нее. Все не важно, кроме двухсот золотых гиней.

— Как же вы меня нашли?

— Разумеется, я наняла полицейского, кажется, с Боу-стрит.

— Кого?

— Представителя закона из Лондона. Он провел несколько предварительных расследований. Дело было очень давнее, и мы были чрезвычайно рады узнать из писем Харриет имена людей, которые взяли тебя. — Леди Стокфорд успокаивающе улыбнулась. — И сейчас мы — Розочки — твоя семья.

Вивьен с любопытством взглянула на нее:

— Что за цветочное имя вы выбрали для себя?

Пожилая леди засмеялась:

— Это не имеет ничего общего с цветами, дорогая. Но это длинная история и, пожалуй, для другого вечера. А сейчас мы подумали, что тебе будет приятно для разнообразия заняться кое-чем другим.

— Что вы имеете в виду?

В угасающем ночном свете глаза вдовы засверкали ярко, как звезды:

— Пошли в дом, увидишь сама.

 

Глава 3

План Люси

Майкл стоял в дверях будуара своей бабушки, пораженный представшим перед ним видом.

Он был голоден, и у него ныла спина. Но вместо того чтобы остановиться в родном Эбби, он приехал прямиком сюда, в Дауэр-Хаус. Пока он стягивал перчатки, дворецкий рассказал ему, что бабушка со своей новой компаньонкой тихо и загадочно о чем-то беседовали. Майкл устремился наверх с намерением выгнать наглую цыганку, прежде чем сесть за ужин.

Но вместо этого он стоял в дверном проеме, ошеломленный увиденным. Мягкий ковер, должно быть, скрыл звук его шагов, так как три Розочки даже не обернулись при его появлении. Как самые преданные слушатели, они сидели, тесно устроившись вокруг обворожительно красивой черноволосой девушки.

Какое-то мгновение Майкл стоял в «полном недоумении, осматривая нежно-розовый будуар с оборочками, складочками и тщательно подобранными украшениями. Будуар был обставлен белой французской мебелью, приятно пахло пудрой и духами. Но где же та старуха с бегающими глазками и бородавкой на носу, которую он представлял себе сотни раз во время длительного путешествия сюда? Где эта хитрая мошенница, которая обманным путем пробралась в этот дом? Может быть, она прячется или уже рыскает по ящикам в комнатах с целью что-нибудь стащить, пока его бедная бабушка отвлеклась?

Наконец он понял — это была она. Это создание восхитительной красоты и была та самая цыганка.

Облаченная в платье цвета морской волны, она сидела на тахте в самом центре выстроенных в полукруг стульев. Распущенные волосы спадали восхитительными волнами до талии, едва касаясь изгибов тела, что всегда заставляло мужчин мечтать лишь об одном — броситься с ней на постель. Пламя камина золотом отсвечивало на ее прекрасном загорелом лице.

У нее были высокие скулы и розовые губы; она так очаровательно опускала голову, как будто была полностью погружена в свою работу.

Держа бабушкину руку в своих руках, цыганка внимательно разглядывала ее ладонь, пальчиками водя по линиям.

— Вы доживете до глубокой старости, — вкрадчиво произнесла она, — честно говоря, я вижу приключение, которое скоро должно произойти.

Розочки возбужденно защебетали. Бабушка Майкла с волнением подняла глаза:

— Ну же, расскажи мне еще что-нибудь. Что за приключение это будет?

Леди Инид наклонилась вперед, ее грудь, похожая на нос корабля, заколыхалась.

— Замешан ли в этом мужчина?

Цыганка загадочно улыбнулась:

— Обычно так и получается. Еще очень многое можно прочитать по ладони.

Злость, которая теплилась в душе Майкла всю дорогу, разгорелась с новой силой. Эта цыганка не собиралась довольствоваться лишь кошельком. Она затеяла игру посерьезнее, плела свои лживые сказки доверчивой старушке, пользуясь ее доброй душой, а сама в то же время замышляла забрать все ее состояние.

— Это обманщица, — произнес Майкл прямо с порога, — ты бы поступила правильно, убрав свои драгоценности подальше.

Леди Стокфорд быстро отдернула руку. Но он не обратил никакого внимания на ее жест и выражение удивления на лицах приятельниц. Его холодный каменный взгляд был устремлен на цыганку.

Вивьен в ответ уставилась на него своими большими карими глазами, обрамленными густыми ресницами. Ее губы слегка приоткрылись, и она вновь посмотрела на него с нескрываемым любопытством. Как будто забывшись, она подняла сомкнутые руки к груди. Необыкновенно пышной женственной груди.

Кровь вскипела в жилах Майкла, и он подумал, что выиграл бы эту дуэль взглядов, если бы сию же секунду затащил ее к себе в постель.

— Не стой там, уставившись на нас как идиот, — сказала леди Стокфорд. — Пройди и поздоровайся со мной как джентльмен, и я, возможно, прощу твою грубость по отношению к моим гостям.

Его внимание переключилось на бабушку. Майкл пересек комнату и склонился, чтобы поцеловать ее морщинистую щеку, хотя его уязвленная гордость противилась тому, что с ним обращались как с юнцом и невежей. Только тогда он заметил, как она постарела, сколько новых морщин появилось на ее аристократическом лице. В этот момент он пожалел, что не отвечал на ее письма и довольствовался вестями о том, что «у бабушки отличное здоровье».

— Бабушка, ну расскажи, как ты тут без меня?

Она заключила его в свои объятия:

— Ах, Майкл, ты последний человек, которого я ожидала увидеть в своем доме-1 Она отстранилась от него, изящно помахивая платком перед носом.

— Фу-у, от тебя несет как от собаки.

— Виноват, — коротко сказал он, поклонившись. — Я только что приехал. С самого начала все пошло наперекосяк: у кареты сломалась ось, и остаток пути я ехал верхом на старой хромой кляче. Не говоря уже о том, что мне пришлось провести ночь в страстных объятиях Кэтрин.

Дамы стали нервно и неодобрительно шушукаться, но бабушка отнеслась к его словам мягко.

— Чувство юмора не извиняет плохие манеры. А теперь позволь мне представить мою новую компаньонку — мисс Вивьен Торн, — вдова одарила цыганку нежной доверительной улыбкой. — Вивьен, познакомься с Майклом Кеньоном, маркизом Стокфордом, а также моим старшим внуком. Бессердечным человеком, который так редко навещает меня, да и то только для того, чтобы накричать.

Не обращая внимания на насмешку, Майкл снова пристально посмотрел на цыганку, сидящую на тахте. Для девушки ее возраста — а он не дал бы ей больше восемнадцати — у нее был слишком смелый взгляд, которого так не хватает стыдливым, скромным и правильно воспитанным девушкам высшего света. За все эти годы он много раз чувствовал на себе подобные взгляды, исходящие от женщин, но ни разу столь явно. Скорее всего она была просто потаскухой. Кривляясь, он склонил голову в поклоне:

— Мисс Торн, увы, но я уже наслышан о вашей доброте.

Казалось, Вивьен не слушает его. Ее губы дрогнули. Она прошептала таким тихим голосом, что он едва разобрал:

— Когда в твоем сердце горит огонь.

Он нахмурился. Она что, сумасшедшая? Нет, этот образ сумасшедшей ведьмы был частью ее притворства. Возможно, приворожив его, она надеялась еще больше укрепить свой авторитет в этом доме.

— Ты что-то сказала, милочка? — спросила леди Инид, приложив руку к уху. — Поздоровайся с джентльменом как должно.

— Обращайся к нему «милорд», — прошептала леди Фейвершем, слегка подтолкнув цыганку костяным набалдашником своей трости, — и не забудь про реверанс.

Как будто очнувшись ото сна, Вивьен Тори бросила взгляд в сторону Розочек. Затем она медленно поднялась с тахты. Девушка оказалась выше, чем он предполагал сначала. Полногрудая, тонкая в талии, с длинными ногами, которые так страстно могли обвиться вокруг мужских бедер. Ей было достаточно лишь слегка поднять голову, чтобы взглянуть в его глаза.

Майкл вновь почувствовал огненную магию ее сексуальной привлекательности. Девушка присела в элегантном реверансе, при этом ее волосы темной пеленой заструились по плечам. Но приличные женщины распускали волосы только в спальне и только перед мужем.

Или перед любовником.

Когда цыганка снова поднялась, она заговорила со слабым акцентом:

— Приятно с вами познакомиться, милорд.

— Прошу прощения, но не могу ответить тем же, — холодно бросил Майкл, — мне было бы гораздо приятней, если бы вы немедленно покинули этот дом.

— Майкл! — воскликнула леди Стокфорд.

Но он не обратил на бабушку никакого внимания. Впрочем, как и цыганка. Оцепенение тут же исчезло с лица Вивьен, она сверкнула карими глазами и, поджав губы, гордо вскинула подбородок:

— Вы ничего не знаете обо мне.

— Я знаю лишь то, что вы больше не обманете мою бабушку. По крайней мере пока я здесь.

— Обманете? — спросила Вивьен, склонив голову набок. — Что вы имеете в виду?

— Вам, цыганам, лучше знать. Так что не изображайте саму невинность.

— Что означает твое ужасное поведение, Майкл? — Леди Стокфорд погрозила пальцем. — Немедленно извинись перед Вивьен.

— Вы когда-нибудь пострадаете за свою доброту, — резко сказал Майкл. — Вы принимаете у себя всякое отребье, даете им работу, даже не позаботившись проверить рекомендации.

— Если ты намекаешь на Рамболда, — перебила она его, — я просто приютила маленького напуганного мальчика, который сбежал от жестокости отца.

— В прошлом году, например, вы пожертвовали сотню гиней несуществующему сиротскому приюту в Бристоле. Вы даже не подозревали, что вас одурачили, пока я не провел небольшое расследование.

Ни капли не смутившись, леди Стокфорд сердито взглянула на Майкла.

— Уж лучше я буду щедрой и выясню, что ошиблась, чем стану такой скупой и подозрительной, как ты.

— Отличное представление, — воскликнула леди Инид, хлопая в ладоши.

— Это точно, — добавила леди Фейвершем.

Майкл в упор посмотрел на бабушку, не обращая внимания на ее приятельниц.

— Бабушка, возможно, нам стоит поговорить наедине?

Леди Стокфорд поджала свои аристократические губы в знакомой упрямой манере. Она отрицательно покачала головой, отблеск огня отражался в ее голубых глазах.

— Что бы ты ни хотел сказать мне наедине, я не собираюсь скрывать это от Розочек. И сядьте же наконец, молодой человек. У меня уже затекла шея, глядя на вас.

Вместо того чтобы взять стул, Майкл упал на колено и нежно взял ее тонкую морщинистую руку, ту самую, что трогала горячий лоб маленького мальчика, когда он болел лихорадкой, ту, что обнимала его, когда мать была слишком занята собой.

— Мисс Торн — самозванка, — сдержанно произнес он, — она просто пользуется твоим добрым сердцем.

— Ерунда. Она хорошая, милая девушка. — Губы леди Стокфорд слегка искривились. — Ты должен понимать, почему мне нужна компаньонка — ты и твои братья покинули меня. Что же остается делать старой одинокой женщине?

Угрызения совести сжали сердце Майкла.

— Но ведь можно найти более подходящую спутницу.

Мисс Торн наверняка намерена стянуть все твои богатства.

— Фи! Я имею полное право оставить все мои сбережения, кому пожелаю, — фыркнула она. — И сейчас счастливчиком оказался не ты, Майкл.

— Будь что будет. Но она абсолютно не подходит на роль компаньонки для вдовы маркизы Стокфорд. Она же цыганка.

— Я прекрасно это понимаю. Я сама нашла ее в лагере и благодарю за это Бога. — Ее белесые брови вопросительно сдвинулись. — А ты откуда узнал о ней? Может быть, кто-то из слуг осмелился проболтаться?

— От Брэнда. Он получил письмо от леди Фейвершем.

Все как один посмотрели на графиню. Она виновато опустила взгляд и посмотрела на руки, обхватившие набалдашник трости.

— Оливия, неужели! — воскликнула леди Инид. — Все эти недели я так старалась не проронить ни слова, а ты сама выпустила птичку из клетки! Ты, которая считалась примером осторожности и благоразумия.

— Я подумала, это только к лучшему, если маркиз будет в курсе дела, — натянуто произнесла леди Фейвершем. — В конце концов, лорд Стокфорд — глава всей семьи.

— Мне давно надо было самой все ему рассказать, — с долей осуждения в голосе сказала леди Стокфорд. — Но что сделано, то сделано. — Она вновь повернулась к Майклу:

— В этом письме говорилось, что по происхождению Вивьен благородных кровей. Она попала к цыганам младенцем.

Ах вот какую игру затеяла эта негодяйка. Вскочив на ноги, Майкл шагнул к Вивьен Тори и поднял ее голову, заставляя посмотреть ему прямо в глаза. Нескрываемый интерес сменился таинственным взглядом, неподвластным пониманию Майкла. Она была полна загадок. Загадок, которые он собирался открыть всему миру.

— Значит, отдали цыганам? — передразнил он. — А как похоже на умело спланированную охоту за богатством.

— Это все правда, дорогой. — Бабушка придвинулась ближе; понижая голос до заговорщического шепота. — Она внебрачная дочь мисс Харриет Олторп.

Олторп? Майклу пришлось призадуматься, прежде чем он вспомнил высокую строгую женщину, которая присматривала за ним, пока ему не исполнилось двенадцать и не настало время идти в школу. Она была аристократкой до мозга костей, одна из тех невезучих леди без пенни в кармане, которым приходилось зарабатывать на кусок хлеба. Ничего схожего с пышной и чувственной Вивьен Торн.

— Но мисс Олторп была голубоглазая, с каштановыми волосами, — заметил Майкл, — к тому же у нее были принципы.

Не могу представить, чтобы она ввязалась в какое-нибудь незаконное дело.

Леди Стокфорд фыркнула:

— Конечно, не можешь. Детям всегда трудно представить, что взрослые могут просто потерять голову в порыве страсти.

— Я не об этом, — ответил он, рисуя себе непривычный образ подтянутой пожилой леди, попавшей в сети порочной любви. — Я имею в виду ее характер.

— Ба! Характер. Когда женщина так страстно увлечена, она абсолютно теряет контроль над собой.

— И наверняка она была слишком стара, чтобы выносить ребенка.

Леди Стокфорд добродушно улыбнулась:

— На самом деле она родила Вивьен в тридцать один год.

Озадаченный, Майкл попробовал восстановить в памяти образ мисс Олторп. Эта высохшая истеричная дама была… его возраста?

— Это долгая и грустная история, — вмешалась леди Инид.

— Но ты ее должен знать, — добавила леди Фейвершем.

— Определенно, — сказала леди Стокфорд.

Розочки закивали и зашептались между собой. И бабушка Майкла начала рассказывать эту фантастическую историю о том, как Харриет Олторп родила дочь от никому не известного любовника, который впоследствии отдал дитя цыганам.

Майкл не верил ни единому слову. Вполне очевидно, что каким-то образом Вивьен Торн узнала о связи Харриет Олторп с его семьей и, удачно использовав историю, внедрилась в этот дом. Стоит отдать должное ее умственным способностям.

— Мелодраматическая чушь, — отрезал Майкл, когда леди Стокфорд закончила. — Письмо было явно фальшивое.

— Тогда я тебе его покажу, — сказала бабушка. — Оливия сохранила письмо и завтра его принесет.

Леди Фейвершем кивнула:

— Сам убедишься, что оно настоящее.

— Уверен, что письмо на самом деле выглядит настоящим.

Цыгане профессионалы в подделках и всякого рода обманах.

— Она говорит правду, — внезапно вмешалась в разговор Вивьен Торн, — не нужно ее дразнить.

Майкл обернулся к ней:

— Тебе никто не давал права говорить. Помолчи.

— Нет. Верьте, чему хотите, сэр, но я не замолчу, пока вы проявляете подобное неуважение к пожилым членам вашей семьи.

Она села, держа спину прямо, взгляд ее был дерзким, а жесты высокомерными. Как будто это она была владелицей поместья.

Майкл огрызнулся:

— В таком случае я буду разговаривать с вами, мисс Торн.

Вы неплохо заработали, обманывая мою бабушку.

Ее темные брови взлетели вверх, но, прежде чем она успела сказать хоть что-нибудь вразумительное, Майкл продолжал подливать масло в огонь.

— Скажи мне честно, сколько денег, ты уже вытрясла из моей бабушки?

Вивьен упрямо молчала. Но он заметил виноватый румянец, вспыхнувший на ее прекрасном лице.

— Так сколько? — повторил он угрожающим тоном.

— Десять гиней, — бросила она в ответ, — и еще сотню за каждый месяц, что я нахожусь здесь. Это не мне, а родителям, которые меня вырастили.

В ярости Майкл схватил ее за руку и сдернул с тахты. Она споткнулась, и при этом ее пышная грудь нечаянно коснулась его груди, все тело Майкла обдало жаром. Как же сильно он хотел оттаскать ее за уши; но еще сильнее было желание завести ее в ближайшую спальню, чтобы она познала его как мужчину.

Престарелые женщины энергично защебетали, когда он толкнул извивавшуюся и сопротивлявшуюся Вивьен Тори по направлению к двери будуара. Если бы он не был так зол, то наверняка заметил бы, что бабушка даже не пыталась его остановить.

— Будь добр, Майкл, веди себя как джентльмен, — бросила она ему. — И не забывай, ты в Дауэр-Хаусе и не имеешь никакого права выгонять мою компаньонку.

— Разве нам не следует пойти за ними? Стокфорд просто в ярости, — прошептала леди Инид, когда шаги в коридоре затихли. — Оливия во всем виновата, — добавила она, взглянув на графиню. — Не следовало писать Брэндону. Ты же знала, что он обязательно все расскажет Майклу.

— О, перестань ворчать. — Оливия сжала губы и с беспокойством посмотрела в сторону двери. — Сейчас самое главное, чтобы маркиз не оставался наедине с Вивьен. Их обязательно нужно сопровождать.

Она уже было оперлась на трость, чтобы подняться, когда Люси рукой остановила ее:

— Не нужно. Оставь их.

— Он же ее просто убьет, если они останутся наедине! Она наверняка передумает выходить замуж. И все наши старания будут напрасны.

Люси посмотрела на своих подруг с выражением таинственного волнения:

— Не будьте в этом так уж уверены.

В начале она с ужасом ожидала увидеть Майкла, врывающегося в комнату. Как и большинство мужчин, Майкл мог быть таким непонятливым и упрямым, а она хотела быть уверенной в будущем Вивьен. Но когда она заметила их интерес друг к другу…

— Разве вы не заметили, как они смотрели друг на друга? — спросила она.

Инид кивнула:

— Его глаза горели такой невероятной властностью. Как будто бы он хотел… отшлепать ее. — Но вместо того чтобы изобразить испуг, леди Инид сделала глубокий романтический вздох. — Ну и проказник же этот Майкл. Сверкающие голубые глаза, волосы, черные как уголь: чрезмерная красота идет ему же на пользу. Глядя на него, я так хочу быть снова молодой.

— Не строй из себя простушку, — довольно сурово отреагировала Оливия. — Кто меня сейчас беспокоит, так это Вивьен. Пока мы здесь сидим и попусту болтаем, ее будущее, возможно, в опасности.

— Подожди, — перебила ее Люси, — послушай меня. После смерти Грейс Майкл превратился в настоящего повесу. Его затянули зло и пороки Лондона, многочисленные любовницы, ненужная трата времени и денег на лошадиных скачках, выпивку, женщин. — Она скривила губы в гримасе.

— Бедный мальчик. Сколько он пережил! — Инид покачала своим тюрбаном. — Он был абсолютно опустошен потерей жены.

— Да, Грейс была так молода и красива, — добавила Оливия, немного смягчившись, — и бедняжка дочь осталась без матери.

Мгновение слышалось лишь потрескивание огня в камине. Вспомнив ту ужасную ночь, Люси ощутила знакомое бремя печали и горечи. Через минуту она быстро встрепенулась, так как давно уже осознала всю бесполезность воспоминаний о прошлом Люси ласково дотронулась до рук своих приятельниц, сейчас они стали такими же морщинистыми, увядшими, покрытыми пятнами, как и ее. Люси была уверена, что Розочки многое пережили и были достаточно опытны, чтобы понять и принять ее идею.

— Больше всего на свете я хочу, чтобы Майкл был снова счастлив, — сказала она, — и еще я хочу, чтобы он восстановил свое законное положение в Эбби-Стокфорд. А Вивьен вполне может вразумить его.

Леди непонимающе уставились на Люси.

— Что ты имеешь в виду? Ты хочешь, чтобы он воспользовался ею? — Глаза Инид округлились. — Но она ему не пара.

Это совсем не входило в наши планы.

— Она станет женой какого-нибудь порядочного фермера или сквайра, — согласилась Оливия, стукнув тростью, — мы же все согласились, что такой союз будет вполне подходящим для женщины… в таких необычных обстоятельствах.

Люси отрицательно покачала головой. Они были ее лучшими подругами, но иногда все же они становились такими непонятливыми.

— Нет, Розочки, вы меня не поняли. Я не хочу, чтобы Вивьен стала любовницей Майкла. Я хочу, чтобы он женился на ней.

 

Глава 4

Взятка сорвалась

Никогда в своей жизни Вивьен не была так напугана. Даже когда яркая молния пугала лошадей и повозка стремительно неслась вниз по крутому склону, а отец тщетно пытался натянуть поводья. И даже когда, играя в лесу, она, споткнувшись, угодила в улей с пчелами, мать, услышав ее крики, прибежала на помощь.

Сейчас она могла полагаться только на себя. Леди Стокфорд явно не знала, каким опасным может быть ее внук.

Но Вивьен знала. Она похолодела, увидев зловещую ярость в голубых глазах маркиза. Его пальцы вцепились ей в руку. Ей было непросто следовать за ним вниз по темному коридору, придерживая длинные юбки, чтобы не споткнуться.

Что этот богач собирался с ней сделать? После того случая, когда ее отец попал в капкан, она слишком хорошо представляла, какими жестокими могут быть английские аристократы.

— Отпустите меня, — потребовала она снова, пытаясь освободиться, — у вас нет никакого права меня трогать.

Он схватил свечу из ниши в коридоре, в ее мерцающем свете он был похож на злого демона.

— Ошибаешься, у меня есть право, пока ты обманываешь мою бабушку.

— Но я взяла только то, что она сама отдала мне.

— Оставь свои оправдания для какого-нибудь наивного глупца.

Открыв плечом дверь, он затолкнул ее в полутемную спальню, после чего дверь была наглухо закрыта. Небольшой кружок света полностью растворялся в глубоком сумраке спальни. Воздух в комнате был спертый и застоялый. Приступ страха вновь охватил Вивьен, когда она разглядела в темноте огромную старинную кровать. И когда Майкл повернулся, чтобы поставить свечку на круглый дубовый стол, она ринулась к медной дверной ручке.

В один миг его мускулистое тело прижало ее к двери. Часто и тяжело дыша, Вивьен все же яростно сопротивлялась.

Если бы она могла повернуться к нему, она расцарапала бы его лицо, но его сила и комплекция не давали сделать этого. С каждым вдохом на нее наваливался спертый мужской запах, смешанный с запахом лошадей и чем-то неприятным, от чего у нее закружилась голова.

— Успокойся, — скомандовал Майкл, — я не хочу причинить тебе боль.

С какой-то дьявольской нежностью он убрал прядь волос с ее лица. Она ощутила его дыхание на шее, от чего мурашки побежали по коже. Тело Вивьен ослабло, и ей понадобилось собрать все силы, чтобы унять дрожь, пробирающую ее до самых костей. Сердце ее забилось еще чаще, чем в тот момент, когда она увидела его в первый раз. Он появился в дверном Проеме, как герой из легенды — широкий в плечах, в роскошном темном сюртуке, белой рубашке и замшевых бриджах; сверкнув глазами, он уставился прямо на нее. Ее охватило страстное желание, потеплело внутри, как будто ее тело узнало кого-то родного и близкого.

«Когда в твоем сердце горит огонь».

Невозможно. Не может быть, что ей суждено полюбить этого жестокого аристократа.

Его пальцы осторожно прошлись по ее изящным ушкам.

— Вот, так лучше, — мягко проговорил он, — мне нравятся нежные, покорные женщины.

— Я далека от покорности, — фыркнула Вивьен. — Будьте вы прокляты! Умрите в агонии, и пусть вороны едят вашу вонючую плоть!

— Какие ядовитые слова срываются с губ, предназначенных для поцелуев, — ласково проворковал Майкл.

При мысли о том, что его губы касаются ее губ, Вивьен ощутила дрожь по всему телу от груди к бедрам и ниже до самых ног.

— Если вы только посмеете меня поцеловать, то я расцарапаю вам все лицо.

Он снова засмеялся, затем продолжил своим хриплым голосом:

— Ваш план никогда не исполнится, мисс Тори. Вместо этого я предлагаю вам поработать немного для меня. Я щедро оплачу ваши услуги. — С этими словами он навалился на нее с большей настойчивостью, так, что она безошибочно угадала давление той части его тела, что делала его мужчиной.

Мгновение она не могла ни о чем думать, кроме того ощущения, которое внезапно появилось у нее внизу живота. Она слышала, как об этом шептались между собой женщины в таборе — это чувство появлялось, когда женщина нуждалась в муже.

Вдруг понимание всего происходящего словно громким хлопком вывело ее из оцепенения. Лорд Стокфорд желал обладать ею без всякого намека на женитьбу. Он хотел, чтобы она стала его шлюхой.

Она изо всей силы двинула его локтем в пах и ударила по ноге.

— Грязный развратник! Убирайся!

Он прижал ее еще ближе к себе и так настойчиво потащил в глубь сумрачной комнаты, что Вивьен споткнулась о ковер.

Она быстро оглядела спальню, пытаясь найти спасительный выход, но никакой другой двери не было, никакого выхода, кроме окон в дальнем конце комнаты. Но ей ни за что не хватит времени, чтобы забраться на окно в туго облегающем платье. Не говоря уже о том, чтобы спуститься по каменной стене в тонких шелковых туфельках.

Она была в ловушке.

Вивьен повернулась, чтобы быть лицом к лицу со своим врагом. Скрестив руки, лорд Стокфорд стоял, навалившись на дверь, и наблюдал за ней в своей спокойной, расслабленной манере. Он выглядел как мужчина с весьма сомнительной репутацией. Волосы его спутались, в глазах горела тайна.

Тайна, что связывала мужчину и женщину.

Пальцы Вивьен впились во влажные ладони.

— Не смей больше ко мне прикасаться!

Он улыбнулся, дразня ее:

— У тебя прекрасно получается разыгрывать из себя оскорбленную девственницу.

— Почему все, что бы я ни сказала или сделала, кажется вам фальшивым?

— Потому что я знаю женщин. К тому же я знаю людей, от которых ты пришла.

Его властность и чувство превосходства привели Вивьен в ярость. Все аристократы были безнравственны и жестоки. А лорд Стокфорд, подобно многим фермерам и землевладельцам, ненавидел и презирал цыган. Когда их табор проезжал по дороге, мужчины защищали себя крестом от дурного глаза, а женщины торопливо снимали сохнувшее белье или загоняли гусей в загоны. Подобные глупые суеверия аристократов всегда веселили табор.

— Вы ничего не знаете о моем народе, — презрительно произнесла Вивьен, — ни один мужчина из табора не осмелился бы дотронуться до женщины, не принадлежавшей ему, как только что сделали вы.

Майкл иронически засмеялся:

— Если вы такая благородная раса, то объясни мне, почему цыгане воруют цыплят, а из садов крадут яблоки?

— Мы не признаем границ владений и собственности. Фрукты, растущие на земле, принадлежат всем созданиям Божьим.

— Прекрасное оправдание воровства. Даже цыганские дети просят милостыню по деревням, притворяясь слепыми или хромыми.

— Да ну! А вы, богачи, притворяетесь, что бедных детей вообще не существует, — с чувством сказала Вивьен. Она медленно шагнула вперед в полумраке спальни. В любом случае ей нужно было найти способ заставить Майкла отпустить ее.

— Я презираю обман в любом его проявлении, — произнес Майкл в ответ, — а ведь именно в этом и заключаются гадания и предсказания наивным старым женщинам. Поистине грандиозное приключение.

Вивьен одарила его холодным взглядом. Что из того, что она позволяла людям верить, что она обладает особым даром?

С детства она научилась искусству узнавать людей с одного взгляда, догадываясь по манерам, внешним проявлениям о том, что они надеялись услышать. Ей нравилось думать, что за монету или две она своими безвредными счастливыми предсказаниями доставит людям радость.

Но узнай об этом лорд Стокфорд, его самомнение только возросло бы.

В надежде отвести его подальше от двери, Вивьен пошла дальше по мрачной комнате.

— Я не гадала Розочкам за деньги. Это был знак благодарности.

— И в надежде стать бабушкиной наследницей.

Его оскорбительные обвинения лишь смягчили в ней чувство вины.

— Думайте что хотите. Подруги леди Стокфорд и я все равно знаем правду Как она и думала, Майкл медленно пошел за ней.

— Позволь мне сделать свое собственное предсказание, — попросил он. — Твой план все равно не исполнится.

— Учитывая, что этот план существует лишь в вашей голове, сэр, то вы абсолютно правы.

Немного волнуясь, Вивьен быстрым движением схватила что-то с изящного письменного стола, стоявшего в углу в затемнении Она повернулась лицом к Майклу, спрятав руки с найденным сокровищем за спиной.

Четырьмя большими шагами он пересек всю комнату.

— Что это ты взяла?

— Ничего. У вас крайне подозрительная натура.

— Я же видел, ты что-то украла.

Подойдя к ней на несколько дюймов, он обхватил ее руками и придвинул к себе. Она стала слабо сопротивляться. Точеный контур его лица, темная щетина привлекли ее внимание. Что же такого было в этом мужчине, что заставило ее сердце упасть, а тело ослабнуть? Затем он достал ее руку из-за спины в предвкушении триумфа.

В ее ладони было зажато серое перо для письма.

— Какой же вы скупой, сэр, право слово, — сказала Вивьен. — Неужели вам жалко пера?

— Тебе оно нужно лишь для того, чтобы подделать очередное письмо. — Он выхватил вещицу у нее из руки и бросил обратно на стол.

Вивьен воспользовалась случаем отойти от него на шаг, медленно подходя все ближе и ближе к двери.

— Ничего, я найду себе другое, — весело пропела она. — В любом случае, если вам удастся разрушить мой план, я возьму и напишу самому принцу-регенту и заставлю его поверить, что он мой отец.

Лорд Стокфорд фыркнул:

— Если ты решила так пошутить, то не льсти себе и не преувеличивай своих умственных способностей. Ты меня не одурачишь.

— Уверена, вы сами справитесь с этой задачей, сэр.

Его рот искривился, и в тусклом свете она не могла понять, улыбается он или гримасничает. Затем Майкл снова подкрался к ней, тихо, неспешно, как волк подкрадывается к своей добыче.

— Хватит глупостей, мисс Торн. Я хочу, чтобы вы убрались из этого дома, не успев взять и пенса из кошелька моей бабушки.

— Вам следовало проявлять больше уважения к бабушкиному выбору компаньонок, — проговорила Вивьен, аккуратно обходя обитый стул. — Она гораздо лучше разбирается в людях, нежели вы.

— Я подумаю об этом, но только когда вы уйдете отсюда.

Три тысячи гиней прямо сейчас окажутся в вашем кармане, и вы навсегда исчезнете из этого дома. Я даже не пошлю за вами.

На мгновение искушение все же овладело Вивьен. Предложенная сумма была гораздо больше того, что она рассчитывала дать родителям. Она могла покинуть этот аристократический дом прямо сейчас и вернуться к своим родным. Но как только она встретила холодный взгляд маркиза, что-то перевернулось у нее в душе. Он считал ее воровкой. Но она возьмет только то, что честно заработала, будучи компаньонкой леди Стокфорд.

— Оставьте свою взятку, — произнесла она с гордостью, — мы заключили честную сделку с вашей бабушкой.

Майкл осклабился:

— Если ты не согласишься на мое предложение, тебя арестуют за мошенничество. И если повезет, тебя не повесят, а отправят в колонию в Австралию, а в Англию ты больше никогда не вернешься.

Его угроза заставила Вивьен задуматься. Неужели в его власти посадить ее за решетку по ложным обвинениям? Неужели она проведет остаток жизни в холодной темной камере или на непосильных работах в неизвестных землях далеко за морем?

Нервно сглотнув, Вивьен крепче сжала вещицу, спрятанную в складках юбки. Она не должна допустить, чтобы этот напыщенный богач напугал ее.

— Я не сделала ничего плохого, — заявила она, продвигаясь еще на несколько шагов к двери. Она уже почти могла дотронуться до ручки. — Леди Стокфорд не позволит заточить меня.

— В таком случае я найду улики против тебя. Преступники всегда оставляют след.

— Ищите, если хотите. Только зря потратите время. — Оскорбленная Вивьен рванулась к двери. На этот раз она смогла приоткрыть дверь прежде, чем маркиз схватил ее.

Он прижал ее к себе — грудь к груди. Невозможно было ошибиться в упругости части его тела ниже живота или в силе его злобы. Его взгляд скользнул по ней, и вопреки своей воле Вивьен почувствовала его дерзкое очарование. Черт его побери, одним только взглядом он заставлял ее дрожать всем телом.

Чуть хриплым голосом он произнес:

— Хотели сбежать от меня, мисс Тори? Ты не покинешь эту комнату, пока мы не решим вопрос. В мою пользу.

— Нет, ваша светлость, в мою.

Одним легким движением Вивьен достала из складок юбки руку, в которой блестело небольшое лезвие, и прижала острым концом прямо к паху Майкла.

Он отклонился назад, но все же не выпускал из рук плечи Вивьен.

— Что за дьявол?

Она наслаждалась видом того, как быстро исчезла вся надменность с его слишком красивого лица.

— Это нож. Вы, богачи, используете его, чтобы затачивать перья для письма. Вот видите, нужно было проверить обе мои руки. — Вивьен старалась не смотреть на его оцепеневшее лицо, полное ужаса. — Сейчас медленно сделайте шаг назад. Это лезвие хоть и маленькое, но одно неловкое движение, и оно вас порежет.

Лорд Стокфорд послушно отклонился, выпуская ее из рук, отступил, поднял руки раскрытыми ладонями вверх. Его голубые глаза, от взгляда которых захватывало дух, исследовали ее с осторожным интересом от ножа в ее руке до лица, выражавшего полное неповиновение.

Затем, к изумлению Вивьен, он улыбнулся и опустил руки:

— Поздравляю, мисс Торн. Вы выиграли этот раунд. Но это еще не конец всего сражения.

Было бесполезно пытаться убедить его в ее невиновности.

— Меня не интересуют ваши игры, — проговорила Вивьен, — я бы посоветовала вам возвращаться в Лондон, чтобы как-нибудь однажды ночью не обнаружить этот нож у горла.

— Если ты когда-нибудь и зайдешь в мою спальню, то не для того, чтобы убить. — Майкл расплылся в широкой многозначительной улыбке. — Если решишь навестить меня, я буду в западном крыле Эбби, на втором этаже, до конца по главному коридору. Моя кровать достаточно большая для двоих, и даже более чем.

— Вы, презренный! Я скорее лягу с… со змеей!

Он усмехнулся, и Вивьен почувствовала некоторую скованность.

— Мы с тобой будем намного ближе, чем ты думаешь, моя дорогая цыганка. Я тебя предупредил. И с этого момента я буду наблюдать за каждым твоим движением.

На следующее утро, после ночи без сна и отдыха, Вивьен зашла в будуар леди Стокфорд и обнаружила, что там никого нет, а занавески закрыты, несмотря на солнечный день. Ни одна из служанок не суетилась, принося платья, туфли или шали из туалетной комнаты, которая была гораздо больше любой цыганской повозки.

Вивьен нахмурилась. Леди навещали ее каждый день ровно в девять, и хотя Вивьен до конца не понимала эту странную аристократическую привязанность к определенному времени, она научилась расшифровывать магические движения часовой стрелки.

Возможно, сегодня она не правильно определила время.

Или, возможно, старая леди была слишком расстроена событиями предшествующего вечера. Может быть, она случайно услышала ссору внука с Вивьен?

Мысленно проклиная маркиза, она легкой поступью направилась к двери спальни.

— Леди? — прошептала она.

— Да, моя дорогая, я проснулась. — Голос пробивался из-за розовых занавесок с огромной кровати с вылитыми из золота голубками. — Подойди ближе. Я как раз ждала тебя.

Вивьен увидела леди Стокфорд в белоснежном, с оборочками, ночном колпаке и кружевной сорочке, полулежащую на горе подушек; вышитое атласное одеяло укрывало ее впалую грудь. В полусвете ее лицо выглядело бледным и неестественным. Присев на край кровати, Вивьен взяла руку вдовы, которая, как маленькая птичка, поместилась в ладони Вивьен.

— О, леди, вы больны?

— Это отголосок старости, моя дорогая. — Леди Стокфорд тихонько вздохнула. — Но даже и не думай расстраиваться из-за меня. Я немного утомилась, и всего-то.

— Вы хорошо спали? Надеюсь, вас ничего не беспокоило?

— Беспокоило? Ты, наверное, имеешь в виду Майкла? — Лицо вдовы оживилось, и она чуть наклонилась к Вивьен. — Расскажи мне, что же тебе наговорил этот наглец. Прошло довольно много времени, прежде чем мы услышали, как он уходит из дома.

Вивьен прикусила губу. Вопреки своему желанию она вспомнила жар его мускулистого тела, нежность его пальцев на коже.

И раньше мужчины, как Януш, например, желали ее и одаривали похотливыми взглядами. Но до сих пор ни один мужчина к ней не прикасался. Она была так потрясена происшедшим, что даже не вернулась к Розочкам, а ускользнула из дома и долго еще гуляла в темноте.

Сейчас она надеялась, что румянец на ее щеках не слишком заметен — Он… повторял все те же обвинения. Он пытался убедить меня покинуть этот дом, но я, разумеется, отказалась.

Леди Стокфорд поджала губы.

— Не позволяй ему беспокоить тебя. Мужчины любят проказничать и хвастать и этим иногда напоминают мне маленьких детей.

Вивьен улыбнулась, стараясь скрыть волнение.

— Вы сомневаетесь во мне, леди? Я правда не подделывала то письмо, клянусь. Бели же я лгу, пусть моя душа вечна бродит во мраке!

Вдова ласково погладила руку Вивьен:

— Дорогая моя, подобные мысли не должны беспокоить тебя, ни одной секунды! Ты так очаровательна и невинна. Придет время, и Майкл поймет свою ошибку.

Вивьен нахмурилась и отвела взгляд, рассматривая разрисованную розами стеклянную лампу, стоящую рядом с кроватью. Вдова даже и не догадывалась, что Вивьен в любом случае собиралась уйти через два месяца.

— Мне все равно, что маркиз думает обо мне, — сказала она, — но мне не все равно, что он расстраивает вас.

Это была правда. Вивьен понравилась эта богатая леди.

По крайней мере она была добрая.

— Я-то знаю, как управлять мужчинами, — проговорила леди. — Несмотря на свинское поведение прошлой ночью, Майкл — прекрасный милый джентльмен. Конечно, он был и остается забиякой, но, возможно, всему виной трагедия…

Вивьен с удивлением посмотрела на вдову:

— Трагедия?

— Смерть любимой жены три года назад. Однажды ночью во время ужасной грозы ее экипаж перевернулся на дороге недалеко от Лондона. И маленькая дочка осталась без мамы. — Леди Стокфорд печально покачала головой. — Майкл очень тяжело перенес потерю. Он навсегда уехал в Лондон, взяв с собой мою правнучку.

У маркиза был ребенок? Вивьен даже представить не могла его в роли отца. Отцы должны быть мягкими, веселыми, спокойными.

— А сколько ей лет?

— Эми сейчас четыре, но я так редко ее вижу. Боюсь, Майкл проводил свое время за играми, выпивкой ну и всем прочим, что делают мужчины, чтобы забыть горе.

Вивьен неподвижно сидела на краю кровати. Она всем сердцем презирала маркиза, и вот сейчас он показался ей другим человеком. Горевал ли он до сих пор по своей жене? Неужели несчастная судьба сделала его грубым, бесчувственным тираном?

Тем не менее его грубости не было прощения. Она может доказать, что он не прав насчет нее. Она честно заработает каждый пенни из двух сотен гиней, будучи компаньонкой его бабушки.

Вивьен вскочила с кровати:

— Этот разговор только утомляет вас, леди. А вам, как никогда, нужно взбодриться. Здесь душно, вам так не кажется?

Я всегда лучше себя чувствовала на свежем воздухе и солнце.

— Прекрасная идея, дорогая. — Леди Стокфорд изящно взмахнула рукой, указывая на окно. — Ты бы не могла…

Вивьен быстрым шагом прошла комнату и отдернула оконные занавески. Помучившись немного с окном, которое не хотело открываться, она наконец ощутила прохладный бриз, идущий с улицы, уносящий всю суетливость и снимающий напряжение.

Ее светлость вдохнула полной грудью:

— Да, ты права. Это так бодрит. К тому же…

— Что случилось, леди? Болит голова? Я могу принести чай из ивовой коры, — Нет, нет, — отказалась леди Стокфорд, откидываясь на подушки, — просто немного закружилась голова. Мне кажется, сегодня я весь день проведу в постели. Было бы очень мило, если бы ты мне почитала.

Горя желанием исполнить ее просьбу, Вивьен двинулась по направлению к двери.

— Вам должны понравиться «Приключения Гулливера».

Леди Инид дала мне эту книгу. В ней столько приключений и удивительных историй о великанах и лилипутском народе.

Вдова вздохнула, капризно хватаясь за одеяло:

— Прости, но у меня совсем нет настроения для сказок.

Должно же в этом доме быть что-нибудь поинтересней.

— Я видела книжку с сонетами внизу в гостиной. К тому же есть Библия. Я прочитала в ней очень много интересных историй.

— Ха-ха! Стихи зачастую бывают слишком сентиментальными, да и мне вполне хватает воскресных служб. Я имела в виду что-нибудь более… веселое. — Как будто глубоко задумавшись, леди Стокфорд опустила взгляд на сложенные руки. — А, знаю.

Была такая книжка, которую я читала еще в молодости и с удовольствием прочитала бы ее снова. «Молль Флэндерс».

— Где же она? Я с радостью ее принесу.

— Нет, не бери в голову. — Покачав головой, леди Стокфорд прикрыла тонкие веки. — Не хочу, чтобы ты из-за меня беспокоилась.

— Да нет же. Никакого беспокойства.

Вдова открыла глаза:

— Ты уверена? Тогда, боюсь, тебе придется немного пройтись.

Вивьен засмеялась, все ее существо жаждало убежать из заточения этих стен.

— Я люблю гулять. И, честно говоря, вы мне сделаете этим большое одолжение.

— Ну что же, если ты настаиваешь… Тебе придется перейти через реку и зайти в библиотеку Эбби-Стокфорд. — Едва уловимая улыбка скользнула по губам вдовы. Она добавила:

— И боюсь, тебе снова придется встретить моего дерзкого внука.

 

Глава 5

Ловушка

Спускаясь вниз по склону и оглядывая окрестности поместья, Майкл заметил цыганку.

Спал он плохо, к тому же вопреки своим городским привычкам проснулся рано. Живя в городе, он бодрствовал до самой зари и оставался в постели до полудня. Устав от городской суеты, Майкл оседлал гнедую лошадь. Справиться с ней было не так-то просто, скачущий ритм выбивал все мысли из головы, все, что он когда-то помнил о лесах, пастбищах, фермах, которые принадлежали ему по праву наследования. После езды по прямым, симметричным дорожкам Гайд-парка он почти забыл всю прелесть езды галопом по холмам и долинам своей земли.

Взбодренный свежим утренним воздухом, Майкл обошел несколько наемных фермеров. Они вели себя довольно сдержанно, снимая головные уборы и опуская глаза. Все же Майкл был доволен, увидев прекрасный урожай. Так или иначе, утро получилось гораздо приятнее и насыщеннее, чем он предполагал.

До этого момента.

Попридержав лошадь, он прикрыл глаза от яркого солнечного света. Напряжение в его теле нарастало. Он ни с чем не мог спутать эту тонкую, изящную фигуру и свободную походку.

Легкий ветер развевал яркое бирюзовое платье Вивьен Тори, трепал ее распущенные черные волосы. Никакой шляпы на ее голове, конечно, не было — еще одна деталь, выдающая далеко не аристократическое происхождение. Ни одна леди не осмелилась бы выйти на улицу без шляпки.

Она остановилась у аллеи, ведущей к Эбби-Стокфорд, и задрала вверх голову, изучая поросший плющом камень, большие высокие окна, проход в виде арки, который некогда был частью древнего монастыря. С неуклюжей скованностью она стала подниматься по ступенькам крыльца с огромными колоннами, украдкой оглядываясь по сторонам. Постучав, она открыла дверь и юркнула в дом.

Вдруг Вивьен почувствовала прилив ярости. Какого черта она, Вивьен Торн, как воровка пробралась внутрь? Неужели цыганское воспитание не позволяет ей жить по другим правилам?

Слегка пришпорив гнедую, Майкл быстро поскакал вниз по склону к переднему въезду, где он спрыгнул с лошади и привязал ее к столбу. Как только он вошел в просторное фойе, из коридора рядом с кованой лестницей выскочил лакей.

— Милорд! Слава Богу, вы приехали. В доме какая-то странная дама.

— Где она?

Хантли энергично заморгал.

— Э… это компаньонка леди Стокфорд. Она хотела посмотреть библиотеку, и я отвел ее туда. Надеюсь, это не запрещается?

— Она там одна?

— Да. — Лицо молодого человека раскраснелось и выглядело почти багровым по сравнению с традиционным белым париком. — Сэр, она так вежливо попросила, что я подумал, что ничего страшного не произойдет.

Майкл выругался про себя. Он никак не мог дать нагоняй Хантли за то, что цыганка обманула его, притворившись цивилизованной леди. Вивьен Тори прекрасно знала, как пробраться в дом, очаровав ничего не подозревающих людей.

— Скажи конюху, чтобы присмотрел за моим жеребцом. — Майкл бросил лакею кожаные перчатки, тот поймал их, прижав к груди в ярко-малиновой ливрее.

Каблуки застучали по мраморному полу цвета песка. Майкл направился прямо по коридору, что вел в конец дома, где находилась библиотека, большие окна ее выходили в сад. Если бы он не был так рассержен, он, возможно, полюбовался бы видом до боли знакомых стен, высоких ионических колонн и классических статуй, стоящих в нишах. Вспомнил бы коридоры с громогласным эхом, где они с братом носились, к великому ужасу их бабушки. Возможно, он вспомнил бы Грейс, бегущую ему навстречу в день свадьбы, подобно ангелу, в небесно-голубом платье. Как истинно любящая жена, она протягивала ему руки…

Стиснув зубы, Майкл снова мысленно вернулся к цыганке. В этот самый момент Вивьен Торн, возможно, прибирает к рукам его коллекцию редких книг или собирает всю наличность из нижнего ящика его стола. Он мрачно подумал, не забиралась ли она в дом до сегодняшнего дня. Надо бы сказать миссис Барнсуорт, чтобы она подальше убрала серебро.

Но, войдя через огромную арку в библиотеку, Майкл обнаружил, что цыганка вовсе не собирает монеты в карман и не прячет деньги в корсет. Она стояла в центре длинной комнаты с множеством книжных полок и, кружась в легком пируэте, заглядывала на верхние ряды книг. Ее взгляд излучал восторг и удивление, губы с любопытством приоткрыты. Босая, она выглядела так, будто только что сошла с небес.

Совсем не как дикая кошка, с ножом в руке, поднесенным к горлу. Это неприятное воспоминание все еще уязвляло его гордость.

Остановившись напротив нее, он произнес:

— Мисс Торн!

Вивьен обернулась, улыбка озарила ее лицо, казалось, она светится изнутри.

Вивьен прошла несколько шагов в его направлении, золотые браслеты мелодично зазвенели на ее запястье. Затем она снова остановилась и оглядела библиотеку так, как будто не могла оторваться от такого количества книг ни на минуту.

— Милорд! Я и представить себе не могла, что бывает так много книг. И все они ваши?

— На мили вокруг каждый камень, каждый кирпич находится в моем владении, — холодно произнес он. — А вот вас здесь совсем не ждали.

Вивьен слегка опустила ресницы, прикрывая свет, льющийся из глаз. Присев в напыщенном реверансе, она произнесла, как бы передразнивая Майкла:

— Простите, сэр, за вторжение в ваше королевство. Но ваша бабушка попросила меня заглянуть сюда.

— Да ну? Если хочешь рассказать мою судьбу, то знай, меня это совершенно не интересует.

— Я и так знаю, что вас ожидает, сэр, — бросив тапочки на пол, Вивьен с актерским мастерством указала на него пальцем. — Ваши волосы и зубы выпадут, мускулы одрябнут, оспа разъест ваше тело. Женщины и дети будут с криками убегать при виде вас.

Откинув назад голову, Майкл засмеялся:

— Это проклятие? Меня так просто не напугаешь. И что же леди Стокфорд мне передает?

— Она плохо спала и неважно себя чувствует. Сказать по Правде, она очень расстроена вашей с ней ссорой накануне.

Разве? Майкл совсем не собирался расстраивать бабушку, а лишь хотел защитить ее от мошенничества и обмана.

— Ты виновата в этой ссоре, — сказал он, — если бы ты хоть чуточку заботилась о ней, то давно ушла бы к цыганам, где тебе и место.

Вивьен Торн изменилась в лице. Ее бархатные карие глаза округлились, губы искривились.

— А вам следует вернуться к дьяволу, где вам и место!

— Для такой остроумной девицы ты, кажется, никак не можешь понять одного: я не потерплю твоего присутствия в Дауэр-Хаус.

— А я не потерплю вашего издевательства над ее светлостью. Она заслуживает вашего уважения, а не издевательств.

— Тогда, будь уверена, я буду издеваться над тобой, — спокойно парировал Майкл. — А сейчас беги и скажи леди Стокфорд, что я загляну к ней после обеда.

Майкл попытался было схватить ее за руку, но Вивьен умело увернулась. Обойдя обитый кожей стул, она натолкнулась на стойку. Вивьен обернулась, и ее взгляд упал на глобус.

— О, дьявол, — благоговейно прошептала она, прикладывая руки к груди, — что это за штука?

— Наверняка ты видела модель Земли и раньше. — На этот раз он вполне поверил ее наивности и, сам того не желая, добавил:

— Дотронься, если хочешь. Он вертится.

Браслеты зазвенели, когда Вивьен легонько толкнула сферу. Ее движение привело Вивьен в полный восторг, она радостно засмеялась, а глаза ее ярко вспыхнули. Что-то возникло у Майкла в душе, теплота, которая исходила из самой глубины и отличалась от примитивного сексуального желания.

Протянув вперед руку, он остановил глобус.

— Очень глупо с твоей стороны все время морочить мне голову.

— Как же утомительно, что вы все время не верите тому, что я делаю и говорю, — сказала она в ответ, покачивая головой. — Ну, и где же Англия, если вас, конечно, не затруднит показать?

Она посмотрела на него вызывающим взглядом; Майкл с неохотой показал Британские острова:

— Здесь.

Вивьен осторожно прикоснулась кончиками пальцев к той области на глобусе, что показал Майкл, затем провела дорожку вокруг сферы. Задумавшись, она сдвинула брови.

— Вот… Берингово море… и… Китай. Нет…

Майкл глухо засмеялся, угадав, что она хотела найти. Он встал около нее, взял ее руку в свою и повел ее пальчиком вниз к Южному полушарию:

— А вот и твой будущий дом. Австралийская колония.

Майклу следовало бы отойти, но он не отошел. Вивьен стояла к нему спиной, все ее внимание было сосредоточено на глобусе. Ему хотелось касаться ее прекрасных пышных волос, спадающих на плечи, вдыхать ее аромат. С каким бы наслаждением он поцеловал ее, несмотря на всю непокорность, ощущая нежную кожу, сочные губы. Ее рука казалась тонкой и сильной, и Майкл представил, как она ласкает его, опускаясь все ниже и ниже.

Вивьен быстро нырнула под руку Майкла и повернулась к нему лицом.

— Вы не пошлете меня туда, — произнесла она королевским тоном. — Я не поеду.

Эта фраза помогла Майклу поймать нить разговора.

— Тогда уходи отсюда, пока можешь. Потому что как только ты возьмешь хоть пенни у моей бабушки, я тут же отправлю тебя за решетку и ты быстренько уплывешь в далекие края.

Цыганка вскинула подбородок:

— Если хоть одна монета и пропадет, то украдена она будет вами, маркиз. И я не буду просто стоять и смотреть, как вы незаслуженно меня обвиняете.

Майкл чуть не задохнулся от ярости:

— И ты смеешь предполагать… что я намеренно обвиняю тебя?

— Еще как смею. Я предупреждаю вас, леди Стокфорд будет очень расстроена, если узнает вашу истинную сущность.

— Мою сущность?

— Да. — Губы Вивьен искривились, как будто он был не более чем мерзкая личинка. — Она чересчур хорошего мнения о вас. И я не потерплю, если вы разобьете ее иллюзии.

Все-таки что-то было в ее манере морщить лоб, в том, как ее черные брови слетались вместе, что отчаянно напоминало строгую мисс Олторп.

Нет, говорил себе Майкл, сжимая челюсти. Просто показалось. Скорее проститутка, стоящая на углу, окажется рожденной аристократкой, чем Вивьен Торн.

— Ну все, довольно, — раздраженно сказал он, — хватит с тебя.

Он потянулся, чтобы схватить ее за руку, но она снова ловко увернулась.

— Нет, мне нужно взять книгу. Леди Стокфорд попросила ей почитать «Молль Флэндерс». — Темные глаза Вивьен сверкнули, когда она вновь оглядела библиотеку. — Вы должны мне показать, где мне ее найти.

— Хочешь сказать, что ты умеешь читать?

— Конечно. Мы, цыгане, гораздо умнее, чем вы о нас думаете, милорд.

Майкл скрипнул зубами. Ему следовало выпроводить цыганку и отнести книгу самому, но на этот раз, кажется, бабушка действительно была больна. Накануне она выглядела довольно болезненно, хуже, пожалуй, чем когда-либо.

Было бы весьма грубо с его стороны отказать в этой маленькой просьбе.

— Художественная литература стоит на полках у окна, — равнодушным тоном сказал Майкл. — Иди за мной.

Тем же манером ответила ему и Вивьен:

— Я не собака, чтобы послушно вертеться у ваших ног, сэр.

— Ах, простите, — он учтиво поклонился, — я и забыл, что вы строите из себя леди.

Холодным взглядом он посмотрел вниз., затем вверх.

— Мне говорили, что истинный джентльмен всегда про» являет уважение к женщине.

Шелестя юбками, Вивьен прошагала мимо него и направилась в самый дальний угол библиотеки, откуда высокие окна смотрели на ровные зеленые дорожки сада.

Недовольный тем, что приходится идти за ней следом, Майкл скорчил гримасу. Чертова наглая бродяга. Ему так хотелось выпроводить ее отсюда, шлепнув чуть пониже спины.

Нет, ему хотелось уложить ее на один из длинных дубовых столов, задрать все юбки до самой талии и ласкать до тех пор, пока она не сойдет с ума и не попросит пощады. И только тогда он даст выход своей похоти, погрузившись в ее бархатистое тело и познав силу наслаждения от…

— Ну? И где же искать, с этой стороны окна или с той? — Остановившись у самой дальней полки и подбоченившись, Вивьен Торн уставилась на него в своей дерзкой манере. — Конечно, если вы слишком заняты, чтобы помочь своей бабушке, я буду счастлива поискать книгу сама.

— Оставить тебя в моем доме одну? Не пойдет. — Успокаивая свои порывы, Майкл показал на полки, стоящие рядом с ней:

— Смотри здесь, а я посмотрю вон там.

Вивьен поджала губки, как будто хотела одарить его еще одним каверзным комплиментом, но обратилась к полкам в поисках нужного названия. Черный локон упал на шею, казалось, она совсем этого не заметила. Спустя мгновение она вновь выглядела полностью погруженной в дело, она дотрагивалась до каждого тома, будто хотела убедиться, что они настоящие. Ее губы слегка двигались, Майкл мог уловить только тихий тембр ее голоса, когда она шепотом проговаривала название каждой книги.

Сам того не ожидая, Майкл с неподдельным интересом наблюдал за цыганкой. Он не мог представить ни одну благородную леди, настолько увлеченную его библиотекой. И слава Богу. Кэтрин лишь томно оглядела бы все полки, бросила бы пару ненужных фраз, всем своим видом показывая светскую осведомленность и в некотором роде отвращение.

Но Кэтрин даже не бывала в его поместье. Майкл предпочитал встречаться с ней в других местах. В тот вечер на выставке египетских реликвий, когда ему пришлось быстро уехать, он пообещал, что в скором времени обязательно съездит с ней в Кент, где находился ее дом, К тому же Майкл намеревался сделать ей предложение.

Несколько раздраженно он оглядел цыганку с головы с растрепанными черными волосами до босых ног, поражаясь, как эта наглая черноволосая красотка могла возбудить его, Майкла, всегда предпочитающего элегантных, как Кэтрин, блондинок, утонченных леди, умеющих ублажать мужчину.

Вивьен Тори была лгунья и мошенница, которая в корыстных целях подружилась с пожилой леди и манипулировала ею, как хотела, чтобы в конце концов украсть все ее состояние.

Сто гиней в месяц, право слово! Настоящая компаньонка не зарабатывает столько и за год.

Но сейчас он не мог совместить образы жадной обманщицы и честной девушки, стоявшей в нескольких шагах от него, погруженной в изучение его книг.

Майкл бросил взгляд на полку с книгами и подумал, что вся библиотека досталась ему просто так. В детские годы это место служило ему убежищем, он помнил времена, когда забирался на стул в дождливый день или прятался на балконе от набожных проповедей матери или пьяной меланхолии отца.

Здесь он узнавал о варварском вторжении в древний Рим, о вулканах и прочих геологических образованиях.

Здесь же в юношеские годы он обнаружил высоко на полке альбом с откровенными рисунками, спрятанный далеко за другими книгами. Он сунул запретную книгу под рубаху и отправился с ней на чердак в затянутую паутиной старую священную каморку, о которой его младшие братья еще не подозревали. Он провел там несколько славных часов, при свете свечи изучая картинки с обнаженными мужчинами и женщинами в ошеломляющих позах. Это было мальчишечье эротическое занятие — до тех пор, пока бабушка не поймала его.

Майкл усмехнулся. Вдова, казалось, всегда знала, когда и где он что-нибудь прятал. Это была одна из причин, почему он уехал в Лондон после похорон и не возвращался до сих пор. Ей совсем ни к чему знать, что на самом деле произошло той злополучной ночью, когда погибла его жена. Что было, то было.

Майкл вновь обратил внимание на Вивьен Торн. Она наклонилась и разглядывала книги уже на нижней полке. Она достала книгу и стала листать страницы с благоговейным вниманием. Если бы сейчас она хоть чуть-чуть повернулась к нему, он смог бы заглянуть прямо в ее декольте. Это был лишь юношеский порыв, но он все же подвинулся ближе.

Она поднялась прежде, чем он смог лишь украдкой взглянуть на искушающую грудь. К его разочарованию, она захлопнула книгу и прикрыла ею грудь.

— Я полагаю, — начала она, поднимая на него взгляд, — будет слишком, если я попрошу взять книгу и для себя.

— Если это займет твое время и ты не будешь крутиться около бабушки, тогда бери.

Она проницательно посмотрела на него:

— А пять книг займут меня еще больше.

— Две, — несколько раздраженно сказал Майкл.

— Четыре.

— Три, и на этом ограничимся.

— О, большое спасибо, маркиз. Возможно, вы и на самом деле джентльмен. — Дерзко улыбнувшись, она вихрем повернулась обратно к полкам и продолжила выбирать.

Черт побери. Эта соблазнительница, эта нахалка просто манипулирует им! Разумеется, он никогда больше не увидит этих книг. Знание — сила. Настало время, когда можно было узнать о ней все, чтобы доказать, что она мошенница.

Он достал с полки том в кожаном переплете.

— Вот роман, который просила бабушка, — сказал он передавая его цыганке в руки и наблюдая, как она складывает книгу вместе с другими, аккуратно прижатыми к груди. — Как получилось, что ты умеешь читать? Цыгане же необразованны.

— Да, в школе не учатся. — Она хитро на него посмотрела. — Однако всегда есть необходимость подделывать письма и другие документы.

Остроумная, чертовка.

— Значит, ты какое-то время посещала школу?

— Вовсе нет. Школа предназначена для олухов, которые сами не могут ничему научиться.

— Должно быть, тебя кто-то учил?

— Мой отец — цыган — немного умел читать, достаточно, чтобы общаться с аристократами. — Она отвела взгляд, но Майкл успел заметить отблеск ностальгии в ее глазах. — В детстве он развлекал меня, показывая буквы на дорожных знаках. Была такая игра, смогу ли я сама составить слово. Еще он показывал мне газеты и буклеты. Позже, рядом с кучей мусора, я нашла книгу и остальное выучила сама.

Ее детство было абсолютно противоположно его воспитанию под суровым надзором мисс Олторп, которая учила его и братьев всему, начиная от латинского и греческого и заканчивая алгеброй и геометрией.

— Ты преувеличиваешь, — спокойно Сказал он, — никто не может просто открыть книгу и начать читать без достаточных знаний.

— Возможно, не вы, а те, у кого хватит на это ума.

Несмотря на свое негодование, Майкл рассмеялся над колкостью и смелостью ее оскорбления.

— А как насчет вычисления? У тебя, должно быть, талант считать деньги.

— У меня никогда не было больше нескольких монет.

— Но ты уже выудила десять гиней у моей бабушки.

Вивьен резко повернулась к нему лицом.

— Это деньги для моего отца, — вспыхнула она, — в прошлом году он попал в ловушку на землях герцога и сейчас хромает. Ему еще повезло, что он не умер из-за вас, богачей.

Пораженный такой вспышкой гнева, Майкл почувствовал недоумение. Ловушка — это ужасное приспособление с острыми железными зубцами. Ее легко можно спрятать в куче листьев, обычно такие ловушки используются бессердечными землевладельцами против браконьеров — зачастую цыган.

— Мне очень жаль. Я не одобряю такую жестокость. Но травма твоего отца не дает тебе права обкрадывать мою бабушку.

— Я ничего не краду. Леди Стокфорд предложила мне деньги за то, чтобы я жила с ней. Я согласилась только ради того, чтобы оградить мою семью от голода.

— Сто гиней в месяц… они будут есть зимой клубнику, а летом мороженое. И заживут в прекрасном доме.

— Мой отец предпочитает жить в повозке. И даже если у него будет огромный особняк вроде этого, он никогда не поставит ни забора, ни ворот, ни ловушек. Земля должна принадлежать всем.

— Не надо притворяться такой добродетельной. Тебе же хочется еще украшений, хорошей одежды, золотых браслетов.

— Ба! Вещи не приносят человеку счастья. — Она оглядела его с ног до головы. — Вас же они не сделали счастливым.

Ее слова сильно задели его. Как она смеет судить его? Он, черт побери, вполне доволен своей жизнью. Или был бы доволен, если бы избавился от нее.

Кипя от негодования, он шагнул к ней:

— А что же делает тебя счастливой, Вивьен Торн? Мешок драгоценностей, чтобы покрасоваться перед своими друзьями-цыганами?

Вивьен стояла на своем:

— Вам не понять.

— Все же скажи, — потребовал он, зная, что все равно не поверит.

— Ну, хорошо. — Глаза ее заблестели. — Я ценю… трель жаворонков на рассвете, детский смех, тепло костра холодной ночью. — Как щит прижимая книги в кожаном переплете, она взглянула на него, гордо подняв подбородок. — Да, и книги. Но чтобы ценить, мне не нужно ими обладать.

— Перестаньте, мисс Торн. Всем присуще чего-то жаждать. Если это все, то вам, цыганам, нужны деньги, чтобы дурачить самих себя.

— Не судите меня по своим чертовым аристократическим правилам. Я не такая, как вы.

Возмущенный, Майкл сократил расстояние между ними настолько, что мог разглядеть ее роскошные черны ресницы, обрамляющие выразительные глаза.

— Может быть, у тебя жадный любовник, который подослал тебя, чтобы ограбить добродушную пожилую леди?

— Нет!

Она прекрасно сымитировала ярость. Желание Майкла разоблачить ее ложь возросло до предела. И если кто-нибудь из женщин нуждался в усмирении, так это Вивьен Торн.

Протянув к ней руки, он коснулся ее горла и хрипловато пробормотал:

— А сейчас говори правду, Вивьен. Со сколькими мужиками ты переспала? Кто-то заставляет тебя красть?

Если бы он не находился так близко от нее и если бы его губы не были так соблазнительно опущены к ее губам, возможно, он заметил бы приближающийся удар. Кулак Вивьен мелькнул и ощутимо опустился на нижнюю челюсть Майкла.

Удар заставил Майкла отступить назад к полкам с книгами. Схватившись за балконную лестницу, чтобы удержаться, он смутился и сердито посмотрел на Вивьен. Она ударила его.

Вивьен Торн нанесла ему удар снизу, да так сильно, как профессиональный боксер в кулачном бою.

Майкл потер ноющую челюсть:

— Это еще за что, черт побери?

Расслабляя пальцы рук, Вивьен посмотрела на него:

— Вот вам и ответ, вонючий червяк. Возможно, здесь вы и хозяин, но для меня вы никто.

С этими словами она развернулась и с охапкой книг в руках направилась вон из библиотеки.

 

Глава 6

Поддельное письмо

— Вот ты где, Вивьен. — Как ястреб, прилетевший домой с добычей, леди Фейвершем пересекала кухню. Серое платье развевалось вокруг ее худощавой фигуры, а трость постукивала с каждым ее шагом. — Что за небылицы я слышу? У тебя не хватает времени на занятия?

Вивьен сидела за длинным письменным столом дели Стокфорд, полном различных канцелярских принадлежностей, с появлением леди Фейвершем гусиное перо застыло в воздухе над листом бумаги. Представительного вида французский шеф-повар остановился на середине рассказа, его деревянная ложка застыла в воздухе, а усы от негодования задергались.

Служанка, с мечтательным видом прильнувшая к метле, незамедлительно продолжила трудолюбиво мести пол. Младший повар мгновенно убрал локти со стола и принялся месить тесто для выпечки.

Вивьен постаралась скрыть свое раздражение, вызванное вмешательством леди Фейвершем.

— Леди Стокфорд сегодня больна. Значит, мои уроки отменяются.

На самом деле Вивьен и дня бы больше не вынесла этих утомительных правил поведения. Особенно после утреннего столкновения с лордом Стокфордом. Он снова обвинил ее в том, что она обманывает его бабушку. Он даже осмелился предположить, что у нее куча любовников. Ослепленный яростью, он даже не заметил, что она бранилась с ним, как сварливая ведьма. До сих пор она удивлялась, как сильно болит рука после того мощного удара.

«Возвращайся к цыганам, где тебе и место».

Он разозлил ее настолько, что от гнева она не находила себе места. Он заставил ее почувствовать слабость в коленях, трепет в сердце. Она ненавидела его за это.

Леди Фейвершем хлопнула в ладоши.

— Пойдем, — сказала она, — возможно, погода повлияла на здоровье Люси, но двух Розочек более чем вполне достаточно.

— Попозже, — закапризничала Вивьен. — Господин Гастон только начал рассказывать прекрасную историю о служанке, которая превратилась в принцессу, поехала на бал в карете из тыквы и…

— Не время для детских сказок. — Верхняя губа графини вздрогнула. — Приличная леди не водит дружбу со слугами. И не отвлекает их от выполнения обязанностей.

— О-о! — недовольно отозвался Гастон, устанавливая кастрюлю на большую черную плиту. — У меня никогда ничего не подгорало. А рассказывать истории мадемуазель Тори мне крайне приятно.

Леди Фейвершем в удивлении подняла брови:

— Господин Гастон, будьте любезны принести чай нам в гостиную. Вивьен, очень невежливо заставлять Инид так долго ждать. И я начинаю думать, что ты недостаточно ценишь доброту леди Стокфорд и то, что она пригласила тебя в этот дом.

Хотя Вивьен и рассердилась на подобный выговор, она знала, что должна потакать Розочкам, иначе может потерять ежемесячный доход. Поднимаясь со стула, она присела в реверансе и подняла глаза на шеф-повара в безукоризненно белом фартуке:

— Я скоро вернусь, чтобы дослушать окончание.

— Увидим, что же произошло с девушкой в полночь. — Гастон незаметно подмигнул ей. — Она очень похожа на вас, не так ли?

Вивьен, слегка улыбнувшись, повернулась к секретеру, чтобы положить бумаги, перо и чернильницу. Повар заметил едва уловимое выражение на лице Вивьен, говорившее о том, что у нее не было ни малейшего желания встречать высокомерного принца, который наверняка стал бы презирать свою партнершу по танцу, как только узнал бы о ее происхождении. Ни одна женщина не должна прятать свою истинную природу ради любви мужчины.

Когда они шли по коридору, леди Фейвершем то и дело бросала критические замечания в сторону Вивьен:

— Плечи назад, дорогая. Подбородок выше. Леди должна держать себя достойно. Вот, так лучше. У тебя же пальцы в чернилах, но сейчас уже ничего не поделаешь.

Вивьен потерла пальцы, но только размазала черное пятно.

Из Розочек графиня раздражала ее больше всех. Стараясь не морщиться от скрипа ее суставов, Вивьен сжала пальцы в кулак.

— А леди Инид не возражала бы. Она не была бы против того, чтобы я дописала историю господина до конца.

— Инид — пустышка. Она не всегда знает, что для тебя лучше.

— Как и вы, — добавила Вивьен. Они были одного роста с графиней, и Вивьен посмотрела прямо в ее холодные серые глаза. — Я взрослая женщина, а не кукла на веревочках.

Леди Фейвершем нахмурилась, и лучи солнца, идущие из холла, осветили морщинки, выдающие возраст. Как ни странно, вскоре ее горделивое лицо приобрело более спокойное выражение. Замедлив шаг, она одарила Вивьен учтивым взглядом.

— Я прекрасно знаю о твоей независимости, дорогая, — сказала она спокойным голосом. — Пожалуйста, пойми, что я пытаюсь лишь вести тебя через тернистый путь высшего общества. И помочь тебе найти свое место в этом мире.

Всякий раз, когда графиня, отбрасывая чопорность, старалась проявить заботу, Вивьен чувствовала себя как в материнских объятиях. Забавно. У леди Фейвершем не было ничего общего с Рейной Тори: ни нежности, ни тепла рук, ни успокаивающего уюта Даже в самые лучшие моменты у этой аристократки не сходило с лица выражение отчужденности и неприступности.

Пожилая леди слегка повернулась к Вивьен, как бы приглашая ее в гостиную. Властным тоном она обратилась к лакею, стоявшему у двери:

— Когда маркиз спустится, скажи ему, чтобы он присоединился к нам позже, к ужину.

— Да, мэм, — сухо поклонившись, Рамболд повернулся и устремил свой взгляд на главную лестницу.

Вивьен вошла в дверной проем, сердце ее забилось чаще.

— Лорд Стокфорд? Разве он здесь?

Губы леди Фейвершем скривились в легкой улыбке.

— О, как невежливо с моей стороны сразу не сказать тебе.

Он наверху у Люси.

Честно говоря, Вивьен не поверила его обещанию заглянуть к бабушке Такой богач и разгильдяй, как он, не затруднит себя посещением больной старой леди. Скорее он вернется к своим никчемным приятелям в Лондон, подальше отсюда.

— В таком случае я должна подняться к леди Стокфорд. нельзя позволить ему расстраивать ее.

— Не говори ерунды, — возразила леди Фейвершем, легонько подталкивая Вивьен своими холодными и костлявыми пальцами внутрь зеленой, с позолотой, гостиной. — Леди Стокфорд сама может совладать с этим мальчишкой.

Мальчишкой? Он был мужчиной в полном смысле этого слова, язвительно подумала Вивьен, пылкий и агрессивный До сих пор она не могла забыть, как он прижал ее к книжному шкафу, как забилось ее сердце и закружилась голова…

Расположившаяся на диване леди Инид Куинтон взглянула поверх газеты лондонских новостей, из-за лорнета в золотой оправе ее карие глаза казались огромными. На рыжеватых волосах она носила пурпурный тюрбан, который гармонировал с ее широченным платьем.

— Оливия, ты только послушай, что пишут! Лорд М, венчался в Гретна-Грин с мисс Т.Б. Это, должно быть, Монткрифф и Теодора Блатт, дочь того угольного магната, — воскликнула леди Инид, качая головой. — Как жаль, что ему пришлось жениться на этой дурочке с лошадиным лицом. А ее-то как жаль, ведь скоро этот игрок возьмет под контроль все золото ее папаши.

— Не бери в голову все эти сплетни, — равнодушным голосом произнесла леди Фейвершем, — Вивьен наконец-то здесь.

Я убедила ее, что леди Стокфорд сама справится с Майклом.

Подойдя ближе к камину, где полукругом стояли стулья, Вивьен с беспокойством обернулась и посмотрела на дверь.

Она никак не могла перестать волноваться за вдову.

— Я сказала, что хотела подняться и убедиться, что он там.

— А, Майкл… — Леди Инид опустила лорнет, ее круглое лицо озарила веселая улыбка. — Симпатичный малый, с озорными голубыми глазами и улыбкой распутника. Будь я помоложе, я бы тоже побежала наверх, чтобы взглянуть на него еще разок.

— Я хочу подняться не по этой причине, — выпалила Вивьен, испугавшись ошибки старой женщины, — я хочу защитить ее светлость от его ехидства.

Розочки обменялись взглядами, в которых читалось веселье и что-то еще. Что-то тайное.

— Скорее Люси будет подтрунивать над ним, — сказала леди Инид. — Как видишь, нет никакой необходимости разыгрывать из себя Жанну д'Арк.

— Ты будешь здесь, с нами. — Леди Фейвершем проводила Вивьен до позолоченных стульев и грациозно села сама.

— Вот так. Ты не должна плохо думать о Майкле. Просто вы неудачно начали знакомство, вот и все.

— Нет, это другое, — произнесла Вивьен в ответ, ее мускулы были напряжены в ожидании того, что он может ворваться сюда в любую минуту. Она могла бы стерпеть его присутствие, если бы это помогло оградить леди Стокфорд от его ругани.

— Он считает меня гораздо ниже себя. Он называет меня…

— Как он тебя называет? — поинтересовалась леди Фейвершем возмущенным тоном, что воодушевило Вивьен.

— Воровкой, лгуньей и… распутной женщиной.

— Распутной? — Леди Инид наклонилась вперед и водрузила свою пышную грудь на колени. — Ты давала ему повод так думать? Ты позволила целовать себя?

— Инид! — в негодовании воскликнула леди Фейвершем. — Вивьен лучше знать, что делать, чтобы не допустить такого неприличия. — Она вновь нахмурила брови.

— Все девушки табора дорожат свой чистотой и невинностью, — в сердцах сказала Вивьен. — Только осмелься лорд Стокфорд притронуться ко мне, тут же остался бы без своего достоинства!

Леди Инид приглушенно кашлянула, но глаза ее весело сверкнули.

Леди Фейвершем слегка кивнула:

— Это достойно восхищения, что ты блюдешь свою невинность. Но мне кажется, не стоит быть слишком уж… живописной в своих рассказах. Майкл, в конце концов, джентльмен.

— Он животное, — выпалила Вивьен, не обращая внимания на то, что может их обидеть. — Даже самая породистая лошадь может иметь дьявольский нрав.

— Это так, — согласилась графиня, — но все же в обществе тебе еще придется встретиться с такими людьми. Я имею в виду тех, которые будут судить тебя по твоему прошлому, и в твоих же интересах научиться справляться с ними.

— Возможно, у тебя получится расположить его к себе, — предположила леди Инид, — используй свое очарование, дорогая. Именно это мужчины и любят.

Взяв руку леди Инид в свою, Вивьен настойчиво покачала головой:

— Я никогда не стала бы соблазнять его. Никогда бы не пожелала этого.

— Не спеши, моя дорогая, — сказала леди Фейвершем, теплый свет блеснул в ее холодных глазах, — Инид сделала прекрасное замечание. Если ты хочешь когда-нибудь занять положение в обществе, Вивьен, ты должна перейти на следующую ступеньку обучения. Ты должна изучить и женские хитрости. А на ком лучше попрактиковаться использовать свое очарование, как не на Майкле?

Это предложение ошеломило Вивьен. Женские хитрости?

Они наверняка шутят. Не может быть, чтобы предлагали соблазнить этого развязного и нахального лорда.

Вивьен перевела взгляд с улыбающегося лица леди Фейвершем на леди Инид, которая одобряюще кивала.

— Я бы никогда… я даже не знаю, как…

— Подмигивай ему, — сказала леди Инид, хлопая выцветшими рыжими ресницами, — мужчины быстро попадаются, когда леди флиртуют с ними.

— Это бесполезная попытка, — протестовала Вивьен, хотя запретная волна напряжения прошла сквозь все ее тело, — его светлость презирает меня так же сильно, как и я его.

— Как раз наоборот, — мудро заметила леди Фейвершем. — Прошлым вечером было очевидно, что ты привлекла его внимание.

— Он сражен наповал, — произнесла леди Инид, обмахиваясь свернутой в трубку газетой. — А какие жгучие взгляды он бросал на тебя! От этого всего я чуть в обморок не упала.

— Это было всего лишь отвращение, — сказала Вивьен, складывая руки на коленях. — Когда мы остались наедине, он вполне четко дал понять, какого он мнения обо мне.

Две пожилые женщины пристально посмотрели друг на друга.

Леди Фейвершем положила руку на колено Вивьен:

— Моя дорогая, мы же не предлагаем серьезно к нему относиться. Это просто возможность для тебя испробовать свои силы в общении.

— Мы, Розочки, давно поняли, что мужчинами можно управлять, — моргнув, сказала леди Инид. — Ты должна интригующе улыбаться, заставлять его удивляться твоим мыслям.

Это замечательная практика для того, чтобы окрутить какого-нибудь проказника.

Вивьен почувствовала себя загнанной в угол. Должна ли она это делать для развлечения Розочек? Искать общества с этим агрессивным богачом лордом?

— Ничего не выйдет, — спорила Вивьен. — Он видит меня насквозь.

— Поверь в себя, — продолжала графиня, одарив Вивьен теплой улыбкой. — Ты умна и энергична и можешь добиться всего от любого мужчины.

Рамболд вкатил чайный столик, и леди Фейвершем поднялась, чтобы разлить чай. В глубине души Вивьен так и подмывало ответить на брошенный ей вызов. Почему же она сомневалась? Януша она быстро обвела вокруг пальца улыбками и комплиментами. Хотя маркиз был более враждебным и опасным человеком, но и его можно было запросто одурачить. Она представила себе, как он станет восхищаться ее красотой и остроумием. Приятно будет увидеть, как его превосходная светлость склоняется у ее ног, просит уделить хоть каплю внимания. Приятно будет наблюдать за ним, невнятно бормочущим что-то.

Да.

Погруженная в фантазии, Вивьен выпрямилась. Как волшебница, она могла перевоплотиться в искусительницу. Вместо того чтобы браниться с этим негодяем, она могла просто дурачить его. Она могла использовать все вновь приобретенное аристократическое очарование, чтобы соблазнить его. Она могла заставить Майкла Кеньона, маркиза Стокфорда, безумно в нее влюбиться.

А потом, когда она уедет отсюда, она будет смеяться ему в лицо.

— Открой окно пошире, дорогой, — попросила леди Стокфорд. — Вот, так гораздо лучше.

Майкл повернулся и устремил свой взгляд на бабушку, уютно расположившуюся на подушках на огромной кровати.

Ее белесые волосы были забраны в узел. Дневные солнечные лучи освещали лицо, выдавая возраст. Ее высокие скулы казались естественного цвета, блестящие голубые глаза внимательно за всем наблюдали. Для Майкла бабушка всегда была чем-то всемогущим, вечным и постоянным в его жизни. Сейчас же его осенило, что она все же не бессмертна и не всегда будет рядом с ним.

Но была ли она в самом деле больна… или это «очередная уловка для привлечения внимания?

Подойдя ближе к кровати, Майкл произнес:

— Я пошлю за врачом в Лондон: Вам необходимо тщательное обследование.

— Ну и ну! — воскликнула вдова в своей обычной живой манере. — Ни один доктор не сможет вылечить проявлений старости.

— Но он может прописать микстуру или какое-нибудь другое средство, чтобы облегчить симптомы. — Положив руку на резную спинку кровати, Майкл внимательно посмотрел на нее. — Кстати, что тебя беспокоит? Или ты опять лукавишь?

— Я утомилась, и болят кости, вот и все. Разумеется, я и не ждала от тебя поддержки. — Она выразительно уставилась на него. — Если бы ты хоть немного заботился о моем состоянии, то не исчез бы на долгих три года и не прятал бы от меня единственную правнучку.

Майкл напрягся. Он покинул Эбби-Стокфорд по причинам ей неизвестным, и о которых он никому никогда не собирался рассказывать.

— Я не прячу от тебя Эми. Приезжай к нам в Лондон, когда захочешь.

— Ха! Ты же знаешь, как городской воздух влияет на мои легкие. Последний раз, когда я приезжала, я две недели провалялась в постели и едва видела девочку.

Майкл крепче схватился за деревянную опору.

— « — Я предпочитаю город. Много раз в письмах я объяснял тебе это.

— Было время, когда ты гордился этим поместьем, время, когда ты не бежал от ответственности.

— Мой управляющий докладывает мне каждые три месяца, — сухо сказал он, — этого более чем достаточно.

— Но это не достаточная причина, чтобы не давать мне видеться с моей правнучкой. Это и ее дом тоже. Ее наследство.

Он сжал зубы так крепко, что заныла нижняя челюсть. Он старался оградить Эми от скандала, и это было гораздо важнее любого другого соображения.

— Эми останется со мной. А я остаюсь в Лондоне.

С болью в глазах вдова покачала головой:

— Подумай, Майкл. Подумай, чего ты лишаешь меня… и ее. Ей нужна женщина. Четырехлетней девочке не годится жить в доме холостяка.

— Эми сильно привязалась к гувернантке, мисс Мортимер. И ко мне. — Майкл сделал паузу, сомневаясь, стоит ли упоминать Кэтрин. Решил, что не стоит. В свое время бабушка узнает о его планах на женитьбу.

— Почему же ты не привез Эми с собой? — спросила она.

— Она только что начала ходить в школу. Не хотел отрывать ее от занятий.

— Она прекрасно может изучать буквы и здесь. Я была бы счастлива обучать ее сама. — Слезы сверкнули в голубых глазах леди Стокфорд. — Пожалуйста, Майкл, не отдаляй от меня девочку. Я так по ней скучаю.

Ее слезы сразили Майкла не слабее, чем тот удар в челюсть.

На все ее письма, умоляющие и настоятельные, он отвечал лишь с холодной беспристрастностью. Он очень боялся, что его секрет выплывет наружу. Но теперь его сердце дрогнуло.

Возможно, он был слишком уж осторожен. Он мог бы ненадолго привезти Эми сюда. Ведь за эти три долгих года никто так и не раскрыл тайну, которая так терзала его.

Подойдя ближе к кровати, Майкл поцеловал бабушке руку.

Она показалась ему маленькой и тщедушной, как будто ее тело и кости иссохли.

— Все будет, как ты пожелаешь. Мы приедем на Рождество.

— Пошли за ней сейчас, Майкл. Нет нужды так долго ждать.

Он решительно покачал головой:

— Я не позволю дочери находиться рядом с этой цыганкой. Однако если ты отправишь Вивьен Торн подальше, я, возможно, передумаю.

Это подействовало, но не так, как хотелось бы Майклу.

Убрав свою руку, его бабушка с нетерпением воскликнула:

— Отчего тебе так не нравится Вивьен?! Ты ведь даже не знаешь девушку.

Майкл встал, упершись кулаками в бока.

— Знаю я таких людей. Она привыкла лгать и пользоваться твоим доверием.

— Чепуха. Вивьен ведет себя как дочь по отношению ко мне. И, должна тебе сказать, она гораздо внимательнее тебя.

— Конечно, внимательнее. — В словах Майкла послышался отголосок злости. — Она хочет, чтобы ты переписала завещание в ее пользу.

Но леди Стокфорд не слушала. Нахмурившись, она откинулась на подушки и посмотрела на него испытующим взглядом:

— Господи, Майкл, это что у тебя? Синяк на челюсти?

Сомкнув зубы, он потер спокойное лицо. Этим синяком он мог доказать недостойное поведение и воспитание цыганки, но не мог признаться, что эта женщина его ударила.

— Это? Ничего особенного.

— Ты что? Дрался? Я думала, ты вырос из подобных детских шалостей.

— В Лондоне я частенько тренируюсь на боксерском ринге, — многословно стал оправдываться Майкл, — как и все джентльмены.

— Мужчины, лупцующие друг друга… — На лице леди Стокфорд появилось выражение неодобрения. — Я лишь надеюсь, люди понимают, что я тебя не растила кровожадным язычником.

— Это просто способ вести активный образ жизни, бабушка. Это не так уж важно. — И вновь Майкл перевел тему разговора. — Что на самом деле важно, так это твое самочувствие.

И не только здоровье, но и выбор компаньонок. Не мне тебе говорить, что цыганка неподходящая компания для маркизы.

Неожиданно улыбка окрасила лицо вдовы.

— О, какой ты скучный, Майкл. Такой же, как и твой дед, да упокоит Господь его душу.

Скучный! Чтобы скрыть досаду, Майкл отвел взгляд и стал разглядывать узоры на ковре.

— Нет никакой скуки в том, что я пытаюсь защитить тебя.

Вивьен Торн завоевала твое расположение, воспользовавшись этой фантастической историей об аристократическом происхождении.

— Совсем наоборот, это я вытащила ее. Она ничего не знала о своем наследстве.

— Зато она прекрасно знает, что не является ее наследством, — пробормотал Майкл, на цыпочках удаляясь в дальний конец спальни.

На столе он увидел книгу «Молль Флэндерс». Майкл взял ее в руки и инстинктивно поднес к носу. Вместе с застарелым запахом бумаги и кожаного переплета он уловил мускусный аромат ее духов.

— Взгляни на письмо Харриет, если не веришь мне, — сказала леди Стокфорд. — Оливия принесла его сегодня утром и положила на письменный стол.

— Какого дьявола ты не сказала об этом раньше? — Бросив книгу, Майкл вихрем обернулся и быстро зашагал к небольшому письменному столу. Он схватил письмо, распечатал и, уставившись в него, обнаружил, что различает…

Почерк Харриет Олторп.

Майкл хорошо знал эту четкую, плотную манеру письма.

Он прочитал достаточно ее замечаний в школьных работах, тщательных исправлений в сочинениях, в работах по-латыни и греческому, в упражнениях по математике. Хотя в то время он возмущался ее высокими требованиями, она сделала из него прилежного ученика.

Незамедлительно он начал просматривать послание.

Много лет назад, когда я лежала в постели с тяжелой лихорадкой, мой жестокий любовник забрал моего драгоценного ребенка и отдал его цыганам… я умоляю, вас, леди, найдите цыгана по имени Пулика Торн, приведите дорогую Вивьен домой и дайте ей жизнь благородной женщины.

— Мелодраматическая чепуха, — проворчал Майкл. Он поднес письмо к окну и осмотрел его более тщательно в солнечном свете. К своему удовольствию, он нашел несколько несовпадений. — Это не ее почерк. Это подделка.

— Вздор, — усмехнулась леди Стокфорд, — ты не можешь этого знать.

— Мисс Олторп часто делала пометки в моих школьных работах. У нее был идеальный почерк, за исключением двух букв «р» и «с», которые она писала с небольшими завитками.

Здесь их нет.

Леди Стокфорд фыркнула:

— Возможно, за многие годы ее почерк изменился. А возможно, тебя подводит память.

— А возможно, Вивьен Торн ловкая мошенница. — Майкл продолжил ее фразу, кидая письмо обратно на стол. — Доказательство прямо здесь.

Его бабушка откинулась на подушках.

— Ты можешь бушевать сколько угодно, дорогой. Но я не откажусь от дочери Харриет.

Это письмо только лишь подтвердило уверенность Майкла в виновности цыганки.

— Я не бушую. Вивьен Тори вытягивает из тебя по сотне гиней в месяц. И положила глаз на больший куш. Я не допущу этого.

— Ну надо же. Здесь у тебя нет выбора. — Натягивая одеяло, она пристально посмотрела на Майкла. — Кстати, ты первый должен услышать эту новость. Через две недели, начиная с сегодняшнего дня, я решила устроить недельный прием.

Отпрянув, Майкл нахмурился:

— Но ты же больна.

— Тем более я должна пригласить друзей и соседей, чтобы прекрасно провести время. Таким образом я всех повидаю прежде, чем умру.

В груди у него все сжалось, когда он подозрительно посмотрел на нее. Она, похоже, пытается играть с ним. Неужели?

— Ты вовсе не при смерти.

— Когда человек достигает определенного возраста, никто не в силах сказать, когда придет конец. — Она нацелила на него свой настойчивый взгляд. — Найми еще работников из деревни, освободи спальни в Эбби-Стокфорд и приготовь бальный зал.

Майкл подошел к кровати.

— Я этого не сделаю. У тебя недостаточно сил, чтобы планировать прием, точнее, целую неделю, и развлекать толпу людей.

— Ерунда. Даже мысль об этой вечеринке воодушевляет меня. Я буду в полной готовности. А Розочки помогут мне с приготовлениями.

Майкл состроил гримасу.

— Это была их идея, ведь так?

— Разумеется, они посоветовались со мной. — Она снова вызывающе посмотрела на него. — Видишь ли, мы подумали, что это будет великолепная возможность познакомить Вивьен с отдельной группой высшего общества.

На мгновение Майкла обуял такой сильнейший приступ ярости, что он не смог произнести ни слова. Он недооценил Вивьен Торн. Она сплела паутину своего обмана гораздо прочнее, чем он мог предположить.

— Ты что, с ума сошла? — взорвался он. — Она же… Люди будут презирать не только ее, но и тебя.

— Они не посмеют, — произнесла его бабушка стальным тоном, так, что он сразу спасовал, как в юности. — Вивьен не изменить прошлое. Я буду внимательно следить, и никто не посмеет плохо с ней обращаться.

Наклонившись, Майкл взял ее руку в свои в поисках спокойствия и невозмутимости.

— Подумай, бабушка. Общество никогда не примет ее. Если они даже и прислушаются к ее нелепой истории, то будут относиться к ней как к незаконнорожденной, не более того.

— В ней достаточно обаяния, чтобы преодолеть любые трудности И должна сказать, что немилосердно с твоей стороны думать самое плохое об этой невинной девушке.

— Невинной! — Вспоминая ее дикий нрав, он хрипло засмеялся. — Да она не лучше любой шлюхи, что стоит на улице, предлагая свой товар.

— Майкл, с меня довольно. Если ты веришь в такую ерунду, то надолго можешь застрять в плохой компании. — Леди Стокфорд поджала губы. — Будь повнимательнее, иначе я буду думать, что ты неподходящий отец для Эми.

Строгий голос бабушки до сих пор заставлял Майкла замолчать. Хотя он знал, что у нее нет никаких законных прав на его дочь, она заставила его самого задуматься, сможет ли он вырастить ее. Эми… Он представил себе ее миниатюрное личико, щечки с веснушками и пытливые карие глаза. Тоска, несвойственная мужчинам, защемила в груди, он соскучился по ее солнечной улыбке, теплым объятиям, даже по ее непрестанной болтовне.

Леди Стокфорд продолжала:

— Я не хочу, чтобы ты плохо обращался с Вивьен на приеме. Более того, я настаиваю, чтобы ты пообщался с ней в течение этих недель. Возможно, ты поймешь, какая она на самом деле чистая и добрая.

Сущий ад, хотел он было возразить. Его мысли мгновенно переметнулись к цыганке — к призывному покачиванию бедер, к дерзкому взгляду, к зрелости изгибов ее тела.

Он знал только одно предназначение женщин, подобных ей. Только в этом смысле он хотел познакомиться с ней поближе…

Майкл прищурился и посмотрел на бабушку. Было бы бесполезно высказывать все свои возражения. Кроме хрупкого телосложения, леди Стокфорд обладала стальной волей. И уж если она хочет доказательств низких моральных устоев Вивьен Торн, то она получит их на золотом блюдце.

— Хорошо, — согласился он, — поищу встречи с ней.

Вдова улыбнулась, выражение ее лица смягчилось.

— Да благослови тебя Бог, мой мальчик. Возможно, Лондон и не испортил тебя, в конце концов.

Майкл холодно улыбнулся. Не много же поняла его бабушка. Он собирался более чем просто подружиться с Вивьен. Используя свое неимоверное очарование, он намеревался окрутить ее, убедить в полной безопасности. И затем, когда цыганка будет в абсолютной его власти, соблазнить ее.

 

Глава 7

Опасная игра

На ужин Вивьен пришла с намерением очаровать лорда Стокфорда. На удивление, он незамедлительно реагировал на ее попытки.

Когда она вошла в зал и улыбнулась ему, он поприветствовал ее без единого намека на враждебность, добродушно шутил с ней, как будто она была девушкой, которой он восхищался и глубоко уважал. Он даже сделал комплимент Вивьен по поводу ее бледно-желтого платья, хотя его далеко не благородный взгляд был устремлен на ее пышную грудь.

Вивьен сумела скрыть свое волнение. Майкл мог лишь внутренне гордиться своим превосходством над ней. Как же мало ему было известно. Вивьен намеревалась сама обладать властью над ним.

Устроившись во главе длинного стола в тускло освещенном обеденном зале, Майкл оказался в господствующем положении.

Вивьен с трудом могла поверить, что это был тот самый человек, который только что утром оскорблял ее в библиотеке Эбби-Стокфорд. Сейчас же он был чрезвычайно обаятелен и улыбчив, он щедро раздаривал свою любезность присутствующим и рассказывал о последних скандалах в Лондоне. Даже леди Стокфорд встала с постели и присоединилась к ним. Вивьен была очень рада, что здоровье вдовы внезапно пошло на поправку.

Проницательными голубыми глазами Майкл то и дело поглядывал на Вивьен, как будто хотел убедиться, что она его слушает. Она действительно слушала, и более жадно, чем сама предполагала. Майкл же развлекал присутствующих историями высшего общества. Его описания были так остроумны и точны, что Вивьен с легкостью могла представить себе модниц, отчаянно пытавшихся подобрать подходящую шляпку, блистательные приемы с танцами до самого утра и даже мрачное мероприятие по вскрытию саркофага с древней египетской мумией. По его рассказам, лондонское общество выглядело чрезвычайно легкомысленным — и поэтому несколько чужим.

Вскоре леди Стокфорд медленно поднялась с места во главе стола. Маркиз тут же подскочил и устроился рядом с бабушкой.

— Вы перетруждаете себя, — произнес он, предлагая ей руку, — я же говорил, что не стоит спускаться к ужину.

— А я говорила, что я в полном порядке. Я немного вздремнула, когда ты ушел. — Отвергнув его помощь, леди Стокфорд сделала несколько шагов. — Не нужно так присматривать за мной.

Две оставшиеся Розочки суетливо последовали за ней.

— Мы с Оливией присмотрим за Люси. — Леди Инид наигранно подмигнула Вивьен, но так, чтобы Майкл не заметил. — Вы, молодые, можете теперь быть свободны и развлекаться. А мы, пожилые, не будем вам надоедать.

— Но вы не мешаете, — запротестовала Вивьен, — мне очень нравится ваша компания.

— Тем не менее мы втроем уходим к Люси в будуар, — вкрадчиво сказала леди Фейвершем, подхватывая леди Стокфорд под руку. — Наше отсутствие никак не должно испортить вам вечер. Лорд Стокфорд, не давайте Вивьен скучать, расскажите еще какие-нибудь лондонские сплетни.

— Верное замечание, — согласилась леди Стокфорд. — Майкл, я думаю, вам есть о чем поговорить с нашей дорогой Вивьен.

Розочки закивали, соглашаясь с ее словами. Затем все трое рука об руку направились к выходу из обеденного зала, бросая на парочку многозначительные взгляды.

Оставшись наедине с маркизом, Вивьен почувствовала, как увлажнились ее ладони. Тусклый свет канделябра отбрасывал тень на Майкла, что придавало его лицу мрачный вид.

Но черт его побери, он был дьявольски прекрасен в этой аристократической одежде. Темно-синий сюртук, желтовато-коричневые бриджи и белый галстук на шее. Его глаза изучающе смотрели на нее, рот искривился в легкой полуулыбке. По коже Вивьен пробежал холодок.

— Итак, мисс Тори, — растягивая слова начал он, — нас, кажется, оставили одних. И намеренно.

У Вивьен пересохло во рту. Януш был прост и глуп, так легко было читать его мысли. Майкл Кеньон, однако, оставался для нее загадкой. Он был суров и хладнокровен, и даже сейчас, когда он пытался вести себя вежливо, она чувствовала, что он полон тайн и загадок. Действительно ли он до сих пор переживает потерю жены?

Не важно. Если Розочки пожелали, чтобы она испробовала на нем свое умение общаться, она так и будет делать. Нет сомнения, он такой же мужчина, как и все.

Изобразив на лице улыбку, которую она многократно тренировала перед зеркалом, Вивьен направилась в его сторону.

— Ваша бабушка будет чрезвычайно довольна, если мы подружимся.

— Вопрос вот в чем: могут ли мужчина и женщина быть просто друзьями?

— Нет, если мужчина не считает эту женщину ровней.

Майкл засмеялся:

— Вы правы как никогда. Пойдемте со мной в оранжерею.

В своей раздражающе самоуверенной манере он даже не дождался ее согласия. Взяв ее под руку, он вывел ее в полутемный коридор. Вместо негодования уверенное прикосновение его пальцев вызвало у Вивьен всплеск любопытства. На мгновение ей показалось, что он действительно искренне заинтересован в ней. Разумеется, Вивьен ему не доверяла полностью. С какой стати он вдруг стал таким любезным?

— Сегодня утром вы ясно дали понять, что я вам крайне неприятна, — сказала она. — Что же так повлияло на вас, что вы изменили свое мнение?

Майкл пожал плечами:

— Нет причины для вражды. Моя бабушка намерена оставить вас у себя, и я должен подчиниться ее желаниям.

— А может быть, тот удар вбил в вас немного разума?

Майкл блеснул зубами:

— Может быть.

Разумеется, ему не понравилось напоминание о том, что женщина превзошла его. Он должен следить за ее острым язычком и разыграть мужскую слабость.

Придвинувшись ближе, Вивьен захлопала ресницами.

— Какова бы ни была причина, сэр, я рада, что вы и я наконец…

Майкл заставил ее остановиться:

— Вам что-то попало в глаз?

— Нет, а почему вы спрашиваете?

— Тогда почему вы так часто моргаете?

Не обращая внимания на ее протест, Майкл подвел Вивьен к канделябру на стене. Там, к ее унижению, он взял ее щеки в свои большие ладони, приподнял голову и, наклонившись ниже, начал внимательно разглядывать ее лицо в тусклом свете.

Еще ни один мужчина так близко не смотрел на нее сверху вниз. Вивьен окунулась в его мужской запах и как бы познала его изнутри. От его нежного прикосновения в ней вспыхнул огонь. Он стоял так близко, что она могла разглядеть тень его бакенбардов, идущих вдоль щек и подбородка. Еще она заметила бледный синяк в том месте, куда она его ударила.

И тут Вивьен охватило дикое чувство удовлетворения.

Большими пальцами Майкл провел по ее нижним ресницам.

— Я не вижу ни одной пылинки, — сказал он. — В каком глазу болит?

— Ни в каком, — фыркнула она, раздражаясь, что он не может отличить боль от флирта. — Все уже прошло.

Он немного отдалился от нее и стал изучающе разглядывать. Его пальцы медленно прошлись по ее скулам.

— Какие у вас красивые глаза, — произнес он тихим певучим голосом. — Они отражают огонь, идущий изнутри.

Сердце Вивьен упало, а задумчивая полуулыбка спутала все мысли. Она поймала себя на том, что смотрит не отрываясь на его рот, на чувственные губы.

— Ты должна кое-что знать, — пробормотал он.

Вивьен заглянула ему в глаза:

— Что?

— Ты должна знать, что моя бабушка не имеет никакого отношения к тому, что я нахожусь сейчас здесь с тобой.

Вивьен напряглась. Она-то знала, что здесь они совершенно одни, а вокруг была полная тишина, и что к ее присутствию здесь Розочки имели самое прямое отношение. Разумеется, она не собиралась ему об этом говорить.

— Я здесь, потому что ты меня очень интересуешь, — продолжал Майкл мягким, ласковым тоном. — Я хочу все узнать о тебе, Вивьен. Я верю, ты не станешь возражать, если я буду обращаться к тебе столь фамильярно.

С осторожностью она покачала головой:

— Нет, милорд.

— Называй меня Майкл, — продолжал он. — Нет никакой причины устраивать формальности между… друзьями. — Конец фразы он произнес тоном, явно таящим какой-то подвох, у Вивьен не было времени понять, какой именно.

Он приблизился, и в ужасе Вивьен поняла, что он пытался поцеловать ее. Пульс забился с неимоверной скоростью, она не могла ни шевельнуться, ни слова произнести. Никогда раньше у нее не было ни малейшего желания и интереса по-. чувствовать мужские губы на своих губах. Но не сейчас. Она почувствовала непреодолимое любопытство попробовать вкус его манящих губ, испытать поцелуй опытного соблазнителя…

Внезапно это незнакомое томительное чувство холодом отдалось внутри Вивьен. Она отступила назад, призывая себя к самообладанию. Будет не так-то просто очаровать его, не подав ему какую-то ложную надежду. Она хотела, чтобы этот самодовольный лорд без памяти влюбился в нее, а не возжелал ее физически. Она хотела видеть, как он преклоняется перед ней.

Несмотря на то что она разрушала все его намерения, Майкл умудрялся выглядеть довольным собой. Он стоял, прислонившись к позолоченной стене, как султан, выжидающий подходящего случая завоевать то, что ему причитается. Вид Майкла окончательно утвердил Вивьен в намерении одержать верх в этом противостоянии.

Маскируя свою злость, Вивьен улыбнулась самой женственной улыбкой.

— Как мило с вашей стороны интересоваться мной…

Майкл, — выдавила она из себя. В таборе все обращались друг к другу по именам, поэтому ей не стоило большого труда назвать его так. Все же в аристократическом обществе такое обращение казалось неестественным. — А мне интересно узнать больше о… твоих приключениях в городе. Так мы продолжим?

— Мне будет очень приятно.

Его слова прозвучали несколько непристойно; затем он снова взял ее за руку и повел в оранжерею. Вивьен тут же поняла, что было огромной ошибкой прийти с ним сюда. Полукруглая комната с высокими стенами и стеклянной крышей была огромна. Это создавало ощущение, что ты находишься вне помещения, но все же вдали От всего мира. В зале благоухал пьянящий аромат земли и растений. Бархатистая темнота окутала их. Единственным источником света был отблеск луны, серебром льющийся из окон.

Вивьен намеренно уселась посередине каменной скамьи, слишком маленькой, чтобы на ней разместились двое.

К удивлению, маркиз поставил ногу на скамью так, что его ботинок оказался рядом со складками ее платья. Нет, не маркиз, поправилась она. Майкл. Раз уж ей нужно было завладеть им и манипулировать, как марионеткой, она должна даже в мыслях называть его только по имени.

— Расскажите мне еще о Лондоне, — попросила Вивьен. — Мне показалось, люди там ужасно элегантны.

— Наоборот, до элегантности ужасны. Они крайне самолюбивы, поглощены лишь модой, азартными играми и всякого рода развлечениями.

— Тогда почему же ты там живешь? — спросила она, удивляясь его цинизму. — Почему же ты предпочел жить среди неприятных людей?

Опершись локтем о колено, Майкл наклонился над ней в непринужденной позе. Его запах донесся до Вивьен, что-то терпкое и мужское. Как бы ей хотелось разглядеть во мраке выражение его лица.

— Кажется, я не совсем правильно выразился, — ровным голосом сказал Майкл. — Кроме разгильдяев, там, конечно, встречаются умные и веселые, интеллигентные и начитанные люди. За городом не посетить ни оперу, ни литературные чтения.

— Можно, если найти человека, который прочитал ту же книгу, что и ты.

Майкл засмеялся, будто отвергая и мысль о том, что можно найти такого человека.

— В Лондоне у меня много друзей, — произнес он тоном, закрывающим тему. — Но хватит обо мне. Расскажи мне, нравится ли тебе жить в этом чудесном доме. Это, должно быть, сильно отличается от кочевой жизни.

Как аккуратно он сменил тему разговора. Вежливая леди всегда позволяет мужчине вести беседу. Пряча легкое раздражение, Вивьен сладко пропела:

— Мне действительно нравится этот огромный дом, хотя вначале я была в полной растерянности. Слишком уж здесь много комнат.

— Не больше двадцати.

— Двадцать четыре. Я посчитала. — Первую неделю Вивьен бродила по дому, заглядывая в комнаты и удивляясь размерам и количеству спален. Вся ее прежняя компания могла поселиться здесь. — И все для одного человека, — добавила она, качая головой со смешанным чувством отвращения и восхищения.

— Сейчас, кажется, для двоих. — Прежде чем Вивьен успела решить, были ли слова Майкла обидными, он продолжал:

— Дауэр-Хаус всего лишь небольшой коттедж по сравнению с Эбби-Стокфорд, где более ста двадцати комнат.

В то утро, когда Вивьен ходила в библиотеку, она бросила мимолетный взгляд на дом. Но все же она не представляла, насколько он был большим. Разумеется, Майкл был лордом-аристократом, расточительным и экстравагантным.

— Как у тебя получается пользоваться всеми комнатами?

— Я ими не пользуюсь. Большинство комнат заперты, а мебель, чтобы не пылилась, закрыта покрывалами.

— Но зачем же их тогда так много?

— Мне кажется, мой предок, который построил этот дом, очень любил развлечения. — На мгновение Майкл замолчал, и она услышала шелест упавшего где-то листа. — Кстати, скоро комнаты вновь пригодятся. Видишь ли, бабушка планирует большой прием. Нисколько не удивлюсь, если Розочки в этот момент пишут приглашения.

— Прием? Они не говорили мне об этом.

— Уверен, еще скажут. К тому же, Вивьен, они собираются представить тебя обществу.

Сначала сердце Вивьен упало, затем начало бешено колотиться. Она надеялась, что леди Стокфорд отказалась от этого плана, после того как Вивьен высказала свое неодобрение. Она совсем не хотела знакомиться с толпой высокомерных чужаков. Она просто хотела выждать, пока не закончатся эти два месяца.

Но если она не будет вести себя так, как пожелает вдова, то та может просто выгнать ее. И она может потерять двести гиней, которые обеспечили бы ее родителям хорошую жизнь до конца дней.

— Когда? — прошептала Вивьен.

— Через две недели или около того.

— И сколько будет людей?

— Все, кого знает моя бабушка, и, возможно, несколько человек, кого она не знает. — Майкл засмеялся странным смехом. — В свое время она была гостеприимной хозяйкой. А за последние годы она не так много развлекалась.

Все хуже и хуже. У Вивьен было только две недели, чтобы подготовиться. Две недели, чтобы выучить все манеры и правила с леди Стокфорд не должно быть за нее стыдно, — и затем отправиться паковать вещи. Две недели свободы, прежде чем она встретит еще более ненавистных аристократов. Она даже не рассчитывала, что кто-нибудь из них окажется таким же добрым и гостеприимным, как Розочки;

Сорвав веточку растущего рядом папоротника, Майкл нежно провел ею по щеке Вивьен.

— Не стоит так волноваться, — сказал он вежливым поддразнивающим тоном. — Это твой шанс проявить себя. Чтобы общество тебя приняло.

Мурашки побежали по коже из-за прикосновения листьев, Вивьен отодвинула руку Майкла.

— Я не хочу, чтобы меня принимали, — не раздумывая произнесла она, — как не хочу выбирать себе мужа.

— Мужа?

— У Розочек какая-то навязчивая идея выдать меня замуж.

На мгновение Майкл замолчал, а когда начал говорить, его голос стал низким и глухим.

— Это они тебе сказали?

— Да. — На секунду волнение охватило Вивьен. — Дьявол! Почему же они никак не могут понять, что женщина может быть вполне счастлива и без мужчины?

Он усмехнулся, играя веточкой папоротника, медленными движениями водя ею по руке.

— Есть много причин, зачем женщинам нужны мужчины. Для денег, для детей, для компании, — его голос понизился, — а для тех женщин, кто познал ласки искусного любовника, самой важной причиной является… наслаждение.

Вивьен насторожилась. Его мужской запах пробивался сквозь холодную темноту. Верхняя часть фигуры Майкла была погружена в тень, серебряный свет луны освещал лишь ногу, все еще стоящую на скамье, да так близко, что Вивьен стоило только протянуть руку, чтобы дотронуться до него.

Она спрятала руки в колени.

— Ты поступаешь совсем не по-джентльменски, подобным образом отзываясь о женщинах.

— Прошу прощения. — Убрав ногу со скамьи, Майкл довольно небрежно поклонился, размахивая веточкой папоротник как точно шляпой с пером. — Возможно, я выпил слишком много вина за ужином.

Вивьен сомневалась в искренности его раскаяния и задумалась: что же леди следует сказать сейчас?

— Извинения приняты. Наверняка ты захочешь покинуть эти места до приема.

— Это от многого зависит. Ты хочешь, чтобы я остался?

Она хотела, чтобы он ушел, и не была бы против того, чтобы ее план осуществился и он, как пес, стал преклоняться перед ней.

— Конечно, — произнесла она, пытаясь добиться теплоты в своем голосе. — Леди Стокфорд будет чрезвычайно счастлива, если ты продлишь свой визит, — А ты, Вивьен? Ты будешь счастлива, если я останусь?

Любой самый простой вопрос звучал в его устах томно и вкрадчиво. Взволновавшись, Вивьен тщательно подбирала слова:

— Сегодня мне очень понравилось с тобой разговаривать.

Это неплохая практика для предстоящей встречи с обществом.

Он слегка усмехнулся:

— Неплохой ответ и вполне подходит для настоящей леди.

Возможно, через какое-то время ты будешь отвечать мне попроще.

— Не представляю себе, как еще проще можно говорить.

— А я представляю. — Он снова прикоснулся к ней веточкой папоротника, на этот раз слегка проведя по ее обнаженной руке. Она вздрогнула от нежного прикосновения, и он добавил:

— Мне бы хотелось, чтобы ты не осторожничала так со мной.

Вивьен не могла сдержать ироничной улыбки:

— У меня есть причины осторожничать. Я слышала, ты неисправимый хулиган.

Майкл засмеялся:

— Сплетни иногда скрывают правду. Ты должна судить сама.

Вивьен решила не упускать возможности поддержать его ощущение своей важности. Мужчины любят говорить о себе.

— Тогда ты должен рассказать о себе больше.

— Что бы ты хотела узнать? — спросил он.

Заинтригованная его таинственностью, Вивьен не могла сосредоточиться на одном вопросе, из тех, что с неимоверной скоростью замелькали в ее голове. Она остановилась на самом важном:

— Мне бы хотелось знать, почему ты держишь дочь вдали от леди Стокфорд?

Майкл не двинулся, хотя было заметно, как напрягся каждый его мускул.

— Я не буду обсуждать Эми. Найди какую-нибудь другую тему.

Что-то странное и непонятное происходило с его маленькой дочерью.

— Она искалечена? Поэтому ты ее прячешь?

— Нет! У нее все превосходно. — Было ощущение, что Майкл говорит сквозь зубы.

— Тогда привези ее сюда, — продолжала Вивьен, — леди будет намного легче. Она беспокоится о тебе и своей правнучке.

— Бабушке придется смириться с обстоятельствами. Я никому не должен давать каких-либо объяснений.

— Черт! Ты должен уважать ее старость. И кроме всего прочего, за то, что она заботилась о тебе и братьях, когда твои собственные родители тебя забросили.

Майкл глубоко вздохнул:

— Насколько я понимаю, Розочки постарались нарассказывать тебе сказок? Есть одно правило, которое тебе следует добавить ко всем прочим, которым тебя научили: мужчины очень не любят быть объектом женских сплетен.

— Но и джентльмены тоже не должны говорить о женщинах.

— Ты что, часто была в кругу джентльменов, чтобы знать, о чем они говорят?

— Конечно, нет. Но я знаю, я выросла в таборе.

— Да, среди цыган. — Майкл придвинулся немного ближе, вновь касаясь веточкой папоротника ее щеки, отчего Вивьен слегка вздрогнула. — Мне крайне интересно узнать о твоей жизни до того, как ты пришла сюда. Был ли какой-нибудь мужчина, который интересовал тебя?

Вивьен отклонилась.

— Почему тебя это интересует?

— Потому что ты интересуешь меня, Вивьен. Я хочу знать о тебе все. — Он снизил голос до ласкового шепота. — Да, я хочу знать все.

Сердце Вивьен забилось чаще, но она тут же вспомнила, что собиралась изо всех сил не поддаваться соблазну.

— Ты не отвечаешь на мой вопрос, с чего же я буду отвечать на твои?

— Потому что, если ты ожидаешь от меня искренности, то для начала сама должна показать мне пример.

— Ото! Мужчина вроде тебя не знает ничего об искренности.

— Просто отвечай.

— Ну хорошо, — начала она, решив высказать всю правду в надежде вызвать у Майкла ревность. — Я должна была выйти замуж за мужчину по имени Януш.

Сквозь темноту Майкл пристально уставился на нее:

— Ты была с ним в постели?

Вивьен сжала губы. Свинья! Несколько секунд хватило, чтобы успокоить вспыхнувшую ярость.

— В таборе считается неприличным, если мужчина касается даже края платья женщины, следуя за ней.

— Ты ходишь вокруг да около. Это совсем не ответ.

Майкл все равно не верил тому, что она говорила, так что не стоило и спорить о ее невинности.

— У вас свои секреты, милорд, и, мне кажется, я имею право на свои.

Он надолго замолчал, в наступившей тишине слышался лишь плеск воды, льющейся где-то в оранжерее. Вдруг Майкл спросил:

— Ты умеешь ездить верхом?

— В таборе только мужчины сидели верхом.

— Я не об этом спросил.

— Я… — Обрадовавшись, что сменилась тема разговора, Вивьен призналась:

— Однажды, когда я убегала ночью, я села на лошадь и ехала, пока…

— Пока что?

— Пока меня не поймали.

Она попыталась вспомнить сердитое выражение отцовского лица. Пулика появился из предрассветного тумана в то самое время, когда она привязывала лошадь в самом конце стада. Она пыталась крайне тихо и осторожно чистить лошадь, но она не могла и предположить, что мужчина может узнать, ездили на его лошади или нет, и что ее отец что-то заподозрил. Наказание было суровым и незабываемым. Она до сих пор помнила болезненные угрызения совести и стыд за то, что так разочаровала родителей.

— На этой неделе состоится верховая езда, — сказал Майкл, — бабушка развлекается. Тебе понадобится подходящая одежда.

— Я больше не приму платьев от леди Стокфорд. Она уже дала мне больше, чем нужно.

— Также тебе понадобится необходимый инструктаж, — продолжал Майкл, как будто не слышал ее слов. — Мы начнем, пожалуй, уроки по верховой езде завтра утром.

— Мы?

— Да. Я намерен научить тебя всему, что тебе необходимо знать. — Снова в его голосе прозвучал двойной смысл.

Почему же он с такой настойчивостью ищет ее компании?

Могла быть только одна причина — он хочет затащить ее в постель. Она с полным безрассудством и нежеланием подчиняться правилам была готова дразнить его ложными надеждами и хотела заставить его страдать.

В лунном свете Майкл подошел ближе. Со скамейки, на которой сидела, Вивьен взглянула на него снизу вверх, вновь поразившись его красоте. Черноволосый, широкоплечий, он выглядел завораживающе в серебряном свете луны. Его ангельское лицо говорило само за себя: благородный род его исчислялся не одним поколением. Небольшие золотые пуговицы сверкали на сюртуке, подчеркивая ширину груди.

Упрекая себя, Вивьен встретила его настойчивый взгляд.

В нем было все, что она только презирала в мужчинах: агрессия, горделивость и… аристократичность. Она совсем не хотела делать то, что он просил. И в то же время как здорово было бы видеть его преклоненным.

— Где мы встретимся? — спросила она.

— У конюшни Эбби-Стокфорд в девять часов. — Майкл отбросил веточку папоротника и подал ей руку, чтобы помочь подняться. Его манеры были крайне обходительны, теплые пальцы держали ее руку, а большим пальцем он нежно гладил ее ладонь. — Конечно, если ты не струсишь.

Осознавая, что Майкл, сам того не зная, вызывает в ней ответные чувства, Вивьен понимала, что играет в опасную игру. Игру, от которой она получает удовольствие. От понимания того, что она потакает этому богачу, закипала кровь.

Вивьен невозмутимо убрала руку:

— Я там буду.

 

Глава 8

Украденные вещи

Неделю спустя Майкл стоял, навалившись плечом на дверь коттеджа. С циничным видом он наблюдал, как Вивьен на коленях стояла у низенькой кровати, где лежал пожилой мужчина.

Вивьен, казалось, не волновали ни холодный каменный пол, ни вероятность запятнать свою прекрасную одежду для верховой езды. Она взяла щепотку порошка окопника из кожаной сумочки на поясе и подала пострадавшему.

— Вот так, — сказала она, поглаживая морщинистую руку Оуэна Херрингтона, — принимайте по одной щепотке порошка каждое утро и вечер, и совсем скоро вы почувствуете себя достаточно хорошо, чтобы танцевать джигу на празднике урожая.

— Обещаете, что будете моей партнершей? — спросил пожилой мужчина, подмигнув слезящимися глазами, его лицо осветила беззубая улыбка.

— Неплохая сделка, и я уж постараюсь сделать все, что смогу. Я найду для вас самую милую девушку графства.

— Попридержи язык, Оуэн Херрингтон. — Его сутулая жена встала из-за прялки и погрозила ему кривым пальцем. — Его светлость может подумать, что ты флиртуешь с леди.

Майкл скорчил гримасу. Эта простая парочка из народа, конечно, не могла разглядеть притворства Вивьен. Но он мог.

Она спланировала свои действия так, дабы показать ему свое благородство, чтобы он восхвалял ее перед Розочками. Да скорее в аду станет холодно, чем это произойдет!

К его великому удовольствию, этим утром он убедился окончательно, что цыганка крадет у него вещи. Ему осталось лишь достать неоспоримое доказательство, когда они вернутся в Дауэр-Хаус.

Пряча свое нетерпение, Майкл с ласковым выражением лица подошел к Вивьен и подал ей руку;

— Мисс Торн может флиртовать, сколько ей будет угодно, — сказал он. — Она свободна выбирать партнера на свой вкус.

По огню, вспыхнувшему в ее карих глазах, Майкл легко мог определить, что она прекрасно поняла его намерение затащить ее в постель. Когда он помогал ей подняться, Вивьен чуть язвительно ему улыбнулась.

— Ты, конечно, прав, — пробормотала она, — ни один мужчина не заставит меня делать то, чего я не хочу.

Ее смелый взгляд взбудоражил Майкла. С хитростью и ловкостью опытной искусительницы она играючи дразнила его и в то же время держала на расстоянии руки, искусно избегая всех его попыток застать ее где-нибудь одну. Она даже умудрялась избегать очевидных попыток Розочек оставить их наедине.

Розочки хотели, чтобы она вышла замуж за джентльмена.

Именно поэтому они и затеяли недельный прием. Ноу Майкла зародилось подозрение, что именно его они выбрали в качестве подходящей кандидатуры. Как же мало они знали! У него были совершенно другие планы относительно Вивьен.

Пока Вивьен шла через комнату с каменными стенами и тростниковой крышей, он обратился к Оуэну Херрингтону.

— Когда ты заболел? — спросил он.

— Месяц назад, милорд. — Херрингтон уважительно покачал седой головой. В отличие от непринужденного общения с Вивьен сейчас он опустил глаза. — Леди дала мне лекарство, и скоро я выйду на работу.

— Тебе не нужно работать в поле. Ты вполне заслужил отдых.

— Но я еще в силах, милорд, — возразил он со страхом в глазах, — эти руки еще могут чинить упряжь, точить инструменты и прочее.

Майкл отложил бумагу о прекращении работы. Херрингтон явно был слишком горд, чтобы самому выбрать место получше — на качающемся кресле у камина. Наклонившись, Майкл потряс костлявое плечо старика.

— У тебя всегда будет здесь дом. Что бы ни случилось.

Херрингтон лишь шевелил сморщенным ртом, будто не мог подобрать слов, чтобы выразить свою признательность.

Он посмотрел снизу вверх на Майкла и вновь опустил глаза.

— Спасибо, милорд, — пробормотал он, — вы очень добры.

Майкл заметил сомнение в поведении старика. Неужели он хотел еще о чем-то поговорить? Затем краем глаза он увидел, как Вивьен прошла к единственному окну и в восхищении разглядывала домотканую материю кремового цвета. Невысокая миссис Херрингтон, сжав пальцами край фартука, взглянула на двух мужчин и что-то прошептала Вивьен на ухо.

Схватившись за материал, Вивьен приблизилась к женщине и внимательно ее слушала. В неясном свете позднего утра четко определялись ее прелестные черты. С первого взгляда она была похожа на благородную леди в костюме для верховой езды, но при более близком и внимательном рассмотрении становилось заметно ее пренебрежительное отношение ко всему, начиная от рук без перчаток и заканчивая прической.

Даже если бы Розочки настояли на том, чтобы она носила шляпку, оказавшись вне поля зрения, она тут же сбросила бы ее. Казалось, она не была против того, что солнце придает ее коже золотистый оттенок. Майкл заметил в ее волосах медные пряди, что было необычно для цыганки, тем не менее это очень красило Вивьен. Проще говоря, она ни на кого не была похожа.

Майкла возмущала ее способность охмурять фермеров, деревенских жителей, слуг — всех, кого они встречали. Хотя они, должно быть, наслушавшись сплетен, довольно тепло относились к ее дружелюбным манерам и наконец поверили в ее искренность. И так как она теперь носила благородные наряды, совсем забыли, что она была цыганкой. Временами Майкл находил, что слишком заигрался, наслаждаясь ее обществом, разбрасывая остроты или обсуждая последнюю книгу, которую она прочитала.

Каждое утро в течение последней недели они ездили верхом по поместью. И каждое утро она настаивала, чтобы они останавливались у каждого коттеджа или хибары, которые проезжали. В сумочке она носила разные травы и средства от любой болезни. Как будто стараясь склонить на свою сторону его людей, Вивьен воодушевляла их поделиться своими несчастьями и радостями — а еще и рассказами, сказками и легендами. Она могла часами сидеть, увлеченно слушая их, пока Майкл, окончательно устав от этих разглагольствований, не уводил ее за руку.

Именно так он хотел поступить и сейчас.

Майкл двинулся по направлению к женщинам.

— Боюсь, мисс Торн и я должны идти.

Вивьен бросила на него яростный взгляд; наверняка миссис Херрингтон рассказала про Майкла какую-то крайне интересную историю. Он вскинул бровь, давая Вивьен понять, что это неподходящий момент для возражений. Но она и не собиралась сопротивляться.

Положив материю на стул рядом с прялкой, Вивьен обняла миссис Херрингтон. Этот спонтанный жест был вполне обычен для цыган. Ни одна благородная леди не обняла бы даже своего любимца, но Вивьен, видимо, упустила этот нюанс достойного поведения.

— Приходите еще, — сказал Оуэн Херрингтон с кровати, — я расскажу вам какую-нибудь историю.

— Конечно, я постараюсь прийти, — сказала она, будто действительно собиралась это сделать. — Если вы не возражаете, я возьму с собой бумагу и перо, чтобы записать.

— Но прежде чем вернуться, нужно уйти, — поторопил ее Майкл.

С широкой улыбкой, выставившей напоказ ряд белых зубов, Майкл взял Вивьен за руку и сопроводил до выхода из мрачного дома, повел через небольшой цветочный садик, где благоухали растения, в том числе несколько поздних роз. Свинцовые облака затянули небо. Душный воздух предвещал дождь, а вдалеке слышались раскаты грома. Если повезет, они успеют доехать до дома, пока не разразилась буря. Затем он найдет доказательство ее воровства, представит бабушке и — прощай, цыганка, раз и навсегда.

Или, возможно, он сначала посмотрит в лицо Вивьен. Да, точно. Возможно, он будет вознагражден, и она отплатит ему своим телом, чтобы не встречаться с судьей…

Под тяжелой рукой Майкла ветхие деревянные ворота чуть накренились, скрипнув ржавыми задвижками. Остановившись, чтобы поправить их, Майкл пробормотал:

— Напомни мне кого-нибудь послать сюда. Надо бы отремонтировать эту чертову штуку.

— И не только эту, — поправила его Вивьен.

— Что ты имеешь в виду, черт побери?

— Давай отойдем, и я скажу. — Покачивая бедрами, Вивьен направилась к вязу, где они оставили лошадей.

Майкл поплелся за ней. Нельзя позволять ей раздражать его. Пожалуй, лучше снова погрузиться в любимые мечты… уложить Вивьен на траву, потянуться под ее юбки, превращая ее дикость в страсть, и страсть, предназначенную только ему.

Когда-нибудь он овладеет ей и наконец избавится от этого безумного и мучительного наваждения.

С пренебрежительным видом Вивьен стояла около своей лошади и ждала, когда Майкл подойдет и поможет ей сесть.

Как истинный джентльмен, Майкл позволил ей поставить свою ножку на скрещенные пальцы и забраться на лошадь. И отнюдь не как джентльмен он скользнул рукой под край юбки вверх по ноге в шелковых чулках.

Вивьен сделала глубокий вдох, отчего ее пышная грудь колыхнулась. Лишь на мгновение она глянула вниз на него, и в ее больших глазах отразилось его желание. Тело ее обмякло.

Потеплело. Разгорелось желание.

Затем она натянула поводья, и ее кобыла поскакала прочь.

«Не делай этого», — резко сказала она себе.

Майкл засмеялся, довольный тем, что вызвал подобную реакцию.

— Это моя земля, и я здесь хозяин. Я могу делать то, что захочу.

— Это не дает тебе права плохо обращаться с людьми.

— Но я никогда не обижаю своих женщин, — сказал он слащавым голосом. — По правде сказать, они сами всегда жаждут моего внимания.

— В таком случае женщины в Лондоне лишь глупые блеющие овцы.

— Они довольные кошечки, мурлыкающие от удовольствия.

— Ты переоцениваешь себя. — Держась прямо в седле, Вивьен бросила на Майкла суровый взгляд, взгляд, который имел устрашающее сходство с неподражаемой мисс Харриет Олторп.

Отбрасывая подальше эти неприятные мысли, Майкл забрался на свою лошадь. Она тряхнула гривой и фыркнула, будто давая понять, что готова ехать.

— Я был бы счастлив, если бы твоя язвительность по отношению ко мне оказалась иллюзией.

Майкл взялся за поводья. На этот раз ей совсем не хотелось отвечать ему сладкой, соблазнительной фразой.

— Ты свинья. — Глаза Вивьен сузились и яростно засверкали. — Нет, это будет оскорбление свиньям. Ты как змей обращаешься с людьми.

Что же послужило этой резкой перемене из кокетки в гидру?

— Ну, хватит, — спокойно сказал Майкл. — С кем, ты думаешь, я поступил не так?

Вивьен ответила не сразу. Наклонившись, она мягко отдала какую-то команду, и кобыла рысью поскакала по узкой, извилистой тропе, которая тянулась через поросшие вереском луга. Майкл присоединился к Вивьен с намерением потребовать ответ, но она, в свою очередь, сама задала вопрос:

— Сколько лет Оуэн Херрингтон работает на вашу семью?

— Всю свою жизнь, — несколько нетерпеливо ответил Майкл. — Еще мальчишкой я помню, как он косил сено. Он один из наших постоянных рабочих.

— Чтоб вороны выклевали твои глаза за то, что ты с ним сделал. Этот больной человек до седьмого пота пахал на тебя, и все же ты отказываешь ему в пенсии.

Оторопев, Майкл остановил лошадь:

— Какого черта ты там бормочешь? Я не делал ничего подобного.

— Неужели? — Карие глаза Вивьен вспыхнули яростью. — Ты как король жил в Лондоне, в то время как Херрингтоны и другая беднота в этом поместье боролись за выживание. И после того, как они прислуживали тебе, ты оставляешь их голодать на старости лет.

Злость охватила Майкла.

— Ложь. Кто тебе это сказал?

— Миссис Херрингтон. Ее муж не собирается прекращать работать, потому что твой управляющий сказал, что не будет никакой пенсии.

— Не может быть. Херрингтон, должно быть, не так понял.

С убийственным выражением лица Вивьен подогнала кобылу ближе к лошади Майкла. Оказавшись рядом, лошади фыркнули друг на друга и стали жевать траву, растущую вдоль тропы.

— Так скажи мне, почему он ничего не получал последние недели, — язвительно прошипела она. — Их единственный доход — это гроши, что миссис Херрингтон зарабатывает прядением. И если бы не это, то они просили бы милостыню на дорогах.

Нахмурившись, Майкл обернулся на живописный каменный дом с облачками дыма, идущего из трубы. Он припомнил выражение нерешительности в лице старика. Хотел ли он спросить о своей пенсии?

Нет. Конечно, Херрингтоны жили в весьма бедной местности, но он обеспечивал их всем необходимым. Поворачиваясь к цыганке, Майкл проворчал:

— Ты все преувеличиваешь. Если бы у них возникла проблема, они обратились бы ко мне. А не к тебе.

— Они не хотят показывать свой страх потерять то малое, что они имеют. — Вивьен обратилась к Майклу, будто он был не более чем овечий навоз. — Видите ли, милорд, они вам совсем не доверяют. Ты променял их на жизнь, полную наслаждений, Майкл. Они видят тебя таким, какой ты и есть — благородный человек, гонящийся за наслаждениями и совсем не заботящийся об их нуждах.

На мгновение чувство вины охватило Майкла. Да, он плохо заботился о своих рабочих, но не по той причине, что она бросила ему в лицо. Майкл изо всех сил старался сдерживать злость и раздражительность.

— Квартальные отчеты всегда включают в себя общую сумму для ежегодной ренты. Возможно, Херрингтонов просто пропустили. Я обговорю это дело с Тадиусом Тремейном.

Губы Вивьен искривились в язвительной улыбке.

— Тремейн. Тот, который помогает в твоих грязных делишках? Вчера днем я видела, как он гуляет по лугу. Это человек, похожий на крота, который ковыряется в зубах, когда думает, что его никто не видит.

Как это по-женски судить о мужчине по внешности.

— Он хороший управляющий и умеет считать деньги. Если он и ошибся, то сделал это в первый раз.

— Это не ошибка, а доказательство твоей аристократической жадности, — выпалила Вивьен. — У Данстонов и Кистов в кладовых совсем мало запасов. У вдовы Боудитч нет дров на зиму. А дети Джелбертов ходят совсем в отрепьях. Потому что ты украл у них трудом заработанные деньги и растранжирил на всякие излишества.

Несмотря на сильное раздражение, мысли Майкла вновь обратились к дому, где они только что побывали. Ему было крайне неприятно осознавать, что он был слишком занят наблюдением за цыганкой и бросил лишь беглый взгляд на то, что его окружало. Он просто сходил с ума оттого, что Вивьен могла любого обвести вокруг пальца.

Майкл отклонил все ее обвинения по одной, как ему казалось, вполне логичной причине. Если Тадиус Тремейн и наживался, то только за счет дополнительной работы наемников. К тому же Майкл слишком доверял этому человеку, чтобы сразу поверить словам цыганки. Тремейн управлял поместьем с очень давних времен. Он был убежденным холостяком, про которых говорят: «Женат на своей работе». Именно его умелое руководство и ответственность, которую он брал на себя, позволили Майклу жить в Лондоне.

Майкл всегда тщательно просматривал отчеты, которые управляющий лично привозил четыре раза в год, и не видел ничего подозрительного. Тадиус Тремейн был надежным, честным и благоразумным человеком. Вдобавок к его основным обязанностям он каждый месяц писал Майклу письма, подробно описывая жизнь вдовы. Эти ежемесячные доклады успокаивали совесть Майкла.

Нет, наверняка цыганка специально придумала эту историю. Это была лишь дымовая завеса. Должно быть, она поняла, что он вывел ее на чистую воду.

Он направил своего жеребца и остановился прямо напротив Вивьен, заставив и ее остановиться.

— Ты обвиняешь меня в воровстве, — начал Майкл хрипловатым голосом, — когда сама и есть воровка.

Вивьен нахмурилась:

— Черт побери! Как ты можешь бросать такие обвинения, когда твои люди голодают!

Майкл не заметил, как совсем недалеко сверкнула яркая молния. Он вглядывался в лицо Вивьен, чтобы увидеть намек на вину, неуверенность во взгляде или слегка заметный румянец.

— Я не говорю о письме, которое ты подделала, чтобы обмануть бабушку. И даже не о сотне гиней в месяц, что ты у нее стянула. Я говорю о вещах, которые ты украла из моего дома.

Эти слова заставили Вивьен на мгновение замолчать. Глаза ее невинно расширились, губы разомкнулись.

— Я ничего у тебя не взяла, — негодующе произнесла она, — я вернула все книги, которые брала.

До Вивьен донесся грубый резкий смех.

— На прошлой неделе миссис Барнсуорт подсчитывала утварь, находящуюся в Эбби. И кажется, довольно много вещей пропало. Средневековая русская икона. Несколько пар золотых подсвечников. Серебряные приборы, которые веками служили моей семье.

Вивьен натянула поводья и энергично закачала головой, растрепав черные волосы.

— Поищите вора в стенах собственного дома, милорд. Мне абсолютно не нужны ваши аристократические вещички.

— Их можно продать и получить золото, — живо добавил Майкл. — Мы вернемся в Дауэр-Хаус, и ты мне покажешь, где спрятала вещи.

Вивьен гордо сидела в седле, пристально смотрела на него, ни разу не отведя взгляд. Она больше не произнесла ни слова в свою защиту, лишь смотрела ему прямо в глаза, пока он не почувствовал напряжение и не опустил взгляд.

Вдруг она натянула поводья, и кобыла поскакала прочь.

Обернувшись, она прокричала:

— Я с радостью сопровожу тебя до дома.

Ее глаза вызывающе сверкнули. Она наклонилась к шелковой серой гриве кобылы, та послушно сошла с тропы и быстрым галопом устремилась в луга.

— Ради Бога, Вивьен!

Если Вивьен и услышала его, то не подала ни малейшего знака. Она сидела в седле с видом прирожденной наездницы и с легкостью прыгала по холмам. Ветер играючи развевал ее волосы.

Майкл инстинктивно пришпорил лошадь и резво поскакал вслед за Вивьен.

— Черт возьми, — пробормотал он, точно не зная, кому предназначены эти слова: себе или ей. Мускулы Майкла напряглись, когда он сломя голову помчался за цыганкой. Неужели эта чертовка не понимает, что это самоубийство — нестись галопом по такой холмистой местности? Не то чтобы он был слишком озабочен ее безопасностью. Но, если копыто кобылы попадет в заячью нору и Вивьен сломает себе шею, это будет только ее вина, не его.

В то же время Майкл чувствовал прилив такого дикого восторга и жизнерадостности, какого не ощущал уже много лет… а возможно, никогда раньше. Он с наслаждением ощущал порывы ветра, развевающего волосы и плащ, капли дождя, бьющие прямо в лицо, с восхищением наблюдал еще далекие вспышки молний. Он жаждал воспользоваться случаем поймать Вивьен и усмирить ее дерзкий нрав.

Он знал, как это будет волнительно схватить ее. Она дразнила и мучила его на протяжении всех этих дней. И эта игра до предела напрягала его и лишала самообладания.

Торфяная местность довольно быстро пролетела и пятном маячила уже позади, затем появились обработанные поля пшеницы и ржи. Вивьен низко склонилась над лошадью, издали они казались одним целым. Майкл все же нагонял ее, хотя, стоило признать, благодаря более выносливому коню, а не своим превосходящим умение наездника. Даже стесненная в движениях из-за дамского седла, Вивьен ехала так легко, как будто сама природа помогала ей. Ей совсем не нужны были уроки езды на лошади, разве что только правила приличного поведения.

А их она на дух не переносила.

Яркий свет молнии озарил небо, за которым последовал раскат грома. Этот грохот, возникший в небе, разбудил в душе Майкла животный страх. У него тут же возникло чувство опасности, и без особого предупреждения он вспомнил ту другую бурю, ту сумасшедшую гонку через поля в темную злополучную ночь. Он вспомнил свою ярость и душевную муку от непреднамеренного предательства Грейс…

На скорости он подогнал своего скакуна к лошади Вивьен, и какое-то время они ехали рядом. Поводья сильно натянулись, причиняя острую боль его разгоряченной лошади.

Вдали уже виднелись трубы Дауэр-Хауса. Не то чтобы он прямо сейчас собирался туда направиться. Сначала он все-таки хотел, чтобы Вивьен отдалась ему.

— Нам нужно убежище, — прокричал Майкл, заглушая стук копыт.

Глаза Вивьен вызывающе сверкали полным неповиновением. Но вместо ярости Майкла охватил непреодолимый жар, что предвещало страстное желание осуществить его коварный план и соблазнить Вивьен. Среди озер и деревьев, которые могли укрыть их от дождя и посторонних взглядов, Майкл увидел белеющее пятно на берегу реки.

Преграждая Вивьен путь, он повел ее лошадь по направлению к виднеющемуся вдали замку. Вивьен удивленно посмотрела на Майкла; совсем рядом сверкнула молния, и ее кобыла встала на дыбы. Сердце Майкла сжалось от страха, что Вивьен может упасть и он ничего не сможет сделать, чтобы спасти ее.

Но она наклонилась к лошади, губы ее шевелились, будто успокаивая животное, ветер уносил слова далеко от Майкла.

Лошадь успокоилась, и на этот раз Вивьен позволила Майклу вести ее к убежищу.

За зарослями деревьев в полном уединении возник греческий замок во всем своем великолепии. Белые колонны поросли плющом, а остроконечная крыша возвышалась над широкими каменными ступенями. Хотя сооружение было открыто со всех сторон, оно могло хоть как-то спасти их от бури.

В мгновение ока они оказались у замка. Сильный порыв влажного воздуха обдал их холодом. Сверкнула молния, за ней последовал раскат грома. Небеса будто раскрылись, и серебряной завесой с карниза хлынул ливень.

Под широким навесом Майкл слез с коня и, обернувшись, увидел, что Вивьен без какой-либо помощи сама спрыгнула с лошади. Ее волосы, забранные в узел, рассыпались и отдельными темными прядями свисали вдоль ее стройной спины.

Влажный костюм для езды в некоторых местах соблазнительно облегал изгибы ее тела. Она достала из сумки полотенце и энергично начала растирать лошадь, что-то приговаривая, но слишком тихо, чтобы услышать.

Резким движением Майкл обвязал поводья вокруг столба. Ни одна женщина, даже Грейс, не вызывала в нем такого сильного волнения.

Взглянув на Майкла, цыганка одарила его провоцирующей улыбкой, полной превосходства и чувственности.

— Не будьте таким злым, милорд. Немного воды никому еще не навредило. Или вы думаете, что можете растаять под дождем?

Майкл вспыхнул. Он вмиг забыл о решении своим очарованием добиться ее доверия. Он забыл все напрочь, кроме того, что хотел познать эту темпераментную женщину.

— Нет, — сказал он, направляясь к ней. — Но, видит Бог, ты сама растаешь в моих руках.

 

Глава 9

«Когда в твоем сердце горит огонь»

Она позволила ему зайти слишком далеко.

Полотенце выпало из рук Вивьен. Держась одной рукой за шелковистую гриву лошади, она почувствовала, как сердце затрепетало в груди; возникло непреодолимое чувство тревоги и еще нечто дикое и постыдное.

В одно мгновение Майкл Кеньон преодолел расстояние между ними. Яркая вспышка молнии очертила его лицо четким и ясным контуром. Он выглядел как бог из греческой книги, что она взяла почитать из библиотеки. Злой, мстительный, пугающий божок.

Или прекрасный, властный, очаровательный бог.

Взяв Вивьен за руку, Майкл проводил ее вверх по мраморным ступеням в сумрак замка. Барабанная дробь дождя и стук их шагов нарушали покой и умиротворение этого святилища. Оглядевшись, Вивьен увидела статую богини, одетую в одежды, она стояла в укромном уголке на каменной основе.

Упавшие листья ковром лежали на полу и шелестели под ногами. Чуть слышное дыхание Майкла заставило Вивьен обернуться; она вновь вблизи увидела его лицо — точеные скулы, тонкие губы. Ноздри его раздувались, как у жеребца, почуявшего самку. Пламя неистово пылало в его голубых глазах, выражая чувства, которые Вивьен не совсем понимала. Ощущение близости Майкла воспламенило ее.

«Когда в твоем сердце горит огонь».

Огонь, который никогда не разгорался ни для одного мужчины в таборе. Огонь, который она не должна чувствовать к этому высокомерному богатому лорду, считающему ее воровкой. Он настойчиво и непреклонно преследовал ее всю эту неделю, и Вивьен была напугана неуправляемым ответным чувством, что возникало при виде Майкла.

Она попыталась произнести низким хрипловатым голосом:

— Майкл, я не хотела обидеть тебя…

Прежде чем она смогла закончить фразу, он всем телом прижал ее к себе и наклонился к ее губам. Она попыталась вывернуться из его объятий, но он так крепко придерживал рукой ее голову, что она едва ли могла отвернуться. К тому же она совсем не хотела отворачиваться. У Вивьен подкосились ноги от его поцелуя, она прильнула к нему, ощущая упругие мускулы, возбуждающий мужской запах и ни с чем не сравнимый вкус его губ.

О Господи, его губы.

Жадно и нетерпеливо он приник к ней губами, как будто хотел поглотить ее всю. И она желала быть поглощенной, полностью отдаться этому непристойному удовольствию ощущать на своих губах мужские губы. И не просто какого-то мужчины. Майкла.

По вечерам в постели она часто мечтала о его объятиях, лелеяла фантазии о том, как он прижимает ее, с нежностью и обожанием шепчет любовные слова. Разумеется, она отказывала ему, а он ползал у ее ног. Она смеялась, видя, до какого унижения он опустился перед той женщиной, которую считал гораздо ниже и презреннее себя.

Но она и представить себе не могла, что порыв страсти может охватить и ее.

Вивьен издала нечто похожее одновременно на вздох и стон, и Майкл не упустил случая нежно проникнуть языком между ее губ. Сильное, возбуждающее чувство жаром обдало Вивьен и проникло до самой глубины ее тела. Его поцелуй требовал, соблазнял, возбуждал, но не позволял почувствовать наслаждение. Она хотела от него нечто большего, того, что ускользало от нее.

Затем он поступил более непристойно и возмутительно.

Он взялся руками за ее округлую грудь и большими пальцами стал водить вокруг сосков, пока у Вивьен не закружилась голова от столь захватывающего наслаждения. Разумом она понимала, что не должна позволять ему подобное. Но он свел ее с ума, так что от здравого смысла не осталось и следа.

Господи, она же прекрасно понимала, что он, не прерывая поцелуя, кладет ее на холодную каменную скамью. И прежде чем она смогла осознать, что происходит, он поднял ее юбку и разомкнул ноги так, что они оказались по обе стороны скамьи. Сам он всем мощным телом навис над ней, сильнее прижимая ее к себе. Через бриджи Вивьен ясно ощутила его упругую мужскую часть тела, настойчиво давящую на ее самое чувствительное место. На долю секунды Вивьен полностью охватил прилив плотского желания такой силы, какой она никогда еще не испытывала. Майкл двинулся к ней всем телом, и Вивьен, забыв о здравом смысле, почти раскрылась ему, пылая огнем, страстью и желанием.

Затем его рука забралась под юбку и двинулась выше, нежно лаская ее обнаженное бедро. Вивьен исходила истомой от невероятного жгучего желания. Внезапное осознание намерения Майкла острым уколом пронзило ее и вывело из этого туманного состояния.

Этот аристократ собирался лишить ее невинности. Обесчестить ее. Воспользоваться ею для удовлетворения своей похоти.

Охваченная чувством отвращения, она резко отвернула голову от его поцелуя и вытянутыми руками попыталась оттолкнуть его за плечи.

— Нет!

— Да. Ты же хочешь этого. Ты хочешь меня.

Он взял ее лицо и снова поцеловал, властно и настойчиво. Этот поцелуй лишь усилил панику Вивьен. Она вертелась и всячески сопротивлялась, но, конечно, ей было не под силу оттолкнуть мускулистое тело Майкла. Он возьмет ее против желания. Насильно.

Реакция Вивьен была навеяна паническим страхом и внезапно появившейся мстительностью. Она вонзила зубы в нижнюю губу Майкла.

Яростно взревев, он отклонился назад, одной рукой схватился за рот.

— Что за дьявол!

Не теряя ни минуты, Вивьен выскользнула из-под него, встала на ноги, неустойчиво покачиваясь и пятясь назад. Чтобы удержать равновесие, она вытянула руки и схватилась за каменный столб. Ноги ее подгибались. Капли дождя, срываясь с крыши, наигрывали какую-то мелодию, а влажный холодный воздух обдувал ее разгоряченное тело.

Дрожащим голосом Вивьен выкрикнула:

— Вонючий ублюдок! Как ты смеешь так со мной обращаться!

— Ты укусила меня, черт побери! — Майкл вскочил на ноги, убирая руку от лица и показывая выступившую на губе кровь. Тут же он достал носовой платок и осторожно приложил к губе. — Что за чертовщина с тобой происходит?

— Я просила тебя остановиться. Я не собираюсь быть твоей шлюхой.

— Тебе же нравилось то, чем мы занимались. Ты даже ноги для меня раздвинула.

На лице Вивьен вспыхнул румянец от подобного оскорбления.

— Черт побери твое самомнение. Я не знала, что ты задумал…

— Еще как знала. Невинные девушки не целуются так, как это делала ты — Волосы Майкла выглядели влажными и всклокоченными. Он слегка прикрыл глаза, его грудь вздымалась.

Мрачный, похотливый мужчина. Грубоватым шепотом он продолжил:

— Ты с ума по мне сходила, Вивьен. Ты даже постанывала от удовольствия.

Разве это правда? Неужели ее непристойное поведение вдохновило его?

Полная недоумения и смущения, Вивьен почувствовала, как страстно и яростно забилось ее сердце. Воспоминание о поцелуе обожгло Вивьен изнутри. К великому стыду, она вспомнила свою пылкую реакцию, полную страсти и желания. Она страстно желала прикосновения его упругого тела. Она безумно хотела, чтобы его руки ласкали ее грудь, бедра. Она все еще жаждала прикосновений его опытных рук.

Нет! Единственной ее ошибкой было то, что Вивьен недооценила Майкла Кеньона, думая, что будет очень просто сделать так, чтобы он влюбился в нее и она смогла бы с презрением его оттолкнуть. Эта высокомерная свинья не имела никакого права брать у нее то, что она совсем не хотела давать. Украсть то, что когда-нибудь будет принадлежать ее мужу, — если, конечно, найдется такой мужчина, к которому она будет питать достаточно уважения, чтобы выйти за него замуж.

— Тебе никогда не узнать, насколько ты не прав, — фыркнула она. — Потому что ты никогда больше ко мне не прикоснешься.

Майкл смотрел на нее самоуверенным взглядом. Как будто даже сейчас он вынашивал план соблазнить ее.

— Ты совсем не это хотела сказать.

С презрительной самоуверенностью он двинулся к ней.

Паника охватила Вивьен. Он же снова мог схватить ее!

Развернувшись, Вивьен бросилась к кобыле. Она подобрала юбки, но не смогла забраться на неудобное седло. Черт бы побрал эти аристократические приспособления! Пожалуй, лучше сесть на его коня.

Она повернулась, но было слишком поздно.

Совсем близко послышались приближающиеся шаги Майкла.

— Куда это ты собралась? — твердо отчеканил он. — Дождь еще не закончился.

Она проскочила мимо лошади и помчалась в луга, ее единственной мыслью было добраться до спасительного Дауэр-Хауса. Холодные капли дождя падали прямо на лицо, ботинки тут же покрылись грязью, а длинные намокшие юбки прилипали, облегая ноги.

Совсем недалеко послышались тяжелые шаги Майкла.

Злым и недовольным голосом он выкрикнул ее имя. В отчаянии Вивьен побежала быстрее, скользя и проваливаясь в мягкий торф. Она убрала с лица прядь волос, неравномерное дыхание иссушало легкие. Черт возьми! Он приближался!

Подгоняя сама себя, она уже была у дубовой рощи, но сильные пальцы Майкла успели схватить ее за руку. Резким движением она высвободилась. Если уж она не сумела обогнать его, то может постоять за себя.

Схватив с земли толстую палку, Вивьен выставила ее вперед, как оружие.

— Не смей! — выкрикнула она. — Не смей приближаться ко мне!

Тяжело дыша, маркиз остановился, его грудь то вздымалась, то опускалась. Он с опаской смотрел на нее, будто из-за его мужской настойчивости она совсем потеряла разум.

— Ты боишься меня.

— Черт тебя побери! Я убью тебя!

— Ради Бога. Я никогда не обижу женщину.

— Ты насильно заставил лечь с тобой, — при этих словах Вивьен почувствовала горечь в горле. — Но я первая тебя убью.

Клянусь.

Не шелохнувшись, Майкл продолжал за ней наблюдать.

Прядь мокрых волос упала на его бровь так, что он стал похож на пирата. Ливень медленно перешел в моросящий дождик, а вспышки молний виднелись уже вдалеке. Струйки холодной воды потекли по спине Вивьен. Она дрожала и от того, что находится вдвоем с Майклом вдали от всех, и от холода. Зубы ее стучали, но она сильно их сжала, чтобы не выдать свой страх.

Затем, к ее удивлению, Майкл наклонился в поклоне, выставил правую ногу, а руку убрал за спину.

— Молю о вашем прощении за то волнение, что причинил вам. Ваша красота так заворожила меня, что я совсем потерял рассудок.

Майкл считает ее красивой.

Не доверяя этой коварной перемене, Вивьен все же с нескрываемым любопытством уставилась на него. Всемогущий маркиз извинялся перед ней. Разумеется, слова Майкла были отнюдь не искренними, но по крайней мере этот вполне джентльменский поступок придал ей немного сил и уверенности.

Она все еще чувствовала поцелуй на губах, ощущала его сильное, упругое тело, лежащее на ней. Движения его ненасытных губ, рук, которые ласкали, возбуждали ее неспокойное, жаждущее тело. Даже сейчас, когда она наверняка знала о его намерениях, она чувствовала страстное, непреодолимое желание.

Вивьен не понимала сама себя. Как она могла чувствовать еще что-то, кроме презрения к этому деспотичному лорду, который использовал женщин, а потом напрочь забывал о них? К мужчине, который называл ее воровкой?

Как только Майкл сделал шаг по направлению к ней, Вивьен выставила вперед палку. Она настойчиво пыталась бороться с дрожью в руках.

— Не подходи, — проговорила она. — Думаешь, я поверю твоим извинениям?

— Я думаю, ты горячая неистовая женщина. А сейчас положи палку.

Вивьен замотала головой.

— Будьте уверены, милорд. Я знаю много способов подчинить мужчину. Цыганских способов. — Вивьен проницательно посмотрела на Майкла угрожающим взглядом, который всегда действовал на аристократов, пытавшихся обмануть табор.

Губы Майкла изогнулись в ухмылке, затем он вздрогнул, наверняка укушенная губа дала о себе знать. Медленным движением он игриво сбросил с себя угольно-серый плащ.

— Надень это, — сказал он, — ты промокла и вся дрожишь.

Это наверняка была уловка. Возможность подойти ближе.

Как только он сделал шаг вперед, Вивьен угрожающе подняла палку.

— Нет! Мне ничего от Тебя не нужно.

— Ты все равно его получишь. — С этими словами, Майкл набросил плащ на ее плечи.

Майкл отступил назад. Вивьен автоматически поймала плащ рукой. В нем чувствовались тепло и запах Майкла, Вивьен едва сдержала порыв уткнуться лицом в плащ, вдыхать его аромат, прикасаться щекой. У нее возникло необратимое чувство, что она находится в любимых объятиях. Его объятиях.

Он не мог придумать лучшего способа прокрасться к ней ближе.

— Вот так, — сказал он, наблюдая за ней своими голубыми глазами. — Я хочу, чтобы ты запомнила, что я страстно тебя желаю. Я мечтаю о твоих мягких губах.

В недоумении Вивьен увидела, как Майкл поворачивается и идет к замку. Мокрая белая рубашка облегала его прекрасное тело, а кожаные бриджи и сапоги по колено четко очерчивали идеальные ноги. Вопреки здравому смыслу Вивьен почувствовала, как страх и злость куда-то исчезли, уступая место приливу тепла и нежности.

«Я мечтаю о твоих мягких губах».

Ей следовало бы пойти напрямик в Дауэр-Хаус. Она совсем не хотела находиться где-либо рядом с Майклом. Но если он хотел взять над ней верх, то он это сделал. Кроме того, если он поедет обратно верхом, не было никакого смысла идти пешком и становиться такой уязвимой. Так что, немного поразмыслив, Вивьен выбросила палку, отряхнула руки от грязи и зашагала вслед за Майклом.

Крайне бдительно следя за каждым движением Майкла, Вивьен позволила ему подсадить ее на лошадь. Он вел себя исключительно как джентльмен: вежливо, без лишних движений. Он даже отказался от плаща, который Вивьен хотела вернуть. Моросящий дождик охладил ее разгоряченные щеки.

Но едва ли что-либо, даже неудобное седло, могло охладить то пылкое возбуждение, что заставляло ее кровь кипеть.

«Я мечтаю о твоих мягких губах».

По дороге к дому Вивьен ловко скрывала свое смущение за завесой невозмутимого выражения лица. Майклу Кеньону не следовало знать, как сильно он очаровал ее одной своей фразой. Так же как ему не нужно было знать о том, насколько сильно ее привлекал мужчина, который пытался заставить подчиниться его воле. Лорд-аристократ, которого она ни за что и никогда не полюбит.

Лошади было тяжело ехать по грязи, и Вивьен сконцентрировала свое внимание на том, чтобы объезжать самые неудобные камни. Она пыталась держаться на значительном расстоянии от Майкла, чтобы не поддаться его опасным чарам.

Подобно последствиям вспышки молнии, его поцелуй ярко сиял в ее памяти; в первый раз она не была безразлична к мужскому телу. Его формы, казалось, так сильно отличались от се — упругие, мускулистые, способные доставить женщине наслаждение. Она не могла не думать о том, как же он выглядит под своей одеждой; была его грудь гладкой или покрытой волосами, была его кожа бледной или отдавала таким же бронзовым оттенком, как лицо и руки. К ее стыду, она хотела изливать потоки чувств, как все глупышки из ее табора, с обожанием смотрящие большими глазами на своих избранников.

«Я мечтаю о твоих мягких губах».

Должно быть, она никогда не забудет, что он на самом деле о ней думает. Майкл Кеньон считал ее обычной воровкой. Он почти овладел ею, а она чуть не уступила. Вивьен не могла понять, как такой мужчина мог возбудить в ней женское желание и страсть.

Не успев привести в порядок все мысли, Вивьен услышала, как Майкл выругался. Натягивая поводья своего коня и остановившись перед холмом, он хмурым взглядом смотрел на Эбби-Стокфорд, на его огромный каменный фасад, что виднелся в просвете деревьев, на изгибающуюся реку и Дауэр-Хаус.

Вивьен остановилась невдалеке и настороженно посмотрела на него.

— Что случилось?

Майкл не ответил. Следуя его взгляду, Вивьен увидела черную карету, едущую по извилистой дорожке, ведущей в Дауэр-Хаус. Извозчик сидел на козлах, а двое слуг в малиновых ливреях сопровождали повозку сзади. Даже с такого далекого расстояния можно было заметить, что слуги промокли до нитки.

— Черт бы ее побрал, — вполголоса выругался Майкл.

— Кого?

— Мою бабушку. Господи, она за все заплатит. — Он бросил на Вивьен взгляд, полный ярости и чего-то еще, чего-то темного и пугающего. — Останься здесь. Не хочу тебя в это втягивать.

Как вихрь, он понесся вниз по склону к мосту, разбрызгивая грязь.

 

Глава 10

Дочь без матери

Вивьен даже и не думала подчиняться его приказу остаться здесь. Этот тиран мог вполне расстроить свою бабушку, а этого Вивьен не потерпит. Она отработает каждый пенс из сотни гиней тем, что будет оберегать леди Стокфорд от ее самолюбивого внука.

Она пришпорила лошадь и поскакала за Майклом. Что же она могла совершить, чтобы заслужить такое нелестное обвинение? Какого гостя могла доставить эта карета? Если она правильно поняла, гости должны приехать не раньше чем еще через неделю.

Вивьен проскакала небольшой каменный мост, через сад и подъехала к Дауэр-Хаус прямо за Майклом. Карета остановилась перед дверью, и слуга спрыгнул, чуть не поскользнувшись на мокрой дорожке. Удержавшись на ногах, он медленно подошел к дверце кареты и взялся за расписную ручку.

— Стой! — окрикнул его Майкл.

Он спрыгнул с лошади, привязал ее и направился к лакею, который замер в ожидании. Вивьен последовала за всеми, хотя и предпочла остаться немного поодаль, пока полностью не сможет оценить ситуацию.

— Милорд, — явно сдерживая волнение, отозвался лакей.

— Майкл не обратил на него никакого внимания. Поставив руки на бедра, он, сверкнув глазами, посмотрел на толстого кучера, который уже примостился на ступеньке повозки.

— Поезжайте, Притчард, — приказал маркиз, — вы немедленно возвращаетесь в Лондон.

— Но, милорд, — возразил извозчик, снимая шляпу, — нам нужно поменять лошадей. Кроме того, хорошо бы ее светлости подышать свежим воздухом и покушать.

Ее светлости?

Сердце Вивьен сжалось от злости. Неужели какая-то из его женщин приехала сюда? Но почему же она приехала именно в Дауэр-Хаус? И что же будет делать леди Стокфорд со всем этим?

Внутри кареты послышался шорох, и запертые там пассажиры начали стучать. У закапанного дождем окна появился бледный овал лица. Довольно маленькое несчастное личико прижалось прямо к стеклу.

— Тогда отправляйтесь в Эбби, — скомандовал Майкл, выступая вперед, чтобы закрыть собой окно кареты. — Я тоже скоро там буду.

Как только лакей отпустил ручку, дверь распахнулась. Оттуда выскочила маленькая девочка в голубом шелковом платье и белом переднике; голубая шляпка немного съехала набок, выставляя напоказ медного цвета кудряшки. Она молниеносно сбежала по ступенькам и понеслась прямо к Майклу, который присел на корточки, чтобы поймать ее в свои объятия.

Ее нижняя губка задрожала.

— Папа Почему ты хочешь отправить меня назад? Ты больше не хочешь меня видеть? — После этих слов она залилась слезами.

Сердце Вивьен смягчилось, и она сразу же ощутила все еще моросящий дождь. Его дочь. Эта милая девочка и была леди Эми, единственный ребенок, рожденный его любимой женой. И правнучка леди Стокфорд, которую та так редко видела.

— Эми, — произнес Майкл таким нежным голосом, которого Вивьен ни разу от него не слышала, — конечно, я хочу, чтобы ты была рядом со мной. И мы скоро увидимся с тобой в Эбби. А сейчас забирайся обратно в карету.

Она кулачками вытерла слезы.

— Не буду. Я просидела там с мисс Мортимер уже целую вечность.

— Мы выехали вчера утром, милорд, и провели ночь в очень приятной гостинице недалеко от Шафтсбери, — подхватила разговор пухлая, в возрасте, женщина, только что появившаяся из кареты. У нее были веселые карие глаза и довольное выражение лица, хотя в данный момент она выглядела несколько озабоченной. — Леди Стокфорд написала о вашем поручении немедленно привезти сюда леди Эми. И если я что-то не правильно сделала…

— Ничего страшного. Что сделано, то сделано. — Майкл выглядел довольно нелепо, но так мужественно, держа на руках маленькую девочку в широких кружевных юбках. — Мы должны идти, моя фея. Может быть, ты захочешь прокатиться со мной на лошади?

— Отпусти меня. Я хочу к бабушке.

— Попозже. Мы пригласим ее на ужин.

— Нет, сейчас, — надув губки, твердила малышка. — Если ты мне не позволишь, я снова заплачу. Я буду пинаться и кричать.

На удивление ее отец совсем не разозлился. Он серьезно посмотрел на нее и поправил на голове шляпку.

— Глупышка, — ласково проговорил он, — если ты не будешь слушаться, я защекочу тебя.

— Отпусти же ее. — С крыльца послышался голос леди Стокфорд. В сопровождении остальных двух Розочек она сходила по лестнице вниз. — Пожалуйста, Майкл, не уводи ее.

Вивьен насторожилась. Каким же эгоистичным и подлым нужно быть, чтобы не позволять леди Стокфорд видеться с девочкой!

Майкл взглянул на бабушку. В тот же миг Эми закрутилась и выскользнула из рук отца, ее юбка задралась до колен. Она небрежно побежала по вымощенной галькой дорожке и бросилась в объятия леди Стокфорд.

— Бабушка! Бабушка! Я приехала!

Эми чуть не сбила вдову с ног, но леди Фейвершем вовремя поспешила помочь ей удержаться, а Вивьен подскочила с другой стороны.

— Так-так, моя дорогая, — проговорила леди Стокфорд, наклоняясь, чтобы обнять Эми, — как же приятно снова обнимать тебя.

— Я помню тебя, — объявила Эми, — папа говорил, что не вспомню, а я вспомнила. У тебя всегда конфеты в карманах.

Леди Стокфорд засмеялась, на глаза навернулись слезы счастья.

— Да, и правда есть, вот возьми. — Дрожащей рукой от охватившей ее бури эмоций леди Стокфорд порылась в карманах и достала лимонную карамельку, затем снова наклонилась и потрепала Эми за щечки. — Дорогая, как же ты выросла.

Взяв конфетку в рот, Эми сказала:

— Мне четыре. В прошлом месяце у меня был день рождения.

— И сейчас ты уже настоящая юная леди. А какие у тебя прелестные светлые кудряшки!

— Эти нежные черты достались тебе от мамы, — заметила леди Фейвершем, наклоняя набок голову.

— А посмотрите на чудесные карие глазки, — проворковала леди Инид, — по-моему, глаза у леди Грейс были голубые, но у тебя, дитя, они столь же прекрасны.

Эми с наслаждением выслушивала все комплименты в ее адрес. Наблюдая, как Розочки воркуют и суетятся вокруг Эми, Вивьен не могла не улыбаться, и на минуту все собственные проблемы вылетели у нее из головы. Она заметила, что Эми унаследовала немало очарования от отца. Затем она оглянулась на Майкла, и все ее сентиментальное настроение в миг исчезло.

Когда он наблюдал за сюсюкающими пожилыми леди, его челюсти были стиснуты, а кулаки крепко сжаты. Было очевидно, что ему совсем не хотелось, чтобы его бабушка провела даже несколько минут со своей правнучкой. Но почему он был так жесток?

Вивьен решительно зашагала в его сторону и прошептала в самое ухо:

— Леди Стокфорд правильно сделала, что вызвала Эми сюда. Не стоит держать ее в Лондоне. Почему ты прячешь ее?

С угрожающим выражением лица Майкл повернулся к Вивьен:

— Не суй свой чертов нос куда не следует, Боль отразилась в глазах Майкла, что заставило Вивьен замолчать, так же как и неспокойные нотки в его голосе. Она никак не могла понять такого его поведения. Как может человек лишать семьи собственного ребенка? И почему она чувствовала в нем сильные, глубоко запрятанные мучения и тайну, никак не сочетающуюся с его агрессивным характером?

Несмотря на злость, Вивьен вдруг ощутила спокойствие в душе и внезапное непреодолимое желание прильнуть к Майклу и поцеловать его губы. Но, вспомнив его нелестное к ней отношение, она подавила в себе эту маленькую слабость.

Было крайне унизительно чувствовать даже слабое влечение к этому человеку.

Майкл решительными шагами направился к толпе и взял Эми за руку.

— Боюсь, нам пора, — произнес он голосом, не имевшим никакой окраски. — Мне бы тоже хотелось пообщаться с тобой, Эми.

— Но, папа, я не могу. Мне нужно идти. Прямо сейчас.

Майкл попытался насильно повести ее к лошади, но Эми скрестила ноги и так изогнула все тело, что совсем несложно было понять, куда ей нужно было идти.

Майкл остановился. Выглядел он смущенным, что было совсем ему не свойственно. Прежде чем мисс Мортимер и Розочки могли как-то отреагировать, Вивьен быстрым шагом подошла к Майклу и взяла у него ручку девочки.

— Пойдем, я тебе покажу уборную, — сказала она, — если ты, конечно, не возражаешь против компании незнакомки.

Эми взглянула вверх, все ее личико нахмурилось.

— Ты кто? — спросила она, спрятав карамельку за щеку. — Почему ты в плаще моего папы?

Вивьен совсем забыла об этом плаще, накинутом на ее плечи. Розочки зашушукались и загалдели. Щеки Вивьен зарумянились, как будто ее только что застали в неприличном положении.

Но не следует показывать смущение. Им, разумеется, ничего не известно о том поцелуе. Горячем, страстном, будоражащем поцелуе.

Она изобразила улыбку на лице.

— Я Вивьен. Мы с твоим папой попали под дождь, и он был так любезен, что предложил мне свой плащ. — Скинув плащ с плеч, она отдала его Майклу. — А сейчас пойдем в дом?

Пока они шли к крыльцу, девочка непрестанно смотрела на Вивьен. Вдруг она произнесла громким голосом:

— Ты одна из папиных любовниц?

— Нет, — выпалила Вивьен.

— Эми Кеньон, — фыркнул Майкл, — эта грубо и невежливо. Быстро извинись перед мисс Торн.

— Извините, — удивленно проговорила Эми, присев в глубоком реверансе.

Розочки улыбались и с нескрываемым наслаждением наблюдали за происходящим.

— Милое дитя, — окликнула Эми леди Стокфорд, — где же ты услышала такое гнусное слово?

— Няня говорит, что я слишком много вижу и слышу И что мне не следует так много говорить. — Эми повернула свое личико, окаймленное голубой шляпкой и вновь обратила взгляд на Вивьен. — Ты тоже думаешь, что я слишком много говорю?

— Конечно, нет, дорогая. — Тронутая нежностью маленькой девочки, Вивьен наклонилась к ней. — Должна признаться, мои родители говорили то же самое, когда я была твоего возраста.

Эми улыбнулась, и ее карие глаза весело сверкнули.

— Вы мне очень понравились, мисс Виви. Думаю, вы можете стать моей новой мамой.

С каждым часом не легче, уныло подумал Майкл.

Он шагал туда-сюда по бабушкиному будуару от кресла с розовой накидкой до позолоченного диванчика. Сначала кража Вивьен, которую ему еще предстояло доказать. Затем удручающее положение с наемными рабочими. Затем тот непредсказуемый поцелуй, который практически разрушил его план по отдалению цыганки. И хуже всего внезапный приезд Эми.

Вивьен и Розочки, как стая сорок, собрались в спальне.

Через дверь Майкл слышал, как они там вздыхали и щебетали. Они суетились вокруг Эми, будто она была фарфоровая кукла. Как будто ей нужно было четверо провожатых, чтобы справить естественную нужду.

Майкл просто кипел от злости, что бабушка осмелилась устроить этот визит. Эми должна была остаться в Лондоне.

Сколько раз он предупреждал ее недвусмысленными словами. И что же? Как настоящая хитрая женщина, она состроила за его спиной свой план. Она велела привезти Эми без его согласия туда, где Розочки могут разузнать всю правду…

Холодным как лед кулаком он стукнул себя в грудь. Он жадно вдыхал, наполняя легкие воздухом. Он должен увезти отсюда Эми, и чем раньше, тем лучше. Это единственный способ ее защитить.

Внезапно он вспомнил слезы в глазах бабушки, когда она обнимала Эми. Она действительно любила его дочь, а он лишал ее этой радости. Но ничего не поделаешь. Если она узнает о его секрете, то обязательно разболтает остальным Розочкам, а этого Майкл никак не мог допустить. Он должен ставить благополучие Эми превыше всего остального.

Господи, да что же они там так долго делают?

Он сделал два решительных шага к двери с намерением постучать, как вдруг белые створки распахнулись и из проема на цыпочках вышли женщины. Три пожилые леди, и не было среди них ни восхитительной юной цыганки, ни медноволосой феи.

Шагнув вперед, Майкл потребовал ответа:

— Где моя дочь?

Леди Стокфорд поднесла указательный палец к губам и тихо закрыла дверь.

— Ш-ш-ш. Малышка спит.

— Спит? Какого дьявола она спит?

— Да, она дремлет, — подтвердила леди Фейвершем, опираясь на трость, — всем детям днем нужно отдыхать.

— Я уложила ее в свою кровать. — Лицо леди Стокфорд расплылось в улыбке. — Она такое милое дитя. Я всегда хотела маленькую девочку.

— Она прилегла и тут же закрыла глаз», — г закивала леди Инид, ее желтый тюрбан вновь стал раскачиваться. — Она поднялась еще до рассвета, к тому же долгая дорога утомила ее.

— А где цыганка? Я не хочу, чтобы она находилась рядом с моей дочерью.

Майкл потянулся было к дверной ручке, но три Розочки, как сторожевые псы, преградили ему дорогу.

— Ты не можешь туда входить, — произнесла леди Фейвершем грозным шепотом, — это женская спальня.

— Может произойти скандал, если ты будешь находиться наедине с незамужней женщиной, — настоятельно отрапортовала леди Инид.

Крепко взяв Майкла за руку, леди Стокфорд настойчиво повела его прочь из комнаты.

— Не беспокойся, мой дорогой. Эми в полной безопасности. Вивьен прикорнула рядом с ней.

Майкл приказал себе не волноваться. Они бы наверняка пристали к нему с расспросами и обвинениями, если бы узнали о его секрете. И все же он им не доверял. Он никому не доверял свою дочь, только самому себе. Даже Вивьен, которая знала совсем немного о его прошлом.

Особенно Вивьен.

«Думаю, вы можете стать моей новой мамой».

Вспомнив слова Эми, Майкл усмехнулся, и вместе с тем всплыло воспоминание о том, как Вивьен его укусила. Укусила! Будто он был насильник, а она невинная дева. Вспомнив ее стройное сильное тело, изогнувшееся, принимавшее его к себе, мягкие губы, ее пылкость и страстность, он почувствовал причинявший боль прилив желания. Никогда прежде он не терял самообладания из-за одного поцелуя. Им овладел такой порыв желания, что он даже не обратил внимания на ее протест. Потому что он думал, что она по крайней мере тоже хотела его.

Потом она убежала, потому что испугалась, что он воспользуется ею вопреки ее желанию. Чувство отвращения к самому себе возникло в душе Майкла. Ни с одной женщиной он еще не обращался так грубо. Лучше забыть цыганку и вспомнить Кэтрин, его постоянную женщину и вероятную невесту. Она устраивала его во всех отношениях, в которых Вивьен никогда не сможет его удовлетворить.

— Я посижу с Эми, — сказал он, — нельзя ее оставлять с незнакомкой. Особенно с цыганкой.

— Да неужели! — воскликнула леди Стокфорд. — Эми достаточно дружелюбно отнеслась к дорогой Вивьен. Детям очень важно быть с теми, кому они доверяют.

— Она доверяет мне. Я ее отец.

Леди Фейвершем шагнула вперед и вновь оперлась на слоновую трость.

— Но, лорд Стокфорд, вам не следует беспокоить спящее дитя.

В негодовании Майкл повернулся к ней:

— А почему бы и нет?

— Потому что когда спят, они похожи на маленьких милых ангелочков. — Леди Инид хлопнула ладонями и приложила их к своей пышной груди. — Когда мои внуки Шарлотта и Доминик были совсем маленькими, я заходила в спальню на цыпочках лишь для того, чтобы еще разок взглянуть на них.

— Мы не можем заглядывать к Эми, пока Вивьен находится там, — отрезала леди Фейвершем. — Как только мисс Мортимер протрет внизу лестницы, она примется за свои непосредственные обязанности.

— А пока дети спят, взрослые спокойно могут обсуждать взрослые дела, — сказала леди Стокфорд, беря Майкла под руку. — Пойдем, Майкл, нам нужно кое-что обсудить.

Он еще раз с сомнением посмотрел на закрытую дверь.

Его бабушка прильнула к самому его плечу, и Майкл обнаружил, что подчиняется всем ее указаниям и сопровождает ее вниз по лестнице. Оставшиеся Розочки, шепчась, примыкали к процессии сзади. Когда же они сопроводили Майкла и его бабушку до гостиной, он закрыл перед ними дверь.

— Это семейное дело, — четко произнес он, — мы с леди Стокфорд поговорим наедине.

На пухлом лице леди Инид застыло выражение разочарования.

— О, дорогой мой, полагаю, у вас есть на это право.

Леди Фейвершем слегка кивнула.

— Только не утомляй Люси, — суровым тоном произнесла она, — она неважно себя чувствует. И помни, она не меньше тебя любит Эми. — Сказав это, она отошла и наглухо закрыла дверь.

Немного раздраженный их замечаниями, Майкл вошел в небольшую комнату. Как и будуар, комната была украшена разными кружевами, тесьмой в желтых и белых тонах. Миниатюрные столики, предметы мебели, украшенные цветами, загромождали комнату для Майкла. Он же предпочитал удобное кожаное кресло, сидя в котором можно было погрузиться в спокойные размышления, протянуть ноги в ботинках на решетку камина и наслаждаться каким-нибудь крепким напитком.

Черт, он осушил бы сейчас целый графин.

Он зашагал прямо к веревке со звонком.

— Надеюсь, в этом богом забытом доме найдется бутылочка портвейна?

Он знал, что, если бабушка ничего не говорит по поводу его ругательств, значит, она рассеянна или чем-то озабочена — Боюсь, здесь есть только мой кремовый шерри, — сказала она, уставившись на Майкла. — Ты можешь заказать бутылку из подвала, если хочешь.

Майкл опустил руку, так и не коснувшись Звонка. Сегодня все было против него.

— Ладно, не обращай внимания, — пробормотал он, качая головой, — давай уже побыстрее с этим покончим.

Леди Стокфорд прошлась по мягкому ковру, поднялась на цыпочки и внимательно посмотрела на нижнюю часть лица Майкла.

— Майкл, дорогой, я хотела спросить, что случилось с твоей губой?

Он тут же дотронулся до рта:

— Утром я налетел на дверь.

— Но я вижу отпечатки зубов.

— Да я прикусил губу, — недовольно отозвался Майкл и постарался перевести разговор от чертового поцелуя к самой важной для него теме. — Что касается Эми. Я хочу знать, почему ты привезла ее без моего согласия?

Леди Стокфорд приподняла в недоумении брови:

— Хочешь сказать, что не рад ее видеть?

Рад? Он был просто счастлив ощущать ее маленькое тельце, вдыхать ее детский запах, видеть ее чудесную улыбку.

«Папа! Почему ты хочешь отправить меня назад? Ты больше не хочешь меня видеть?»

Спрятав свои чувства, Майкл зашагал по комнате.

— Это к делу не относится, бабушка. Ты солгала мисс Мортимер, убедив ее в том, что имеешь мое согласие привезти Эми сюда и освободить ее от занятий в Лондоне.

— Эми всего четыре года. И небольшие каникулы не принесут ей никакого вреда, к тому же ей нужно знать своих родственников.

— Я же обещал приехать с ней на Рождество.

— Но ты же сейчас здесь. Не стоит оставлять такую малютку одну в этом ужасном городе.

— У меня работают прекрасные люди, которые заботятся о ней. Мисс Мортимер способна обеспечить ее всем, в чем она нуждается. Она для Эми как мать.

— О, пожалей же прабабку. — Проявив все свои артистические способности, леди Стокфорд осела в кресле и приложила тыльную сторону ладони ко лбу. — Твоя холодность и несогласие приносят мне столько боли и обиды. Если бы ты знал, сколько раз я плакала за последние три года. Почему ты не хочешь, чтобы я была рядом с ней? Что я сделала, чтобы заслужить подобное недоверие?

Ее глаза засверкали от набегающих слез, от чего Майкл почувствовал себя неуютно, а на сердце стало тяжело. Совсем не ей он не доверял, а ее приятельницам Розочкам, которые могли разнести слухи по всей Англии. Но он не осмеливался говорить ей об этом. И все эти три года он оставался в Лондоне, чтобы его не затянуло это болото.

Присев рядом с креслом, Майкл взял ее хрупкую, покрытую сеточкой синих вен руку:

— Пожалуйста, не плачь, бабушка. Я за тебя очень волнуюсь.

— «Волнуюсь», — передразнила она, — что я хочу услышать, так это люблю. Но не принимай всерьез, ты, как и все мужчины, не можешь произнести это слово, не дрогнув.

— Я люблю тебя, — пробормотал Майкл.

— Ха, ты говоришь совсем неискренне. Ты хочешь лишь успокоить меня.

Женщины, подумал раздраженно Майкл, вскакивая на : ноги и зашагав по комнате. Ему следовало бы догадаться, что с женщиной невозможно вести разумный деловой разговор.

— Я лишь хочу, чтобы ты приняла тот факт, что Эми моя дочь. И что только я имею на нее права-.

— Так ты думаешь, что я не смогу ее правильно воспитать? Я, которая воспитала тебя, Джошуа и Гейбриела. И сделала это неплохо… по крайней мере если речь идет о них.

Майкл застыл.

— Ты же не предлагаешь воспитывать Эми?

— Почему нет? Я опытная мать. Ребенку будет гораздо лучше находиться с женщиной одной с ней крови. Конечно, мисс Мортимер может остаться в качестве гувернантки.

— Это невозможно. Я не могу жить отдельно от Эми.

— Тогда приезжайте сюда домой вместе. — Она одарила Майкла нежным взглядом. — Дорогой, я знаю, что ты страдаешь без Грейс и тебе нужно время, чтобы свыкнуться с ее утратой. Но прошло уже три года. Пора снова начать жить, и если не ради себя, то ради Эми.

— Я вполне хорошо живу в Лондоне, — сухо сказал Майкл.

Он отвел взгляд и тупо уставился в окно на мокрый сад.

Господи помоги, ситуация была более ужасна, чем он думал.

Его бабушка будет копать и копать, пока не докопается до неприглядной истины о его браке. Он не может этого допустить, не может допустить ни малейшего скандала, который будет касаться Эми. Но сколько же можно притворяться страдающим вдовцом?

Он обернулся и скрестил на груди руки.

— Прости меня, что я так резок, — сказал он, — но я не хочу утруждать тебя заботами еще об одном ребенке. Наслаждайся заслуженным отдыхом. Играй в карты с Розочками, говори о старых временах; шути о священниках, их скучных проповедях; посылай корзины с провизией бедным. Этого вполне достаточно, чтобы хорошо проводить время…

— Ты предлагаешь мне тратить время на сплетни и пустые забавы? — Она вздернула подбородок. — Семья для меня гораздо важнее. А вот тебе стоит серьезно задуматься об этом.

— И все же, — продолжал Майкл с искусственной любезностью в голосе, — пока я живу в Лондоне, Эми останется со мной. И это не обсуждается.

Губы леди Стокфорд задрожали, и Майкл испугался, что она снова заплачет. Но она лишь сжала губы и произнесла:

— Раз ты не хочешь оставить Эми со мной насовсем, тогда позволь ей сейчас побыть здесь подольше.

— Нет, — ответил Майкл, но все же подумал, что не отправит ее обратно в Лондон немедленно, — она пойдет со мной в Эбби. Как только проснется.

— Ну и скажи на милость, где ты ее там устроишь? Вся детская погрязла в пыли и паутине.

Да, у нее была отговорка, о которой Майкл не подумал.

— Тогда она с мисс Мортимер может занять другую комнату, — предложил Майкл.

— Неужели? Здесь годами никто не жил. Кстати, ты уже начал готовить дом к приему?

— Разумеется. Толпы служанок моют и скребут весь дом.

Лакеи чистят канделябры и прочее. — Дом, похоже, превратился в муравейник, и Майкл пользовался любой возможностью ускользнуть оттуда. — Но я уверен, что смогу найти подходящую комнату.

— Найти комнату? Она же не собака, чтобы найти ей что придется.

— Ты преувеличиваешь, бабушка, — рассудительно сказал он.

— Конечно же, нет. Очень сомневаюсь, что спальни достаточно хорошо убраны. Из матрасов нужно выбить пыль, белье обновить, деревянные покрытия отполировать, трубы прочистить, ковры выбить и многое, многое другое. Я не допущу, чтобы моя правнучка жила неизвестно где. У нее должно быть все лучшее. — Леди Стокфорд посмотрела на Майкла с непоколебимой уверенностью в глазах. — Так что видишь ли, мой мальчик, у тебя нет выбора. Эми просто обязана остаться здесь со мной.

 

Глава 11

Разоблачение Розочек

Дав глазам привыкнуть к темноте, Вивьен медленно направилась на четвертый этаж в детскую Эбби-Стокфорд. В центре длинной комнаты располагался стол с тремя чернильницами и три стула с высокими прямыми спинками. Полки, уставленные книгами и разными безделушками, занимали целую стену. На камине стояли часы, которые, видимо, уже давно не работали.

Харриет Олторп всем здесь управляла много лет назад.

Закрыв глаза, Вивьен попыталась почувствовать присутствие женщины, которая дала ей жизнь. Ее беспокойный дух, возможно, все еще витал в этой всеми забытой комнате. К сожалению, она обнаружила лишь запах пыли, запустения и затхлого воздуха давно не проветриваемого помещения.

И присутствие рядом с ней Майкла Кеньона, маркиза Стокфорда.

— Как видишь, учебный класс нужно как следует проветрить, — хрипло сказал Майкл, — и слугам придется постараться приготовить комнату к завтрашнему дню, Он стоял недалеко от нее. Так близко, что его теплое дыхание чувствовалось на ее шее. Вивьен резко обернулась и посмотрела ему прямо в лицо.

— Ее светлость попросила меня проверить все комнаты и убедиться, что детская не подходит для Эми. Леди Стокфорд будет очень счастлива, если ее правнучка останется с ней.

— Если Эми и останется ненадолго, то будет жить со мной в Эбби.

Увидев в сумрачном свете самоуверенное и неумолимое выражение на лице Майкла, Вивьен нахмурилась. Неловко теребя пальцами юбку, она сказала:

— Не понимаю, почему ты хочешь оградить Эми от ее прабабушки. Они любят друг друга, и им хорошо вместе.

— Бабушка может навещать Эми, когда захочет. И не с тобой мне это обсуждать.

Сжав губы, Вивьен вновь почувствовала, что Майкл что-то скрывает. И что бы это ни было, он хочет оградить Эми и от нее.

По крайней мере так она поняла. Такой сноб, как Майкл Кеньон, конечно, думает, что женщина из табора заслуживает достаточного уважения, чтобы общаться с его дочерью.

Или, возможно, у него есть более гнусная причина. Может быть, это еще одна возможность соблазнить ее.

Не сводя с Майкла глаз, она подошла к столу и взялась кончиками пальцев за резные деревянные украшения. Она не могла представить, как такой холодный человек, как Майкл, мог заботиться о такой прекрасной маленькой девочке. Там, в спальне леди Стокфорд, Вивьен рассказывала Эми историк? о волшебной стране, где деревья могут разговаривать, а цветы петь, и в конце концов девочка уснула, положив в рот большой палец. Вивьен с умилением смотрела на девочку, она не могла не восхищаться ее красотой и детской непосредственностью. Она скучала по детишкам из табора, вспоминая, как они собирались вокруг нее, слушая сказки. И недолгое общение с Эми приятной болью отозвалось в сердце Вивьен желанием иметь своего ребенка.

«Думаю, вы можете стать моей новой мамой».

Эми и знать не знала, что это было самое невероятное, что могло произойти. Маркиз Стокфорд ни за что не предложит женщине, воспитанной цыганами, выйти за него замуж.

А она никогда не захочет агрессивного, развращенного и до безобразия красивого лорда в качестве мужа.

Когда Вивьен на цыпочках вышла из спальни, оставив спящую Эми и мисс Мортимер, плетущую кружево, она спустилась вниз по лестнице и попала в самый разгар ссоры Майкла с леди Стокфорд. Вдова попросила Вивьен сопроводить Майкла в Эбби, и та не отказалась. К тому же ей очень хотелось посмотреть на то место, где когда-то всем руководила Харриет Олторп. А в самом потаенном уголке ее души жила безрассудная, глупая мысль остаться с Майклом наедине.

Быстро подойдя к окну и отдернув занавески, Вивьен чихнула от полетевшей откуда-то сверху пыли. Она попыталась открыть створки, но они не поддавались.

— Позволь мне.

Майкл подошел, слегка коснувшись ее, от чего сердце Вивьен забилось, как сумасшедшее, и тут же отпрянул. Черт, ей не следует так поддаваться его влиянию. Она не должна вспоминать ни чувственные объятия, ни охватившую ее тогда страсть.

Он был просто аморальным аристократом, который хотел ею воспользоваться. И к своему стыду, она не была уверена, что не поддастся его чарам.

С невероятным скрипом окно открылось. Холодный влажный воздух наполнил детскую, и Вивьен глубоко вдохнула, наслаждаясь его свежестью.

— Канцелярский клей. — Майкл наклонил голову, обследуя подоконник.

— Простите?

— Один из моих братьев замазал щели канцелярским клеем, вот окно сразу и не открывалось.

Вивьен подошла ближе, взяла кусочек серого вещества и растерла пальцами.

— Ты уверен, что это не твоих рук дело?

— Конечно. Скорее всего это Гейб. Он самый младший и последний, кто здесь учился.

Вивьен было очень интересно узнать побольше о детстве Майкла, и она спросила:

— Он сейчас в Африке, не так ли? Леди Стокфорд как-то упоминала его имя.

Майкл кивнул.

— Гейб составляет карту джунглей, где не ступала нога белого человека, зарисовывает флору, фауну и неизвестные виды животных.

— У ее светлости на стене в рамке висит рисунок, который он прислал. — Вивьен вспомнила высоких пятнистых существ, тянущих свои длинные стройные шеи вверх к деревьям. Жирафы — гласила надпись.

— До сих пор Гейб присылает мне то шкуру льва, то боевое копье, то еще что-нибудь. У меня дома в Лондоне целая комната украшена его сувенирами.

Вивьен охватило странное чувство обиды, что она никогда не увидит место, которое он называет домом, никогда не прикоснется к вещам, которые он ценит, никогда не окунется в его будничную жизнь. Конечно, это было лишь любопытство, ведь этот мужчина до сих пор остается для нее загадкой.

Отряхнув руки от пыли, она произнесла:

— Ее светлость говорила, что твой средний брат в армии.

— В кавалерии. Джошуа дослужился до звания капитана и обижается, когда его называют просто солдатом.

— Ты часто видишься со своими братьями?

— Джош иногда останавливается в Лондоне, прежде чем приехать сюда к бабушке. Гейб уехал уже два года назад, но он всегда пишет, если встречает торговый пост или почтовый пароход.

— Ты скучаешь по ним?

— Конечно. — Теплая улыбка озарила лицо Майкла, и оно приняло неожиданно доброе выражение. — Нам всем так хотелось побыстрее вырасти. Мы все время мечтали о том времени, когда покинем людей, которые были нам так дороги.

— Да, правда, — пробормотала Вивьен, удивленная его способностью испытывать такие глубокие эмоции. Она тоже Скучала по родителям и по родному цыганскому табору. Она ужасно хотела ощутить запах костра, поболтать с женщинами, послушать рассказы стариков. Как странно слышать от надменного Майкла Кеньона о его детских воспоминаниях.

Будто жалея, что рассказал так много о себе, Майкл прошел через комнату и остановился у полки, где в ряд был установлен целый батальон игрушечных войск. Стоя спиной к Вивьен, он взял в руки миниатюрного солдатика и стал его рассматривать.

Несколько мгновений Вивьен наблюдала за ним, представляя маленького черноволосого мальчика — как он сидел за партой или подшучивал над одним из своих братьев. Как же все-таки сильно отличалось его воспитание от ее. У нее было много свободы и совсем чуть-чуть образования и запретов. Родители в таборе были снисходительны, терпимы и до безумия любили детей. Майклу же она завидовала из-за его братьев, потому что в свое время очень хотела иметь брата или сестру.

Подойдя к полке, она тоже взяла солдатика, оказавшегося на удивление тяжелым.

— Это игрушки Джошуа?

Майкл слегка нахмурился, будто вдруг вспомнил о ее присутствии.

— Да. В этой комнате мы устраивали настоящие битвы.

Вивьен поставила фигурку обратно и заглянула в открытую коробку. В ней лежали засохшие краски.

— А это, должно быть, Гейбриела.

— Он любил рисовать с тех самых пор, как только его пальцы в первый раз обхватили карандаш и кисть.

Сделав несколько шагов в сторону, Вивьен увидела на полке несколько разбитых птичьих яиц в гнездах.

— А это? Кто это собирал?

— Я.

Лаконичный ответ Майкла не вызвал дальнейших вопросов. Но Вивьен все же задала один.

— И камни тоже? — Она показала на аккуратно расставленные на полке камни с надписями.

Майкл кивнул.

— Надо бы их выбросить вместе с другим мусором.

— Нет! Эми наверняка захотела бы посмотреть, чем ты интересовался в детстве.

— Сомневаюсь. Ей больше нравятся куклы и разные девчачьи игрушки.

— Все дети любят слушать истории о детстве их родителей.

Обо всем, что они любили. Все эти вещи, — Вивьен дотронулась до желтого птичьего перышка, — показывают, что ты любишь землю и природу. По крайней мере когда-то любил.

Майкл надменно вскинул вверх бровь:

— А ты многое можешь узнать по старым мальчишечьим вещам?

— Возможно, да. А возможно, и нет. — Увидев гримасу на его лице, Вивьен решила высказать вслух мысль, которая только что пришла ей в голову. — Знаете, что странно, милорд?

Оба ваших брата до сих пор преданны своим детским увлечениям. В то время как вы впустую тратите время в Лондоне.

Майкл посмотрел на нее прищуренными глазами. И вновь его лицо приобрело снисходительное выражение. Он нежно взял ее за руку.

— Как раз наоборот. Я занимаюсь именно тем, что интересует меня больше всего. Соблазняю женщин.

Он сладко улыбнулся, из-за чего у Вивьен заныло внизу живота. Выдернув руку, она быстро отступила назад.

— Я, конечно, не могу осуждать вас, аристократов, за стремление обладать огромными владениями. Но я знаю наверняка, что если ты любишь эти земли, то навсегда должен вернуться сюда. И Эми тоже.

— Это не тебе решать. — Улыбка исчезла с лица Майкла.

Он подошел к Вивьен, заставляя ее или отступить, или принять его объятия. — Но довольно расспросов. Давай лучше поговорим о нас.

Вивьен отступила.

— Тут не о чем говорить.

— Наверняка тебе интересно, почему я впустил воровку в мой дом. И очень симпатичную воровку.

— Я ничего не украла! — выкрикнула она, хотя знала, что он не поверит ни одному ее слову.

— Это еще нужно доказать. Но в скором времени, возможно, мы лучше узнаем друг друга.

Подобно крадущемуся волку, он приближался к Вивьен, заставляя ее отступать и пугая таким быстрым превращением из доброго человека в искушающего соблазнителя. Натолкнувшись на стену между небольшим столом и дубовым шкафом, она выставила вперед кулаки.

— Предупреждаю, не смей прикасаться ко мне.

— Как пожелаешь. — Глаза Майкла показались сонными и равнодушными. Он оперся ладонями о стену с двух сторон, его широкая грудь была в нескольких дюймах от нее. — Я не хотел испугать тебя, Вивьен. Я просто хотел немного поговорить с тобой.

Вивьен совсем не доверяла этому сладкому голосу. Сердце ее забилось, страх и желание боролись в душе. В смятении она пыталась хоть как-то отвлечь его.

— Тогда я скажу тебе, зачем я пришла сюда, — проговорила она. — Я хотела найти что-нибудь, касающееся Харриет.

Майкл нахмурился:

— Мисс Олторп?

— Моей…матери. — Ее голос дрогнул. — Ты знал ее, Майкл.

Может быть, расскажешь, что ты помнишь о ней?

Глаза Майкла приобрели холодное и скептическое выражение, но он все же ответил:

— Она была высокая и худая как жердь. Она не выносила шуток, ругательных записок, передаваемых под столом. Когда мы слишком шумели, она отправляла нас к отцу, и тот хорошенько нас наказывал.

— И что же он делал?

— Давал хорошую трепку и частенько предлагал стакан джина.

— Джин? Ребенку?

Майкл посмотрел на нее с циничным равнодушием.

— Мисс Олторп об этом и не догадывалась. Однако я был слишком юн, чтобы ценить джин по достоинству, и всегда отказывался. Впрочем, как и мои братья.

В недоумении Вивьен покачала головой:

— И все же отец не должен провоцировать своего сына! Вам следовало бы обо всем рассказать матери, чтобы она это прекратила.

— Я и говорил, — пожав плечами, сказал Майкл, — но она считала, что жена должна подчиняться мужу, и никогда не подвергала сомнению поступки отца. Она лишь укрывалась в церкви и молилась за нас.

Какая странная грустная семейная история. Бедняжки дети не могут найти защиты и понимания у своих родителей.

Вивьен тут же вспомнила своих добросердечных приемных отца и мать, которые всегда давали ей понять, что она любима. Она прекрасно проводила время с ними, их совместные часы были полны смеха, тепла и радости.

— Тогда вам нужно было сказать об этом Харриет Олторп или бабушке. Они вас защитили бы.

Тень нетерпения показалась на лице Майкла.

— Это было давно, и все уже забыто.

Он слегка опустил голову, наблюдая за ней с ленивым интересом, как кошка играет с мышкой. Вивьен вполне осознавала, как близко находятся его руки, еще дюйм, и их поза превратится в объятия. Его мужской запах окутывал ее, так же как и тепло, идущее от его тела.

— Насчет Харриет Олторп, — продолжила она тему чересчур живым голосом, — интересно…

— Довольно о ней. — Майкл свысока посмотрел на ее губы. — Меня больше интересуешь ты, Вивьен. И влечение между нами.

— Это все лишь в твоем воображении.

Майкл ухмыльнулся:

— Один поцелуй, и я докажу обратное. Однако я не хочу давать тебе еще одну возможность укусить меня.

К своему стыду, Вивьен прекрасно понимала, что ей нравятся его умелые поцелуи.

— Отойди. Ты меня не поймаешь в ловушку.

— И не собираюсь. Наоборот, дашь ли ты мне шанс искупить мои грехи?

— Если тебе нужно искупление, то иди в свою аристократическую церковь.

Он вновь засмеялся, небрежно, будто случайно, коснувшись рукой ее брови. Необыкновенно нежное прикосновение.

— Ты слишком прелестна, чтобы говорить такие гадости.

Скажи мне, Вивьен, почему ты так не любишь мужчин?

«Я презираю только тебя». Она проглотила язвительный ответ, вспомнив, какой хитрый план она придумала, чтобы влюбить его в себя и потом, когда вернется в табор, издеваться над ним. С усилием Вивьен попыталась изобразить нечто похожее на улыбку.

— Возможно, скоро я встречу человека, который знает, чего на самом деле хочет женщина.

Жаждущий взгляд Майкла ласкал все ее тело сверху вниз.

— И это значит…

— Милорд, — проговорила она хриплым голосом, — вы не можете ожидать от меня доверия к человеку, которому еще предстоит доказать, что он достоин этого.

— Но как же, Бога ради, мужчина может добиться твоего расположения?

— Ухаживаниями, разумеется.

Брови Майкла опустились, он пристально, как ястреб, посмотрел на Вивьен.

— Ты имеешь в виду задаривать тебя подарками или, еще лучше, драгоценностями?

Она покачала головой:

— Я имею в виду обращаться со мной вежливо и галантно, а не хватать и приставать, — Майкл еще больше нахмурился:

— Я не приставал к тебе.

— Тогда как ты назовешь тот случай в замке?

— Удивительная прелюдия. Пока ты не передумала.

— Ты не дал мне выбора. Ты слишком тупоголов, чтобы увидеть свои собственные недостатки.

— Опять, — недовольно продолжал Майкл, — ты просто придираешься к мужчинам. Этот твой Януш, должно быть, грубиян и неряха.

Вивьен напряглась. Почему Майкл его вспомнил? Может, он… ревнует? Она расплылась в мечтательной улыбке, чтобы еще сильнее досадить Майклу.

— Позволь поправить твою ошибку насчет Януша, — сказала она, намеренно ласково произнося это имя, — он прекрасный человек с замечательным характером. И, честно говоря, он гораздо больший джентльмен, чем ты.

Майкл стиснул зубы.

— Неужели?

— Именно так, — беззаботно отреагировала Вивьен. — Вы, аристократы, совсем мало знаете о настоящем рыцарском поведении.

— А Януш знает?

— Конечно. Ты же не думаешь, что меня может заинтересовать мужчина, который плохо обращается со мной, не так ли?

Вот так. Пусть знает, что ее нужно уважать, а не приставать.

Майкл в задумчивости прикрыл глаза.

— Так ты думаешь, что цыган более умело ухаживает за женщиной, чем благородный джентльмен?

— Да, без сомнения.

Довольно неожиданно Майкл взял ее руку и поднес к губам. Он нежно поцеловал ее, заставив Вивьен вновь почувствовать прилив страсти. Разумеется, она спрятала свои истинные чувства.

Затем он встал в полный рост, от его ухмылки веяло зловещим продолжением.

— Ну что же, если ты хочешь ухаживаний, ты их получишь. Но в итоге, дорогая моя, я жду вознаграждения.

— Ах, молодость, — вздохнула Инид, — какие они живые и энергичные. Сразу хочется, чтобы снова было восемнадцать.

Розочки сидели на солнышке в саду у Дауэр-Хаус. Укутавшись в шали, чтобы спрятаться от холодного утреннего воздуха, они наблюдали, как Вивьен и Эми играют в прятки. Отголоски их смеха наполнили сердце Люси умиротворением.

— Когда тебе было восемнадцать, — довольно сухо заметила Оливия, — ты была глупа и импульсивна.

— Так же как и ты, — кисло отреагировала Люси, поворачиваясь к своей подруге, морщинки на ее лице все еще хранили надменную элегантность. — Как все мы. А помнишь бал в Лэндздоуне?

Оливия фыркнула, а Инид захихикала. Люси знала, что эти двое никогда не забудут тот романтический, но унизительный вечер.

— Да, мы были тогда такими проказницами, не так ли? — Пухлое лицо Инид озарила довольная улыбка. — И разумеется, мы были самыми прелестными леди на балу.

— Все восхищались нами, — согласилась Люси, наклоняясь, чтобы чокнуться бокалами с остальными, после чего они пригубили шерри.

— Но ведь не поэтому все глазели на нас, — осадила подруг Оливия, — мы сами из себя сделали посмешище. Не понимаю, как только вы сумели втянуть меня в такую пошлую аферу.

— О, не будь такой сварливой, — проговорила Инид, — никто из нас больше и не посмотрит на пудру, это уж точно.

— И уж, конечно, никому из нас не искупить этого позора.

— Леди, давайте не будем ссориться, — предложила Люси, поставив стакан на железный подлокотник кресла. — Как же мы были наивны, что напудрили соски, пытаясь их скрыть под платьем. Но мы же не знали, что в зале будет так жарко и мы все вспотеем.

— Это правда, — вздохнула Оливия, — если бы мы догадались одеть корсеты, то ничего не проявилось бы на белых платьях.

Люси улыбнулась:

— И никто не стал бы называть нас Розочками.

Инид наклонилась к подругам, ее глаза бегали:

— Чарльз первым заметил, помните? И тут же предложил Люси выйти за вето замуж. Преклонив одно колено, перед всем залом.

— Да, — пробормотала Люси. Давно забытые радости и печали всплыли в ее памяти. — В любви нам всем тогда повезло.

Инид глубоко вздохнула.

— Я тогда впервые танцевала с Говардом. Он был такой застенчивый, что ему никогда не хватило бы смелости подойти ко мне, — Инид снова захихикала, — пока он не увидел мои «розочки».

— Едва ли он был слишком робким, — насмешливо заметила Оливия, — наутро ты уже носила его ребенка. — Суровое выражение ее лица сменилось улыбкой. Не насмешкой, а искренней улыбкой былых воспоминаний.

— Ты ведь тоже влюбилась в тот вечер. — Люси погладила руку Оливии, покоящуюся на рукоятке трости. — В блистательного лорда Фейвершема, который клялся, что никогда не женится, потому что ни одна женщина не была достаточно хороша для него.

— У Родерика было нечто большее, чем просто очарование. — Взгляд Оливии устремился в никуда, будто она вернулась в прошлое. Но в этом взгляде угадывалась и печаль, печаль, которая разбила сердце Люси.

С уверенным воодушевлением она подняла бокал и произнесла очередной тост:

— Должна сказать, я вполне удовлетворена тем, как повернулась моя жизнь. Определенно. Если бы тот вечер прошел иначе, я, возможно, вышла бы замуж за кого-нибудь другого и тогда не сидела бы здесь и не смотрела на мою милую правнучку.

Оливия печально улыбнулась:

— Люси, ты всегда умудрялась во всем находить что-нибудь хорошее.

Некоторое время Розочки молчали, попивая вино и наблюдая за маленькой девочкой и юной женщиной, кувыркающимися в траве. На этот раз они кружились в какой-то замысловатой игре и вскоре, смеясь, упали друг на дружку.

Инид повернулась к Люси, и ее лицо приняло серьезное выражение.

— Эми такая прелестная маленькая девочка. Как жаль, что она потеряла мать в таком нежном возрасте.

— Вот и еще одна причина, чтобы Вивьен с Майклом поженились, — продолжила тему Оливия. — Кстати, как продвигается их роман?

— Думаю, неплохо, — сказала Люси. — Каждое утро они ездили на лошадях. А сегодня он послал ей несколько книг.

Не бог весть какой страстный подарок, но она была очарована. Да, и она укусила его, значит, он, должно быть, пытался ее поцеловать.

— А возможно, он пытался добиться кое-чего более неприличного, — горя любопытством предположила Инид. — Вы не думаете, что он уже переспал с ней?

Оливия стукнула тростью о камни:

— Если этот негодник осмелился сделать это, он женится на ней немедленно. Уж я за этим прослежу.

— Мой внук благородный человек, — резко заметила Люси. — И если уж он покусился на ее невинность, он поступит как подобает.

— Кстати, где сегодня наш мальчик? — поинтересовалась Инид.

— Пытается заняться хозяйственными делами, — ответила Люси, — но он оставил вместо себя сторожевого пса. — Она показала рукой со стаканом шерри в сторону мисс Мортимер, которая сидела на скамье в противоположном конце сада и плела кружево. — Мне бы хотелось ненавидеть эту женщину, но она такая… такая милая. И Эми без ума от нее.

Оливия вскинула брови:

— Очень странно, что Стокфорд отказался оттого, чтобы ты присматривала за девочкой, пока она здесь гостит.

— Я всегда думала, это потому, что Эбби-Стокфорд хранит столько печальных для него воспоминаний, — сказала Инид.

— За три года он наверняка успокоился, — как всегда разумно предположила Оливия. — Мы все потеряли мужей и все же собрались с силами и продолжаем жить. Вот что должен делать каждый перед лицом трагедии.

— Я абсолютно с тобой согласна, это ненормально горевать так долго, — медленно произнесла Люси, вспомнив, как быстро Майкл ушел от нее вчера, когда она заговорила о Грейс. — Сначала у меня было странное впечатление от их брака. Как будто он что-то недоговаривает. Что-то очень плохое.

Инид наклонилась вперед, ее карие глаза расширились и заблестели.

— Что же, Люси? Что ты имеешь в виду?

— Ну, вы же знаете, если даже брак начинается, как волшебная сказка, то не всегда имеет счастливое продолжение. — Вся троица одобрительно закивала, соглашаясь. — У Майкла и Грейс были романтические бурные отношения.

— Он увел ее у Брендона, — сказала Оливия, отчетливо проговаривая каждое слово. — Мой внук слишком долго тянул с предложением.

— Майкл безумно любил ее, — сказала Инид. — Когда леди Грейс заходила в комнату, его лицо просто сияло.

Люси закивала, все больше расстраиваясь.

— Тогда почему он все время злится, когда я вспоминаю ее имя? Почему он отворачивается от меня, как будто что-то скрывает?

— Мужчины часто прячут свою боль за злостью, — сказала в ответ Оливия. — Честно говоря, мужчины всегда предпочитают прятать свои чувства.

— Майкл обычно искал у меня поддержки, — Люси все больше нервничала, — но эта трагедия совершенно его изменила. Он отвернулся от всех, кроме Эми.

— Тогда вопрос стоит так, — заключила Оливия, — почему он избегает этих мест, если не из-за горя?

— И почему ограждает от тебя Эми? — негодующе добавила Инид.

Сердце Люси сжалось, она сделала глоток из бокала, вновь обращая свой взгляд к маленькой девочке с копной сияющих медных волос, которая прыгала и резвилась, пока Вивьен пыталась отряхнуть траву со своего белого фартука. Затем обе взялись за руки и побежали к леди. Их лица сияли от счастья.

— Не знаю, — с грустью в голосе произнесла Люси. — Но я хочу во всем разобраться. Пройдет немного времени, и я оставлю Эми здесь со мной.

— Как? — удивилась Оливия. — Стокфорд непреклонен в своем решении держать девочку у себя.

С едва заметной улыбкой на лице Люси сделала знак, чтобы ее подруги наклонились ближе.

— Так вот, дорогие Розочки, слушайте внимательно. У меня есть план.

 

Глава 12

Пригоршня звездной пыли

Майкл терпеть не мог, когда его дурачили. Ему было ужасно неприятно осознавать тот факт, что он увиливал от своих обязанностей. А больше всего его раздражало то, что он упустил возможность разоблачить цыганку.

Упершись кулаками в бедра, Майкл смотрел, как высокий двухколесный экипаж исчезает в сумрачном свете. В воздухе чувствовалась осенняя прохлада, но Майклу было совсем не до этого. Двое здоровых стражников увозили Тадиуса Тремейна, закованного в железные кандалы, в местную тюрьму, где он будет находиться до судебного разбирательства.

Вивьен действительно ничего не крала, а преступником оказался его собственный управляющий.

Этим утром после того, как Майкл отправил Тремейна уладить небольшие разногласия с соседями по поводу границ, он тщательно просмотрел все бухгалтерские книги. Затем он объехал всех своих наемных рабочих, оценивая и записывая их нужды, беды, разрушения и планируя возмещение убытков и необходимые восстановительные работы.

С течением дня ярость Майкла все возрастала. Херрингтоны были далеко не единственной обманутой семьей. Его рабочих наглым образом обворовали, украв честно заработанные гроши немного здесь, немного там, но вполне достаточно, чтобы, даже не подталкивая к забастовке, довести их до состояния нищеты. Оказывается, Тадиус Тремейн снабжал рабочих плохими инструментами, отказывался ремонтировать их дома, в несколько раз увеличивал ренту и понижал зарплату. К тому же он очень умно управлялся с бухгалтерскими книгами, чтобы скрывать следы своей преступной деятельности.

К тому времени как управляющий вернулся, у Майкла уже было достаточно доказательств, чтобы обвинить его. Тремейн, разумеется, все отрицал, негодующе вертя головой. Но лишь до тех пор, пока Майкл не обнаружил приличную кучу золотых монет, спрятанных под одной из деревянных половиц пола в доме управляющего. Только тогда мошенник с лицом, похожим на мордочку крота, поспешил раскаяться, что-то невнятно бормоча. Моля о милости и прощении, он прикрывался тем, что деньги были крайне нужны для его больной матери в Уэльсе.

Майкл презрительно выслушал эту историю. Были и другие вещи, которые он обнаружил в скромном жилище управляющего — это и серебряные столовые приборы, и икона, и тяжелые золотые подсвечники. Все те вещи, в воровстве которых он обвинял Вивьен.

Там же он нашел золотые карманные часы, огромный чемодан, туго набитый модной одеждой, и потрепанную брошюру о Соединенных Штатах Америки, земле надежд и возможностей.

Но вместо этого Тадиус Тремейн отправится в далекую Австралию.

Позади Майкла послышался шорох. Повернувшись, он обнаружил всех слуг, столпившихся у открытых дверей. Лакеи, служанки, повара, придворные стояли в сумрачном свете факелов с широко открытыми глазами. Некоторые отступили назад, будто хотели спрятаться от глаз Майкла. С низко опущенными головами, бегающими глазами, они что-то невнятно и несмело бормотали.

Майкл нахмурился. Они не должны бояться увольнения.

— Вам не нужно бояться, — произнес он, — виноват только Тремейн.

Миссис Барнсуорт сделала несколько шагов вперед, руки ее были скрещены на пышной груди.

— Мы услышали новости, милорд, — сказала домработница, — и хотели бы сказать… спасибо, что избавили нас от него.

Остальные замахали в воздухе кулаками, одобрительно бормоча и кивая головами.

Майкл подозрительно спросил:

— С кем-нибудь из вас Тремейн обращался плохо?

— Он был очень жадным, милорд. Он правда занижал нашу плату.

Майкл ругнулся себе под нос.

— Вам нужно было сообщить об этом мне.

— Мы думали, вы нам не поверите, милорд, — пропела служанка, ей было не больше двадцати. Заметив на себе всеобщее внимание, она зарделась и замолчала, спрятав лицо в фартук.

Дворецкий посмелее прочистил горло и добавил:

— Дейзи имеет в виду, милорд, что мистер Тремейн говорил, что действует от вашего имени.

Такие новости поразили Майкла, но больше огорчили, нежели разозлили его. Тремейн нагло лгал рабочим, чем напрочь разрушал их доверие к Майклу. Неужели его люди настолько плохо знали Майкла, что могли поверить в его способность так жестоко с ними поступать? — Кажется, Тремейн наговорил много лжи, — сказал Майкл. — Я хочу, чтобы все знали, что ваша первоначальная зарплата будет восстановлена и вы получите все, что у вас украли. Кроме того, вы все получите компенсацию за причиненные вам неудобства.

Воодушевленный ропот пронесся по толпе, послышалось несколько радостных выкриков и робких аплодисментов.

— В таком случае мы вам очень благодарны, — покачивая головой, сказала миссис Барнсуорт, — и хочу еще добавить, мы очень рады, что вы вернулись насовсем.

Насовсем? Это, должно быть, бабушка распространяет слухи о его возвращении навсегда. Потому что она хочет…

Эми. Целый день разбираясь с делами, он практически забыл о своей дочери. Он не может чувствовать себя спокойно, пока не привезет ее туда, где сможет приглядывать за ней.

Как только слуги вернулись к своим обязанностям, Майкл попросил домработницу задержаться и тут же спросил:

— Детская уже готова?

Миссис Барнсуорт уставилась на него в недоумении, схватившись пухлыми пальчиками за фартук:

— А-а… вот так новости. Нельзя еще приводить сюда юную леди.

— Почему же?

— Потому что, когда ее светлость осматривала…

— Моя бабушка приходила сегодня? — довольно резко спросил Майкл.

— Да, когда вы навещали рабочих. Она и еще две леди, ее приятельницы, прошли вверх по лестницам и осмотрели детскую. Затем я услышала крики и вопли, которые разбудили бы и мертвеца. — Миссис Барнсуорт уставилась вверх на Майкла, будто ожидая, что в любой момент он наклонится к ней. — Клянусь, не знаю, как это вышло, милорд, но там везде бегали мыши.

Мыши? Но когда он поднимался наверх с Вивьен, он не увидел и намека на мышей. Что за невезение! Или, возможно, у Майкла закралось подозрение, что удача тут совсем ни при чем.

— Надеюсь, вы приняли меры, чтобы избавиться от грызунов.

— Да, несколько поймали лакеи, а одну крысу я сама отравила. — Плечи ее дергались, когда она с беспокойством теребила фартук. — Но, клянусь могилой моей матери, до сегодняшнего дня никогда наверху не было мышей. Уверяю вас, я держу дом в чистоте.

— Не беспокойтесь об этом, — решительно сказал Майкл, — я лично прослежу, чтобы подобное больше не случилось.

— Мисс Виви! Мисс Виви!

Малышка налетела на Вивьен, как только та открыла дверь спальни. Испугавшись, Вивьен опустилась и невольно обняла Эми, как бы защищая ее. Ее сердечко билось, как у испуганного воробышка.

— Что случилось, дорогая? Что не так?

— Мне приснился страшный сон, — захныкала Эми, карие глаза налились слезами, а нижняя губа подрагивала. Медные кудряшки растрепались, белая кружевная ночная рубашка поднялась до самого подбородка. Эми крепко сжимала сшитую из лоскутков куклу.

Вивьен тоже была готова ко сну. Для нее стало традицией обернуться в шаль поверх ночной рубашки и на некоторое время ускользнуть из дома. Но на этот раз она услышала стук в дверь ее спальни. Она убрала прядь волос с лица Эми.

— Сейчас ты в полной безопасности, моя маленькая голубка. Что тебе снилось?

— Я бежала и бежала и нигде не могла найти папу. И вас тоже не могла найти.

— Сейчас все хорошо. Со мной ты в безопасности. — Заключив ее в объятия, Вивьен глянула вниз в темный коридор. — А где мисс Мортимер?

— Она так громко храпит, — сообщила Эми, — и я пришла к вам, мисс Виви. Можно мне остаться? Пожалуйста!

При виде доверия на этом юном личике сердце Вивьен растаяло. Хотя она все же сомневалась. Ей следовало бы отвести Эми назад в ее комнату. Майкл строго приказал, что только мисс Мортимер может присматривать за его дочерью, и Вивьен не хотела раздражать его. И уж совсем не хотела, чтобы ее отсюда выгнали.

— Твой отец хочет, чтобы ты была со своей горничной.

Эми сильнее сжала руку Вивьен и прижалась своей маленькой щечкой к ее груди.

— Пожалуйста, не отправляйте меня. Пожалуйста-пожалуйста-пожалуйста-пожалуйста-пожалуйста.

Черт бы побрал его дурацкие правила.

— Конечно, я не отправлю тебя. Заходи.

Слезы мгновенно исчезли с лица девочки, и она тут же ворвалась в спальню, тускло освещенную единственной восковой свечкой, стоящей на столике около кровати. В углах комнаты, куда не проникал свет, было темно и мрачно, огонь в камине давно догорел, и лишь последние тлеющие угли темно-красным отблеском напоминали о своем былом великолепии.

— Здесь так страшно, — прошептала Эми, — но не так, как в моей комнате.

— Вот и оставайся, — заверила ее Вивьен, — прыгай в мою кровать. Там так уютно и тепло.

Вивьен откинула белоснежное покрывало, но Эми заартачилась, переводя подозрительный взгляд от взбитых нетронутых подушек на Вивьен.

— Почему вы еще не спали?

— Я немножко постояла на балконе, вот и все.

Было десять часов, и леди Стокфорд уже легла в постель, устав от утомительной ссоры со своим внуком. Ранним вечером Майкл приходил в Дауэр-Хаус и громко препирался с бабушкой. Этот деспот обвинил милую леди в том, что она напустила мышей в детскую. Мышей! Будто она была так же хитра и коварна, как он сам.

— Почему? — спросила Эми.

Вивьен вновь обратила внимание на девочку:

— Что — почему?

— Почему вы стояли на балконе? — Эми погрозила пальчиком, передразнивая строгую гувернантку.

Это было так забавно, что Вивьен засмеялась:

— Мне нравится быть на улице. А какие прекрасные сегодня звезды.

— О-о-о! Я тоже хочу посмотреть. — Не дожидаясь разрешения, Эми схватила Вивьен за руку и потащила ее в сторону приоткрытой балконной двери.

— Подожди, — снова засмеявшись, остановила ее Вивьен, — воздух довольно холодный. Я возьму одеяло.

Эми с нетерпением вертелась у балконной двери, пока Вивьен стянула пуховое стеганое одеяло с кровати. Балкон представлял собой каменный пол с низкими перилами; ни стульев, ни скамьи там не было, так что Вивьен взяла с собой соломенный тюфяк, обернутый несколькими одеялами, и укутала Эми и себя в стеганое одеяло. Уютно устроившись на тюфяке, они прислонились к каменной стене балкона и уставились прямо в небо. Звезды, подобно бриллиантам, сверкали на темно-лиловом небе. Вивьен крепче прижала к себе девочку. О, как же приятно обнимать ребенка, подумала она. Особенно такого милого и прелестного, как Эми.

— Мисс Виви?

— Да?

— А почему там звезды?

Вивьен улыбнулась, вспоминая, как на подобные вопросы отвечал ее отец.

— Каждая звезда — это чья-то душа, которая светит нам с небес.

— А что такое душа?

— Это частичка тебя, которая может чувствовать и думать.

Та частичка, что никогда не умирает.

Задумавшись, Эми замолчала на несколько долгих минут, затем произнесла:

— Значит, моя мама тоже одна из этих звезд. Потому что она ангел на небесах. Так папа сказал.

Сердце Вивьен сжалось. По словам леди Стокфорд, Эми не было и года, когда ее мать попала в ту ужасную катастрофу. Любимая благородная жена Майкла. Неужели эта потеря вызвала ту агрессию и злобу, которую Вивьен ощущала в Майкле? Охваченная чувством жалости и любопытства, Вивьен сказала:

— Уверена, твоя мама одна из самых красивых звездочек на небе.

— Правда? — Голос Эми прозвучал немного хрипло, но в нем явно улавливались надежда и любовь. — Как вы думаете, какая из них мама?

— Думаю, тебе найти ее проще, чем мне. Посмотри вон на ту, что подмигивает прямо тебе.

С видом глубокой заинтересованности Эми пристально посмотрела на небо. Недалеко на дереве полусонная пташка прощебетала что-то на прощание, и все погрузилось в полную тишину.

— Вон та, — уверенно сказала Эми, с детской непосредственностью тыча пальчиком вверх, — та, большая, прямо над папиным домом.

— Наверное, ты права. — Вивьен посмотрела на ярко сияющую звезду. — Так что видишь, моя голубка, ты не одна. И если ты когда-нибудь соскучишься по своей маме, посмотри в вечернее небо, и она тоже будет смотреть на тебя.

Придвинувшись ближе к Вивьен, Эми умиротворенно и радостно вздохнула. Глаза ее медленно начали смыкаться.

— Расскажите мне сказку, мисс Виви, — попросила она, прижимаясь к Вивьен, — пожалуйста.

— Тогда сиди смирно, — ответила Вивьен, — и я расскажу тебе историю про мальчика, который думал, что сможет достать с неба звезду.

Понизив голос до напевного шепота, Вивьен начала старую цыганскую сказку о том, как мальчик хотел подарить своей овдовевшей матери звезду, чтобы она исполняла каждое ее желание. Он построил длинную-предлинную лестницу и поставил ее на вершину самого высокого в мире дерева. Очень долго взбирался он по лестнице, но единственное, что мог достать, — это пригоршню звездной пыли.

Удрученный и истощенный, вернулся он домой. Любящая мать обняла и поцеловала его, сказав, что самый лучший для нее подарок — это он сам, живой и невредимый. Слезы радости, хлынувшие из ее глаз, превратили каждую звездную пылинку в бриллиант, и с тех пор зажили они богато и счастливо.

Вивьен взглянула на Эми. Засунув большой палец в рот и прижимая к себе тряпичную куклу, Эми мирно спала. Дыхание ее было ровным и тихим, а в белой ночной рубашке она походила на ангела, спустившегося с небес.

Прислушиваясь к дыханию Эми, Вивьен почувствовала сильнейший прилив нежности. Но как она могла полюбить ребенка наглого английского лорда? Как вообще она могла чувствовать умиротворение здесь, среди аристократов?

Всю свою жизнь Вивьен питала лишь недоверие к ним. Она видела матерей, уводящих подальше своих детишек, когда приближался их табор. Леди на улицах избегали ее, а владельцы магазинов бранили и отгоняли подальше. Ужаснее всего был тот день, когда ее отец попал в ловушку в поместье герцога Ковингтона. Вивьен сама нашла отца, стонущего от адской боли. Зубцы ловушки намертво защелкнулись на его ноге…

Дрожа всем телом от нахлынувших воспоминаний, Вивьен крепче прижала к себе Эми, вдыхая ее нежный аромат и желая побыстрее избавиться от неприятных мыслей. То ужасное событие, разумеется, не имело никакого отношения к этой милой маленькой девочке, мирно спящей на руках Вивьен. Ни К леди Стокфорд, ни к слугам и наемным рабочим, которых Вивьен здесь встретила. Внезапно Вивьен осознала, что былая ненависть к аристократам чуть сгладилась и угасла. Она обнаружила много вещей, которые ей были здесь по душе: книги и образование, компания Розочек, наслаждение от горячих ванн и изысканная еда.

К своему стыду, ей даже нравились распри с Майклом.

Именно благодаря ему Вивьен жила и чувствовала себя так, как никогда раньше.

«Когда в твоем сердце горит огонь».

Нет, она уверенно отгородила себя от подобных мыслей.

Майкл был первым мужчиной, пробудившим в ней женственное начало, вот и все. Хотя в ее жилах текла аристократическая кровь, в душе она чувствовала себя цыганкой. Пройдет немногим более месяца, и Вивьен навсегда покинет эти места. Она возьмет свои две сотни гиней и вернется к знакомой с детства кочевой жизни. Жизни, которую она так любила.

Закрывая глаза, Вивьен будто наяву видела сияние костров, дым и гарь, разносимую ветром, слышала доносившееся из темноты уханье совы. Разговаривая, она ела со своими родителями простую еду, затем, под звездным шатром, она устраивала себе постель на ночь. Доносился шепот родителей, которые тоже устраивались на ночь. И она знала наверняка, что сделала для них все, что было в ее силах.

Приятное чувство усталости окутало Вивьен. Хотя ночь была достаточно холодной, под стеганым одеялом ей было тепло и уютно, как в гнездышке. Она знала, что нужно отнести Эми назад в спальню. Но не сейчас. Майкл придет в ярость, если узнает, что его дочь была здесь. Вивьен не могла понять его строгость, но прекрасно видела его преданность дочери, его любовь к ней.

Почему же он так ревностно оберегал Эми? Вивьен никак не могла найти разумный ответ на этот вопрос.

Она могла лишь завидовать, что он обладает таким чудесным даром, как эта милая девочка, и потворствовать своему собственному ревностному желанию заботиться об Эми. Хотя бы несколько мгновений.

Лишь несколько мгновений…

 

Глава 13

Нелегкое перемирие

Майкл знал, что это сумасшествие. Он просто идиот. Подобно Ромео он взбирался на балкон по стене в комнату Вивьен. Он не ползал по стенам с тех пор, как ему было десять, а уж из-за женщины вообще никогда.

Еще несколько минут назад он пил портвейн, вышагивая по библиотеке Эбби, и никак не мог избавиться от чувства взволнованности и беспокойства. Наемные рабочие, бабушка, дочь… все сразу навалилось на него. Кроме того, он знал, что был не прав по отношению к Вивьен. Он обвинил цыганку в краже, которую на самом деле совершил Тадиус Тремейн.

Все эти мысли крутились в голове Майкла, пока наконец в надежде освежить голову он не вышел прогуляться и подышать ночным воздухом. Ноги сами несли его через мост к Дауэр-Хаус, где он увидел приглушенный свет на балконе Вивьен.

Несколько мгновений он в недоумении вглядывался в фигуру на балконе, укутанную в одеяло. Несомненно, это была она. Преодолев уже половину пути, он проклинал себя за этот необдуманный импульсивный поступок, из-за которого он очутился в подобном положении. Его ноги искали хоть маленький уступ в стене из грубого камня, пальцами он с трудом цеплялся за стебли плюща, что рос здесь с незапамятных времен. В зубах он держал стебель сорванной в спешке розы.

Со стороны Майкл, с перекошенным лицом ползущий по стене, выглядел крайне нелепо. Очень редко в романтических историях упоминалось, что у роз были шипы, что стебли имели отвратительный вкус или что пыльца может так щекотать нос.

Но раз уж Вивьен хочет, чтобы за ней ухаживали по-настоящему, то он с Божьей помощью доставит ей это удовольствие. По крайней мере он постарается добиться своей цели, соблазнит цыганку и наконец избавится от нее раз и навсегда.

Охваченный похотливыми мыслями, Майкл и не заметил, как добрался почти до самого верха. Интересно, на ней есть что-нибудь под одеялом? Во сне она, должно быть, теплая и мягкая, никакой дерзости и сопротивления. Полная страсти, она будет жаждать его прикосновений, как кошка жаждет ласки. Он будет трогать ее… всю ее… и на этот раз она обхватит ногами его упругое тело, пока он будет целовать и ласкать ее…

Нога скользнула по стене, и Майкл выругался, крепче ухватившись за стебель плюща. Краешком глаза Майкл видел землю где-то далеко внизу. Крепче впившись зубами в стебель розы, он вновь посмотрел наверх. К счастью, он почти задевал балкон головой. Он протянул руку и ухватился за каменный выступ балкона, затем второй рукой проделал то же самое. Собрав все свои силы, Майкл перекинулся через перила и с грохотом опустился на пол балкона.

Вивьен резко вскинула голову и открыла глаза. Удивление застыло на ее лице.

Майкл начал было что-то говорить, но, вспомнив про розу, вытащил ее изо рта. Повернув голову и выплюнув застрявший лист розы, проговорил:

— Не бойся, это я, Майкл.

— Я вижу, — с негодованием в голосе ответила Вивьен, слегка отклоняясь назад в тень, — но я не приглашала тебя в свою спальню.

— Я там и не был. Я залез по стене.

— По стене?

— Да. И проделал такой длинный путь лишь для того, чтобы вновь увидеть твою умопомрачительную красоту. — Он остановился и, не услышав ни слова в ответ, добавил:

— Здесь предполагается, что ты скажешь комплимент в мой адрес о моей храбрости и силе.

— С какой стати? — язвительно отреагировала Вивьен. — Ты забрался сюда с таким важным видом по своему собственному желанию.

Майкл так и не разглядел, была Вивьен одета в ночную рубашку, или ее укрывало лишь одеяло. Он решил подойти поближе.

— Но я совсем не хочу оставаться в одиночестве. Поэтому я здесь.

Вивьен уютнее завернулась в Одеяло.

— Уходите.

Нелегко дались ей эти слова, но разве могла она вести себя, как все остальные женщины Майкла?

— Ты не можешь так поступить, — пропел Майкл самым милым и ласковым голосом. — Лучше посмотри, что я принес. — Упав перед Вивьен на колено, он протянул розу. — Совершенство для совершенной женщины.

Вивьен пристально посмотрела на подарок, и Майкл было подумал, что ее взгляд стал немного добрее, хотя она сидела слишком далеко от него, чтобы сказать наверняка. Вивьен тряхнула головой, ее распущенные черные волосы рассыпались по плечам.

— У нас в таборе считается, что в сорванных цветах жизни не больше, чем в камне, — прошептала она в ответ, будто боялась, что ее слова кто-нибудь услышит. — Их создает природа, и мы не вправе убивать эту красоту.

— Тогда сама природа должна склониться перед такой богиней, как ты.

Майкл с осторожностью наклонился и нежно провел лепестками розы по щеке Вивьен. Она вздрогнула и прикрыла веки в чувственном наслаждении. С ее губ слетел едва уловимый вздох. Довольный собой, Майкл знал, что застал ее в тот момент, когда она была вполне готова к его прикосновениям.

Прежде чем Вивьен смогла что-нибудь понять, Майкл наклонился к ее лицу, целуя виски, щеки. Возбужденный полусонным ароматом ее тела, он начал ласкать языком мочку уха.

Вивьен вновь вздрогнула, слабо пытаясь отвернуться.

— Майкл, не надо…

— Я хочу тебя, Вивьен. Ты мне так нужна. — Майкл в страстном желании всем телом ощутил ее кожу, продолжая соблазнять и придвигаясь все ближе и ближе. Он раскрыл одеяло в надежде ощутить ладонями ее полную грудь.

Сквозь темноту он все же разглядел маленькое существо, прижавшееся к Вивьен.

Майкл похолодел. Отдернув руку, он с любопытством и недоумением посмотрел на Вивьен. Потом он сильнее сдернул одеяло и увидел маленькую хрупкую фигурку ребенка, уютно устроившуюся на руке Вивьен.

— Эми?

— Тес, — прошептала Вивьен, снова закрыв девочку одеялом, — ты ее разбудишь.

Майкл недовольно отклонился назад. — и начал отрывать один за другим лепестки розы.

— Черт возьми, — низким голосом выругался Майкл, — ты должна была сказать, что Эми с тобой.

— Ты не дал мне даже слова вымолвить.

— Все же ты в любой момент могла сказать.

— Ты совсем свел меня с ума своим поступком.

Играя лепестком, Майкл произнес сладким голосом:

— Так я все-таки свел тебя с ума? Значит, тебе понравились мои прикосновения?

Вивьен шумно выдохнула.

— Вы умеете обращаться с женщинами, милорд. А я — женщина.

— Да, я уже заметил, — иронично отреагировал Майкл.

Он пристально вгляделся в темноту, но смог разглядеть лишь бледный овал лица Вивьен. — Но какого дьявола ты делаешь на балконе? Более того, почему моя дочь не в своей постели?

— Ей приснился кошмар, и она хотела с кем-нибудь побыть.

Сердце Майкла сжалось. Эми должна была побежать к нему, но уж не к, этой цыганке. Его дочь должна жить в его доме.

— А где мисс Мортимер?

— Она спит слишком шумно, и Эми попросила рассказать ей сказку.

Майкл сурово посмотрел за перила:

— Не очень-то хорошо для нее спать здесь на таком холоде. Она может подхватить воспаление легких.

— Как раз наоборот, ночной воздух придаст ей сил, — Вивьен вздернула подбородок. — Между прочим, я всю свою жизнь проводила ночи на свежем воздухе.

«Конечно, ты же дикарка». Тут же Майкл устыдился своих мыслей. Эта девушка приласкала его дочь, как могла, а он так отблагодарил ее.

— Эми не может оставаться здесь всю ночь, — пробормотал он. — Я отнесу ее в кровать.

Встав на колени, Майкл откинул одеяло и взял дочь на руки. Он небрежно скользнул пальцем по ночной рубашке Вивьен, задевая ее полную, под тонкой материей грудь.

Отгоняя прочь мысли о Вивьен, Майкл нежно прижал к себе сладко спящую дочь. Эми сонно билась в его руках, что вызвало у Майкла улыбку. Как же она мила и невинна. Неяркие звезды на небе освещали ее маленький носик, разбросанные кудряшки, и Майкл, как всегда, ощутил непреодолимое чувство благодарности, что это прелестное создание принадлежит ему. Эми была единственным Божьим благословением в его жизни, и он никому не позволит отнять ее. Поднявшись на ноги, он взглянул на Вивьен. Она встала на колени и уже завернулась в одеяло. Когда она поднималась, придерживая одеяло на груди, Майкл сказал:

— Проводи меня.

Конечно же, он знал, где находится спальня его дочери, но он не хотел отпускать от себя цыганку.

Вивьен провела его в тускло освещенную спальню, одеяло она расстелила на кровати, со столика взяла горящую свечку, которая стояла рядом с кипой книг. Майкл всеми силами старался не смотреть на широкую кровать с бледно-желтым балдахином.

Не обращать внимания на Вивьен было чрезвычайно сложно.

Вивьен вывела Майкла в коридор, высоко держа свечу, дабы осветить путь. Ее длинные черные волосы развевались с каждым покачиванием бедер. Майклу пришлось признать, что ему нравится некая нескромность Вивьен. Ни одна незамужняя леди не позволит мужчине видеть ее в ночной рубашке, но Вивьен гордо вышагивала, не считая это нескромным.

В конце коридора она открыла дверь комнаты и отступила, пропуская Майкла вперед. Освещая путь, Вивьен проводила его до кроватки Эми, украшенной разными кружевами и рюшами. Майкл знал, что его бабушка всегда держала комнату готовой для приема гостей, но такой случай никак не выпадал. До сей поры.

С края кровати слышалось шумное сопение мисс Мортимер. С другой стороны Майкл положил Эми на смятые простыни и натянул розовое одеяло до самого подбородка. Не открывая глаз, Эми устроилась поудобнее и прижала к себе тряпичную куклу.

Когда Майкл нес девочку, его охватило несвойственное мужчинам огромное чувство любви и привязанности к детям.

Все это время совсем близко стояла Вивьен со свечой в руке. Слишком близко. Ему совсем не хотелось, чтобы она видела его личные, потаенные чувства.

— Подожди за дверью, — пробормотал он.

Вивьен не двинулась. Майкл посмотрел на нее в тусклом свете свечи и увидел нежный взгляд, пристально направленный прямо на него.

— Ты действительно ее любишь?

Сжав губы, Майкл промолчал.

Вивьен, казалось, и не ждала ответа. Неловко коснувшись Майкла, она наклонилась и нежно поцеловала Эми в лоб. Тихим голосом она произнесла:

— Спокойной ночи, голубка.

Эми улыбнулась и лениво захлопала ресницами.

— Спокойной ночи, мисс Виви, — пробормотала она и тут же вновь погрузилась в сон..

У Майкла внутри все закипело. Вивьен не имела никакого права играть роль матери. Эми нужен был только отец. Только он.

Схватив Вивьен за руку, он вывел ее прочь из комнаты в мрачный сумрак коридора. Плотно закрыв дверь, Майкл начал:

— Нет никакой необходимости так нянчиться с Эми.

— Нянчиться? — Черные брови Вивьен в удивлении поднялись. — Она всего лишь маленькая девочка, ей нужна забота и любовь. , — Именно так. Но поскольку ты совсем ненадолго появилась в ее жизни, я бы предпочел, чтобы она не привыкала к тебе. Иначе ей будет больно с тобой расставаться, когда ты уйдешь.

— «Когда ты уйдешь». Именно ты настаиваешь на том, чтобы увезти ее от прабабушки. И по каким-то причинам продолжаешь прятаться.

Черт ее побери! Усилием воли Майкл усмирил нарастающую внутри ярость. Он ни за что не позволит играть на его чувствах.

Фальшивым, сладким и соблазнительным голосом Майкл продолжал:

— Давай заключим перемирие. Я вовсе не хотел обижать тебя. У меня совсем другие проблемы.

— Тебя наверняка гложет чувство вины.

Она права, черт бы ее побрал. Как же он не сумел скрыть от нее правду?

— Я прошу у тебя прощения. Сегодня я узнал, что это Тадиус Тремейн украл все те вещи из моего дома. — Майкл рассказал все о бухгалтерских книгах, золоте и ценностях, хитроумных планах, что придумывал управляющий, чтобы вымогать деньги у рабочих.

— Так пошлите его в Австралию, — беспощадно предложила Вивьен, — там ему и место. Никто не в праве пользоваться людьми, которые не могут защитить себя.

— Наконец наши желания совпадают.

Лицо Вивьен смягчилось, и она одарила Майкла одобрительной улыбкой. Глаза ее засверкали в мерцающем отблеске свечи.

— Я рада, Майкл. Только странно, что…

Он внимательно посмотрел на ее рот, который так хотелось поцеловать, и хрипловато произнес:

— Продолжай же.

— Мне казалось, что ты холодный мужчина. Но иногда…

Я чувствую, что у тебя на самом деле есть сердце.

От этих слов Майкл почувствовал себя неловко. Он не должен видеть в ней лишь милое красивое личико. Ах, какой юной и простодушной вдруг она оказалась! Но она далеко не ангел, напомнил себе Майкл. Он не должен забывать, что она подделала письмо Харриет Олторп, стремясь проникнуть в дом бабушки. Ему никогда не следует забывать, что Вивьен окрутила леди Стокфорд и выманивает у нее сто гиней каждый месяц. Она — просто цыганка, воспитанная ворами и мошенниками.

— Пойдем, нам нужно обсудить еще одно дельце.

Взяв Вивьен за руку, Майкл проводил ее в комнату. Она то и дело бросала на него испытующие взгляды, в них угадывалось то подозрение, то любопытство. Этого Майкл и хотел.

Пусть она сгорает от любопытства, пытаясь догадаться о его намерениях. Это позволит ему самому угадать, что же она думает на самом деле.

— Если ты хочешь, чтобы я перестала общаться с Эми, лучше ее узнавать, — сказала Вивьен, когда они подошли к самой двери, — то предупреждаю, ты меня не запугаешь.

Майкл усмехнулся:

— Ты не правильно меня поняла. Я просто хочу поговорить с тобой с глазу на глаз.

Распахнув дверь, Майкл хотел было ввести Вивьен в комнату, но она упорно стояла на пороге.

— Что бы ты ни хотел мне сказать, — прошептала она, — можешь говорить прямо здесь.

Уголком глаза Майкл разглядел стоящую в глубине комнаты кровать, достаточно просторную для двоих.

— Я бы предпочел остаться наедине, а спальня моей бабушки всего в двух комнатах отсюда.

— Она спит. А это значит, что тебе не следует быть здесь.

— Но я хочу быть здесь, — промурлыкал он, — я хочу быть с тобой, Вивьен. Вот в чем все дело. Я не могу без тебя. — Майкл приблизился, не касаясь Вивьен и пальцем. Едва уловимый аромат ее тела все больше и больше возбуждал его. — Ты преследуешь меня, Вивьен. Когда я сплю, я вижу тебя во сне. Когда просыпаюсь, думаю только о тебе. Ты стала просто моим наваждением.

И он знал, к своему горю, что это были не просто слова.

— Не нужно мне этого говорить. И слышать не хочу, — ответила Вивьен, однако оставаясь на месте. Она лишь навалилась на дверь, прижимая к вздымающейся груди свечу.

— Я все равно скажу, — продолжал Майкл. — Сегодня я весь день думал о тебе. Я ходил по библиотеке из угла в угол, не в силах привести свои собственные мысли в порядок, пока не вышел на свежий воздух…

— И не выпил.

— Да. Но опьянел скорее при виде тебя, дорогая.

Он взглянул на ее губы, поклонился, сгорая от желания дотронуться пальцами до ее шелковой кожи. Он хотел попробовать ее всю, скинуть ночную рубашку и сойти с ума от ее красоты.

Вивьен отвернула голову:

— Не надо.

— Боишься поцелуя?

Когда Вивьен снова посмотрела на Майкла, он готов был поклясться, что почувствовал в ее взгляде невинность юной девушки.

— Да, боюсь. Потому что это не все, что ты от меня хочешь, не так ли, маркиз?

— Пока ты не попросишь меня сама, я буду прикасаться только губами. — В надежде не упустить возможность, он нежно коснулся ее губ.

Вивьен вдохнула, хотя и не отвернулась. Слегка выдохнув, она позволила Майклу нежно и чувственно поцеловать ее, совсем не так, как делают все его женщины, которых так легко соблазнить. Поцелуй был таким сладким и страстным, что до боли возбуждал желание и похоть.

Горя желанием ласкать все ее тело, Майкл навалился руками на створки двери. Это было просто мучением, но он терпеливо и неспешно будет добиваться ее, шаг за шагом разрушая ее оборону. Майкл наслаждался ароматом ее губ, Вивьен издавала тихие грудные стоны, пытаясь уйти прочь, но ноги ее не слушались. Она хочет его, победно думал Майкл. Он был почти уверен, что она не устоит перед этим искушением.

Майкл пытался превратить поцелуй в искусство, языком, как кистью художника, он водил по ее губам. Они стояли так близко, что он чувствовал тепло ее тела. Он сгорал от непреодолимого желания ласкать тело Вивьен. Но нет! Он должен доказать, что контролирует себя, он должен только целовать ее, чтобы она тоже почувствовала сладкую истому и страстное желание. Даже если это займет половину ночи, он услышит ее мольбу о большем. Обо всем, о чем он так давно мечтал…

Их губы разомкнулись. Лишь мгновение назад он вкушал аромат ее поцелуя, и вдруг она скользнула под его рукой, оставив ему лишь нежный женский запах.

Майкл открыл глаза, руки его опустились, брови нахмурились. Вивьен с легкостью прошмыгнула в свою спальню, мелькнув босыми ногами. Когда она обернулась, их взгляды встретились. Ее карие глаза знали и видели его страстное, неутоленное желание.

— Было очень приятно, милорд. Спокойной ночи.

Приятно?

— Не прогоняй меня. Это еще не все…

— Нет, все.

Как только Майкл шагнул по направлению к Вивьен, дверь захлопнулась прямо перед его носом, а ключ тут же повернулся в замке. Оставляя его наедине с его страстью.

 

Глава 14

Герцогиня Ковингтон

— Сегодня ты будешь на высоте, — сказала леди Стокфорд, суетясь вокруг Вивьен, поправляя то складку на платье, то булавку в волосах, — ты всех очаруешь.

Стоя перед большим высоким зеркалом, леди Инид воодушевленно закивала, как всегда покачивая пером на зеленой шляпе.

— А так как ты одна из гостей лорда Стокфорда, тебя наверняка примут в высшее общество.

Леди Фейвершем уселась на стоящий рядом стул, не выпуская из рук набалдашник своей трости.

— Не могу сказать, что всегда поддерживаю тебя, Люси, но на этот раз твоя идея вернуться в Эбби-Стокфорд и привезти с собой Вивьен просто замечательна.

— Едва ли я могла позволить Майклу держать мою правнучку вдали от себя, не так ли? — Леди Стокфорд слегка побрызгала Вивьен мускусными духами и отдала прозрачный флакон стоявшей рядом служанке. — Кроме того, присутствие Вивьен как нельзя лучше поможет осуществлению нашего плана.

Пока Розочки суетились вокруг Вивьен, она спокойно стояла перед высоким, обрамленным в золото зеркалом и вполуха слушала их болтовню.

Последняя неделя пролетела незаметно. Вспоминались счастливое происшествие с Эми… и Майклом, поцелуй у ее спальни в Дауэр-Хаус, когда она, разгоряченная, чуть не позволила ему делать с ней все, что ему хотелось. Они играли в опасную, но забавную игру. Майкл настойчиво продолжал за ней ухаживать.

Удивительно, как ей только удавалось избежать близости с ним! Майкл забрасывал ее подарками: перьями для письма, чернильницами, целыми коллекциями книг в кожаных переплетах, в конце концов он даже подарил миниатюрную хрустальную фигурку птички, которая удивительно сверкала в солнечных лучах.

Леди Стокфорд убедила Вивьен, что вполне допустимо принимать подарки от джентльменов. Вивьен, конечно, очень хотелось сохранить их. У нее в жизни никогда не было таких прекрасных вещей. Она дорожила каждым подарком, заворачивала в бумагу и хранила в столике возле кровати. Единственное, что ее беспокоило, — не становилась ли она похожа на всех этих богачей, которые так любили разные безделушки?

Нет. Вовсе нет. Она не чувствовала привязанности ко всем этим нарядам, что давала ей леди Стокфорд. Конечно, шелковые и атласные платья приятно холодили кожу, но она с легкостью расстанется с ними, когда вернется в табор. Конечно, ей нравились утренний чай, который ей доставляли в постель, изысканная еда, что готовил Гастон. Но все это было не то, что она действительно ценила.

Вивьен любила незатейливые радости жизни: прогулки по лесу, теплые солнечные лучи на лице, журчащие реки. Ей доставляло огромную радость показывать Эми чудеса природы.

Она искренне радовалась, когда Эми с детской непосредственностью и радостью находила блестящий камень на дороге или наблюдала за рыбой, плывущей вниз по течению.

Когда Вивьен видела Майкла и Эми вместе, буря эмоций разрывала ее сердце. В такие моменты она почти забывала, что ее отец попал в ловушку, поставленную аристократами, и что Майкл пытался соблазнить ее в тот дождливый день.

По крайней мере с Эми он был любящим и нежным отцом. Вивьен было любопытно, сможет ли он снова полюбить женщину после столь трагической смерти его жены.

Она чувствовала в нем огонь, но он давно превратился в холодный пепел. А может быть, в его сердце тлели угольки, которые еще можно разжечь вновь? И почему же ей было так любопытно узнать об этом?

— Не волнуйся так сильно, моя дорогая. Сегодня на приеме ты будешь самой прелестной девушкой.

Вивьен взглянула на доброе сияющее лицо леди Стокфорд. В порыве нежности она обняла вдову, вдыхая свежий аромат ее духов.

— О, леди, я буду очень рада познакомиться с вашими друзьями и соседями.

Широкая улыбка озарила лицо пожилой дамы:

— Мне будет так приятно, когда все увидят, какая ты очаровательная. В конце концов, последние две недели ты тренировалась на моем внуке.

— За предстоящий успех, — добавила леди Инид, хитро улыбаясь. — Судя по тому, с каким вниманием Стокфорд к тебе относится, он считает тебя настоящей леди, достойной быть в сопровождении джентльмена.

Вивьен поджала губы, дабы не разболтать, что Майкл хотел всего лишь соблазнить ее. Похоть — совсем не то чувство, которое Розочки хотели разбудить в душе Майкла. Они хотели подыскать для Вивьен мужа в своем аристократическом окружении. Они часами суетились, давая указания служанкам, как завить ей волосы, какой аромат добавить в ванну, и даже обсуждали, какое нижнее белье ей следует надеть.

Вивьен совсем не хотелось портить им веселье. Им незачем знать, что Вивьен уже подсчитывает дни — 21 — до того момента, когда она навсегда покинет этот аристократический мир и вернется к своим родителям.

Все же Вивьен очень волновалась, сердце ее стучало, руки холодели.

Но, по правде говоря, она больше переживала не из-за предстоящего приема, а боялась увидеть Майкла в блистательном обществе чужаков-аристократов. Понравится ли она ему?

Его мнение абсолютно не важно, убеждала себя Вивьен.

Майкл Кеньон был всего лишь горделивым, самолюбивым и высокомерным лордом. И все же она внимательно разглядывала свое отражение в зеркале, разглаживая белое платье с простеньким воротничком и широкими рукавами. Она чувствовала себя полураздетой без браслетов, которые обычно украшали ее запястья.

— Я не простовато выгляжу? — спросила Вивьен. — Может быть, мне надеть браслеты?

— Ах, оставь это. Ты прекрасна сама по себе, — успокоила ее леди Стокфорд, — ты просто совершенство.

— Белый — цвет чистоты, — добавила леди Фейвершем, — он как раз подходит для юной девушки.

— О, ты выглядишь божественно. — Леди Инид приложила руки к зеленому корсету, скрывающему ее пышную грудь. Затем она обратилась к леди Фейвершем:

— Оливия, ну зачем же ты спрятала пудреницу?

Навалившись на трость, леди Фейвершем встала во весь рост, шурша серым шелковым нарядом.

— Вивьен еще слишком молода, чтобы пользоваться пудрой, — заявила она строгим голосом, — и не будем больше об этом.

— Ей столько же лет, сколько когда-то было и нам, — уточнила леди Стокфорд, хитро сверкнув голубыми глазами, — но, разумеется, мы преклоняемся перед твоей мудростью.

Она подмигнула Розочкам; леди Инид тихонько захихикала, прикрыв рот своими пухлыми ручками, даже леди Фейвершем позволила себе скромно улыбнуться.

Озадаченная такой секретностью, Вивьен заявила:

— Мне совершенно не нужна косметика. Никто в таборе не пользуется искусственными средствами для наведения красоты.

Леди Фейвершем пристукнула своей тростью.

— Послушай, ты не должна сегодня вспоминать свою жизнь в цыганском таборе. Это совсем ни к чему.

Вивьен вспыхнула и на этот раз не смогла удержать язык за зубами.

— Я не стыжусь своего прошлого, — произнесла она твердым голосом, — ни отца, ни матери, которые прекрасно меня воспитали. И если вы ожидаете, что я откажусь от них, то знайте — этого не будет никогда.

— Конечно, ты не должна, моя дорогая. — Леди Стокфорд бросила графине предупреждающий взгляд. — Оливия имела в виду лишь то, что не стоит вызывать чувство отвращения у недалеких и неумных людей.

— Врать я тоже не собираюсь, — беззаботно продолжала Вивьен, — и если меня о чем-нибудь спросят, я отвечу со всей честностью.

— Я уверена, что ты достаточно умна, чтобы перевести тему разговора, — предположила леди Инид.

— Вивьен может выйти из любой ситуации. Она блестяще с этим справится. — Вдова скользнула своей маленькой хрупкой ручкой в ладонь Вивьен. — Пойдем же. Нам не следует заставлять твоих будущих воздыхателей ждать так долго.

Вивьен последний раз взглянула в зеркало. Что бы подумали ее родители, увидев ее в этом пышном и роскошном наряде?

Где они сейчас? Скучают ли по ней так же сильно, как она?

Преодолев охватившую ее грусть, Вивьен сделала глубокий вдох для смелости. Время пришло. Она должна познакомиться с высшим аристократическим обществом и должна сделать все, что в ее силах, чтобы заработать две сотни золотых гиней.

Как только они вышли из комнаты, Вивьен с интересом огляделась. Из каждой ниши в стене свечи отбрасывали яркий свет, под которым неспешно прогуливались гости. Дубовые перила выглядели экстравагантно и богато, плюшевые ковры расстилались по лабиринту коридоров, лестниц и комнат. Сто двадцать одна комната, вспомнила Вивьен слова Майкла. Удивительно, зачем такая роскошь одному человеку.

Они дошли до главной лестницы, что змейкой спускалась в просторное фойе. Внутреннее убранство Эбби всегда вызывало чувство благоговения у Вивьен: потолок, уходящий ввысь, изящная витиеватая резьба — как будто заходишь в церковь. В этот вечер в зале царила веселая, оживленная атмосфера праздника.

Вивьен охватило чувство, будто она принцесса из сказки.

У нее возникло непреодолимое желание влиться в праздничную толпу и наслаждаться каждым звуком и каждым мгновением предстоящего вечера. В таборе женщины танцевали всегда, но здешние танцы, которым ее научили Розочки, с особым размеренным ритмом, степенными шагами, — совсем другое дело.

— Ах, как я люблю приемы. — Ямочки на щеках леди Инид весело дрогнули. — Я вся в ожидании чего-то особенного.

— А как бы гордилась Харриет Олторп, — прошептала леди Стокфорд, скрещивая пальцы на руках, другой рукой слегка задевая Вивьен. — В самом деле, я мечтаю о том, чтобы наш план поскорее осуществился.

— Да перестаньте болтать, — осадила их леди Фейвершем, — вы же не хотите испортить торжественный момент появления Вивьен.

Когда они спускались по широкой мраморной лестнице, Вивьен пришлось сосредоточить все свое внимание на том, чтобы не споткнуться в изящных туфельках, что были на ее ногах. Сделав последний поворот по лестнице, Вивьен увидела множество мужчин, одетых в строгие костюмы, и дам в роскошных платьях самых разных расцветок — от бледно-желтого до темно-зеленого. Гости стояли небольшими группами и разговаривали.

Когда Вивьен уже почти спустилась с лестницы, все разом обернулись и посмотрели на нее.

Шум прежних разговоров поутих. Мужчины с нескрываемым интересом уставились на нее, женщины перешептывались, закрываясь веерами. Вивьен прекрасно понимала, что была для них в диковинку. Цыганка-выскочка, которая посмела прийти в их великосветское высшее общество.

Вивьен высоко держала голову, она никому не позволит испортить ей веселье. Она обвела зал взглядом в поисках статной фигуры Майкла.

— Он вон там, — прошептала леди Стокфорд в самое ухо Вивьен, как только они спустились с последней ступеньки, — у двери в гостиную.

Вивьен вспыхнула:

— Кто?

Вдова бросила на нее проницательный взгляд:

— Мой внук, конечно. Ты только посмотри на него. Разве он не самый великолепный мужчина, которого ты когда-либо встречала?

Вивьен повернулась к двери в гостиную, вид сильного мускулистого тела вмиг взбудоражил ее чувства. На нем были жилетка с серебряными пуговицами, серый сюртук, бриджи и белоснежный галстук на шее. Глядя на его очаровательную улыбку, Вивьен непроизвольно зарделась. Майкл выделялся из толпы, как король среди своих придворных, и вовсе не из-за одежды. Он обладал особым пленительным очарованием.

И Вивьен чувствовала, что оно притягивает ее как магнит.

— Кто это? — спросила леди Фейвершем.

— Как? Это же леди Кэтрин Уэстбрук, — сказала леди Инид, чуть насмешливо глядя на нее.

— Его спутница, — резко прошипела леди Стокфорд. — Как он посмел притащить ее сюда?

Ошеломленная Вивьен посмотрела на даму, стоящую под руку с Майклом. На этой блондинке было нежно-розовое шелковое платье, декольте слишком откровенно показывало ее грудь. Улыбаясь Майклу, она нежно трогала пальцами рукава его пиджака, будто намеренно давала всем понять, что этот мужчина принадлежит ей.

У него была подруга. А почему, собственно, это должно ее шокировать? Она же знала о распутной жизни Майкла, которую он вел в Лондоне. И все же неподдельная ярость иголкой кольнула Вивьен в самое сердце.

— О, что я вспомнила, дорогие мои! — воскликнула леди Инид. — Никогда не забуду тот скандал! Лет десять назад Кэтрин вышла замуж за барона Гиббонса, которому было девяносто два года, а ей едва исполнилось восемнадцать. Барон умер шесть месяцев спустя, оставив ее довольно состоятельной вдовой. С тех пор она стала… — леди Инид взглянула на Вивьен, — фавориткой всех джентльменов.

Леди Стокфорд поджала губы.

— Эта нахалка не была в списке приглашенных.

— Возможно, твой внук пригласил ее, — произнесла леди Фейвершем полным неодобрения голосом.

Вдова подняла тонкую белую бровь.

— Хм. Ну, посмотрим, что из этого выйдет. — Сказав это, она направилась к Майклу.

Пылая от ярости, Вивьен направилась вслед за маркизой. Нельзя позволить этому негодяю красоваться со своими женщинами. Он может испортить весь вечер, к которому его бабушка готовилась не одну неделю.

Несколько гостей с любопытством смотрели на Вивьен, когда она проходила мимо.

— Цыганка, — прошептал кто-то достаточно громко, чтобы Вивьен услышала.

Скосив глаза, она заметила, что это были две леди в возрасте, которые тут же замолчали. Ей пришлось стерпеть их нелестное замечание. И вовсе не из-за высокомерного лорда, выставляющего напоказ свои грехи. Она заботилась лишь о леди Стокфорд.

Вивьен подошла, как раз когда затих взрыв смеха в группе, где присутствовал Майкл. Леди Стокфорд легкой походкой подошла к группе и широко улыбнулась.

— Добрый вечер, — поприветствовала она собравшихся. — Надеюсь, мой внук ведет себя достойно?

Джентльмены поклонились в ответ, приветствуя вдову.

— Именно так, леди, — сказал ухоженный мужчина, одетый в зеленый костюм с огромными золотыми пуговицами на жилетке, — он просто сама вежливость.

— Это точно, — добавил мужчина с каштановыми волосами, поднимая бокал с вином. — Стокфорд — превосходный хозяин.

Майкл ухмыльнулся:

— Попробовали бы вы, двое, сказать что-нибудь иное!

Леди Кэтрин наклонилась в глубоком реверансе, еще сильнее открывая глубокое декольте.

— Если позволите, леди, я бы сказала, что Майкл всегда безупречно вежлив.

Вблизи она еще красивее, подумала Вивьен. Такая хрупкая, изящная, с великолепными золотыми волосами. Изысканное колье с бриллиантами и рубинами на ее шее сверкало в мерцании свечей, еще более роскошный вид придавало бриллиантовое кольцо на пальце. Она выглядела именно так, как должна выглядеть подруга Майкла: изысканная, ослепительная, утонченная.

Вивьен почувствовала теплоту и интимность отношений Майкла и Кэтрин. Ее охватил порыв ярости, когда она представила Майкла, лежащего рядом с этой женщиной, его упругое страстное тело, его губы, целующие ее. Вивьен сильнее сжала пальцы, чтобы сдержаться и не ударить Кэтрин прямо сейчас.

Затем, к своему удивлению, Вивьен заметила, что Майкл смотрит на нее. Он осмотрел ее сверху донизу, будто сравнивая со своей прекрасной спутницей. Майкл вежливо начал:

— Бабушка, мисс Тори, это леди Кэтрин Уэстбрук.

Блондинка одарила Вивьен холодным, уничижающим взглядом. Как только она посмотрела на леди Стокфорд, ее взгляд смягчился.

— Очень приятно познакомиться с вами, леди. Очень надеюсь, вы не против моего появления здесь. Моя кузина пригласила меня.

Леди Стокфорд вежливо улыбнулась, хотя ее голубые глаза походили на льдинки.

— Ваша кузина?

— Да, леди. Хиллари, графиня Ковингтон.

Комната поплыла перед глазами Вивьен, холодок пробежал по спине. Это имя напоминало ей о жестокости и несправедливости аристократического общества.

В прошлом году, проезжая поместье графа Ковингтона, ее отец попал в острые челюсти ловушки.

 

Глава 15

Невидимые шрамы

— А, Хиллари, — проговорила леди Стокфорд, будто только что вспомнила это имя.

— Она разговаривала с лордом Эффингемом в гостиной. — Леди Кэтрин кивнула своей золотистой головой в сторону двери. — Она и сейчас, должно быть, там.

Тучная пожилая дама направлялась прямо к ним. Графиня Ковингтон. На руках она держала толстую белую собачку.

С неприступным видом она проходила между гостями, кивая то в одну, то в другую сторону.

У Вивьен с неимоверной силой застучало в голове. Как же она хотела налететь прямо на графиню и заставить ее испытать такую же боль, какую испытал ее отец. Но всему свое время. Разум возобладал. Вивьен запросто могла потерять настоящее место в обществе — а значит, и две сотни золотых гиней.

Леди Стокфорд опустилась было в глубоком реверансе, но графиня остановила ее повелительным взмахом руки.

— Моя дорогая Люси, — начала графиня, — тебе совсем не обязательно кланяться в реверансе в своем собственном доме. Точнее, в доме твоего внука.

— Вы почтили нас своим присутствием, ваша светлость, — проговорила леди Стокфорд и приблизилась к Вивьен. — Рада представить вам мою дорогую компаньонку мисс Тори.

Ноги Вивьен одеревенели. Никогда еще ей не приходилось так близко сталкиваться с людьми, которые с легкостью ставят ловушки на людей, будто они не более чем дикие животные.

Поглаживая собаку, графиня высокомерно взглянула на Вивьен сверху вниз.

— Так, значит, это ты цыганская девушка?

— Ее мать десять лет была гувернанткой моих внуков, — спокойно продолжала леди Стокфорд, — у Харриет Олторп было безупречное благородное происхождение, Олторп из Йоркшира. К сожалению, вся семья умерла, и сейчас я помогаю Вивьен.

Графиня сделала гримасу, удивительно похожую на ту, что изображала ее маленькая собачка.

— Говорите же, мисс. Что вы сами хотите сказать?

— Где ваш муж? — выдала Вивьен сухим голосом. — Он здесь?

Графиня удивленно моргнула.

— Нет. Он остался в Лондоне. А почему вас это интересует?

В этот момент Вивьен не могла доверять даже себе, поэтому она промолчала.

Мельком взглянув на Вивьен, леди Стокфорд сказала:

— Простите ее, Хиллари, она никогда не видела графа. И это для нее такое событие — занять свое место в обществе, встретить самых выдающихся его представителей. А сейчас, Кэтрин, ты должна рассказать последние новости. Я слышала, Морткриф женился на Теодоре Блатт, дочери угольного магната.

Как только женщины начали говорить о последних скандальных новостях, Вивьен с облегчением вздохнула. Чувства негодования и растерянности смешались в ее душе. Если бы граф был здесь, неизвестно, что бы она сделала. А сейчас даже мысль о том, что ей придется целую неделю жить с его женой под одной крышей, была ужасна.

Вивьен почувствовала чью-то руку на своем плече. Она обернулась и увидела Майкла. Да, она совсем забыла о его присутствии.

— Ты выглядишь бледной, — сказал Майкл тихим голосом. — Ты не больна?

Вивьен было действительно неприятно осознавать, что графиня Ковингтон была кузиной его спутницы.

— Со мной все в порядке.

Майкл осторожно коснулся ее руки:

— Нет, не все. Минуту назад ты выглядела, будто увидела привидение.

— Я просто в восторге от такого количества драгоценностей, — язвительно отреагировала Вивьен, — это просто рай для воровки.

Майкл осклабился:

— Ах вот как. Значит, если пропадет хоть одно золотое кольцо, виновата будешь ты.

— А ты будешь первым, кто укажет на меня пальцем, — бросила Вивьен в ответ.

Не успел Майкл придумать какую-нибудь ироничную реплику, как Кэтрин подошла к нему легкой походкой, навалилась грудью на его руку и стала нашептывать на ухо.

— С вашего разрешения, я обещал Кэтрин показать дом, — извинился Майкл перед графиней и бабушкой.

— И все же тебе не следует покидать гостей, — заметила леди Стокфорд.

— Так же как и не выполнить обещание.

Когда они с Кэтрин удалялись, Майкл проницательно смотрел на Вивьен, она так и не могла понять этого взгляда.

Вполне возможно, этот негодяй начал игру попроще, Кэтрин с удовольствием бросится к нему в постель. Ну что ж, два сапога пара. Он и Кэтрин стоят друг друга.

Графиня Ковингтон тоже удалилась, чтобы облагородить своим присутствием другую компанию.

— Слава Богу, почти все позади, — облегченно вздохнула леди Стокфорд. — Что же касается моего внука, то тебе нужно заставить его ревновать. Посмотри, сколько мужчин, ты можешь очаровать кого угодно.

Прежде чем Вивьен смогла отказаться от подобного предложения, леди Стокфорд уже представляла ее группе мужчин.

— О, в нашем саду среди сорняков выросла розочка по имени Торн, — произнес сэр Джордж Рамплинг, глаза его похотливо горели. — Я ослеплен вашей красотой.

— Вы, наверное, прилетели ко мне из снов, мисс Торн.

Где же вы были раньше? — продолжал лорд Альфред Ярборо.

Усилием воли Вивьен пришлось согласиться с желанием леди Стокфорд. Ее ничего не должно больше заботить. С легкостью и беззаботностью она ответила:

— Я много где была — то там, то тут.

— И где же это «там и тут» находится? — продолжал допрашивать сэр Джордж. — Где ваш дом?

По игривым огонькам в его глазах Вивьен поняла, что слухи о ее происхождении до этой компании уже дошли.

— Своим домом я считаю всю Англию, величайшее на земле королевство.

Леди Стокфорд улыбаясь хлопнула в ладоши:

— Прекрасный ответ, дорогая. Джентльмены, вы просто обязаны поприветствовать подобное проявление патриотизма.

Лорд Альфред поймал руку Вивьен и поцеловал ее.

— Вы, мисс Торн, просто прелестны. Остальные леди на вашем фоне выглядят глупыми девчонками.

— О, Альфред, я просто ошарашена, — донесся женский голос из-за спины Вивьен. — Помнится, то же самое ты говорил мне в прошлом году.

Красивая девушка с пышными каштановыми волосами и ярко-зелеными глазами присоединилась к группе.

— А, милая прелестница, ты, как всегда, обворожительна. — Леди Стокфорд поцеловала пришедшую в щеку. — Пожалуйста, знакомьтесь, это моя компаньонка мисс Вивьен Торн. А это внучка леди Инид, мисс Шарлотта Куинтон.

— Очень приятно, — ответила Вивьен девушке, — мне нравится ваша бабушка, она очень добра.

— Мне тоже очень приятно, — сказала Шарлотта, — а вот Альфред так и не ответил на мое замечание.

— Дорогая моя леди Шарлотта, — кланяясь начал Альфред, — не может быть, чтобы я говорил вам то же самое. Я не так глуп, чтобы повторяться.

— То есть хотите сказать, что я не прелестна, — Шарлотта лукаво подмигнула Вивьен, — и что я не выгляжу лучше на фоне остальных глупеньких девчонок?

— Ну… разумеется, вы совсем другая, — зарделся Альфред. — Просто вы совершенно уникальны в своем очаровании. Как и мисс Торн.

— Ну что, Вивьен, — сказала она, — нас удовлетворит такой ответ?

Вивьен сразу понравилась эта милая девушка.

— Еще ему нужно бы определить, кто из нас все-таки стоит на первом месте.

— Точно, — согласилась Шарлотта. — Альфред, мы ждем твоего решения.

Капелька пота стекла по щеке бедного Альфреда.

— Мне никогда не суметь сделать этот выбор, — сказал он, — выбрать из двух самых прелестных роз одну просто невозможно.

— Ну, если невозможно, — сказала Шарлотта, — то нам нечего больше тут делать. Простите нас, леди Стокфорд.

— Да, конечно, — сказала вдова, — идите развлекайтесь.

А я прослежу за подготовкой к ужину.

Удаляясь прочь от ошарашенного Альфреда, Шарлотта взяла Вивьен под руку.

— Какими же нудными могут быть мужчины. Они считают нас дурехами, которые беспрекословно верят их льстивым речам.

Вивьен улыбнулась:

— Мужчины везде одинаковы, считают себя лучше и умнее. Но недаром говорят: муж — голова, жена — шея: куда повернет, туда и смотрит.

Шарлотта звонко засмеялась:

— А ты необычная девушка. Мне кажется мы подружимся. Как ты считаешь?

У Вивьен никогда не было близкой подруги. Последнее время в таборе она тоже держалась поодаль от девушек, которые интересовались лишь домашними хлопотами и очаровывали мужчин.

— Мне было бы очень приятно, — приняла предложение Вивьен.

— Тогда давай найдем какой-нибудь укромный уголок и поговорим спокойно.

Шарлотта повела Вивьен через гостиную, где играли музыканты, вниз по незнакомым коридорам во всеми забытую комнатку. В комнате было довольно темно; свет пробивался лишь через большие продолговатые окна, и тускло мерцали свечи.

Шарлотта уселась на мягкий стул и отклонилась на спинку.

— О, тишина, — голос ее отдавался эхом, — я обожаю эту комнату, она одна из моих любимых во всем Эбби.

— Часовня, — пробормотала Вивьен, оглядывая комнату и усаживаясь рядом. — Должно быть, именно сюда ходила молиться мать Майкла.

— Тут была особенная атмосфера, и маркиза со своими книгами псалмов приходила сюда, — рассказывала Шарлотта. — Лично мне нравятся здесь свадьбы, церемонии крещения, празднование Пасхи и Рождества. — Тут она проницательно посмотрела на Вивьен. — Майкл и Грейс тоже здесь поженились. Какое великолепное это было торжество.

Сердце Вивьен забилось сильнее, но она не смогла сдержать любопытства:

— Ты знала леди Грейс? Она была красивая?

— Как ангел. Майклу нравятся блондинки. Ты заметила, как они незаметно исчезли с Кэтрин Уэстбрук?

— Он хотел показать ей дом, — пожала плечами Вивьен, пытаясь оставаться холодной и безразличной.

— А точнее, спальни. — Она взглянула на Вивьен. — Я удивила тебя?

— Да, — согласилась Вивьен, — мне не очень-то нравится такое легкое поведение английских аристократов.

— Ах, как бы мне хотелось быть мужчиной, — продолжала Шарлотта, — Доминик уже столько городов объехал — Рим, Афины, Париж. А мне приходится сидеть дома с малолетними братьями и сестрами.

— Кто такой Доминик? — поинтересовалась Вивьен.

— Мой младший брат. Мне двадцать три, ему двадцать один. Я знаю, ты новичок в обществе, извини за прямоту… но это правда, что ты выросла у цыган?

Вивьен с легкостью могла сменить тему разговора, но ей совсем не хотелось увиливать и скрывать правду.

— Да, меня отдали еще в детстве. Мои приемные родители прекрасные люди, и я по ним очень скучаю.

— А кто твои настоящие родители? — Шарлотта наклонилась вперед, ее зеленые глаза хитро сузились. — Скажи, ты наполовину сестра Майкла Кеньона?

На лице Вивьен отразилось неподдельное удивление:

— Конечно, нет. Я дочь гувернантки мисс Харриет Олторп. Она как-то работала у леди Стокфорд.

— А твой отец? Кто он? — не унималась Шарлотта.

— Не знаю, — довольно резко ответила Вивьен, — и знать не хочу. Он насильно вырвал меня из рук матери, и я проклинаю его за это.

— Сколько же ты испытала. — Шарлотта откинулась на спинку стула, черты ее милого личика смягчились. — Жизнь среди цыган, наверное, так разнообразна. Почему же ты отказалась от свободы и выбрала жизнь в обществе?

«Потому что иначе мне пришлось бы выйти замуж за Януша из-за денег».

— Мы, женщины в таборе, не более свободны, чем аристократки, — осторожно ответила Вивьен.

— Мы? Ты так говоришь, будто все еще считаешь себя одной из них. Или ты собираешься туда вернуться?

Вивьен пожала плечами:

— Мне бы хотелось. Я скучаю по путешествиям, новым местам, а как приятно спать под звездным небом. Но больше всего, конечно, мне не хватает моих родителей.

— А Розочки собираются выдать тебя замуж. И уже готовят тебе приданое.

— Прости, что ты сказала?

— Ты разве не знала? Каждая из них вкладывает по тысяче фунтов для твоего замужества.

— Тысяча… три тысячи, — простонала Вивьен. Мгновение она металась между чувством недоверия и огромным желанием отдать такое количество денег родителям. Тут же отвращение пришло на смену нахлынувшим чувствам. Ни за какие сокровища мира она не выйдет замуж за богача аристократа! — Майкл будет в ярости.

— Майкл? — с интересом переспросила Шарлотта.

— Он до сих пор считает меня воровкой, — с ненавистью в голосе произнесла Вивьен, — по его мнению, ни одному цыгану нельзя доверять.

— Ну, это объясняет, почему он так пристально наблюдал за тобой, когда ты спускалась с лестницы.

Губы Вивьен раскрылись сами собой. Майкл наблюдал за ней?

Шарлотта с неподдельным интересом взглянула на Вивьен и с легкостью сменила тему разговора:

— Погадаешь мне?

Вивьен знала, что Майкл ненавидит подобные хитрости.

Ну и черт с ним.

— Если хочешь. Покажи свою ладонь.

Шарлотта медленно стянула перчатку, а Вивьен наклонилась ниже над ее рукой, размышляя, что же эта девушка хочет услышать. Но как только Вивьен взглянула на руку девушки, ее взгляд тут же застыл. Вся ладонь Шарлотты была покрыта шрамами, которые обвивали пальцы и уходили далеко в рукав.

— О, Шарлотта, — прошептала она, поднимая полные сочувствия глаза, — что случилось?

— Мне было тринадцать, когда рука обгорела в пожаре.

Ужасно выглядит, правда?

Вивьен увидела горечь и боль в ее глазах. Шрамы были действительно ужасны, но почему она показала их? Может быть, таким образом она узнавала, кто ее настоящий друг, а кто нет?

— Дай мне другую руку. — Вивьен решила, что лучше играть в свою игру, нежели бесконечно выражать сочувствие. — Я погадаю по ней.

Шарлотта восприняла это предложение с понятной подозрительностью. Как только она сняла перчатку с другой руки, мужской голос эхом разнесся по часовне:

— А вот и развлечение. Можно, я буду следующим к гадалке?

 

Глава 16

Вурма

Вивьен обернулась и увидела высокого, статного незнакомца, стоящего в дверном проеме.

Шарлотта быстро надела перчатки на руки и воскликнула:

— Брэнд! Что ты здесь делаешь? Мне кажется, тебя сюда никто не приглашал.

— Шарлотта, дорогая, я почему-то всегда мешаю тебе.

Он вошел в часовню, сейчас его можно было разглядеть гораздо лучше — высокий черноволосый мужчина с серыми волчьими глазами. Тонкий шрам шел от самого уголка его рта, делая выражение его лица мрачным и угрожающим.

— Майкл просто убьет тебя, если узнает, что ты был здесь.

Он усмехнулся.

— Спасибо, конечно, за предупреждение. — Голос звучал равнодушно, будто замечание касалось совсем не его. — А почему же ты не знакомишь меня со своей милой приятельницей?

Мгновение Шарлотта сомневалась, но затем произнесла:

— Мисс Вивьен Торн, выращенная в цыганском таборе.

Вивьен, это Брэндон Виллерз, граф Фейвершем и отъявленный негодяй.

Холодные глаза молодого человека уставились на Вивьен. Это был внук леди Фейвершем, который и сообщил Майклу новость о присутствии Вивьен в доме его бабушки.

Вспоминая манеры хорошего поведения, Вивьен поднялась со стула:

— Очень приятно с вами познакомиться. Ваша бабушка много о вас рассказывала.

Граф слегка поклонился: ?

— Только плохое, полагаю? Ей совсем не нравятся мои друзья. — Граф остановился, прислушиваясь к звону колокольчика, доносящегося из зала. — Беги, Шарлотта, ищи своего несчастного спутника. А я, если позволите, буду сопровождать мисс Тори, Вы не против? Я же приму за честь сопровождать вас.

Шарлотта скорчила гримасу, совсем как маленький ребенок.

Хотя шрам на лице графа выглядел устрашающе, поведение его было безупречно. Кроме того, Вивьен было очень любопытно узнать больше о внуках Розочек. Минуту она стояла в нерешительности, глядя на подругу. Вивьен чувствовала некую привязанность между Шарлоттой и лордом Фейвершемом, хотя, судя по реакции Шарлотты, она никогда этого не признает.

— Почему бы тебе не пойти с нами? — предложила Вивьен.

— С этим дьяволом? — язвительно отреагировала Шарлотта. — Пожалуй, и тебе было бы лучше присоединиться ко мне. О Брэнде ходит дурная слава.

— Ты просто ревнуешь, — засмеялся Брэнд, — потому что тобой я никогда не интересовался.

— Да ты самодовольный болван! Я скорее пойду с… крысой, чем с тобой. — Девушка вскочила со стула и напоследок бросила Вивьен:

— Увидимся, позже.

Мелькнув желтыми юбками, Шарлотта исчезла за дверью.

Граф стоял в тени, бровь его была приподнята.

— Не обращайте на нее внимания, мисс Торн. Боюсь, Мы с Шарлоттой с самого детства не особо ладим. С Майклом мы играли в свои игры, не замечая ее.

Немного поколебавшись, Вивьен взяла лорда Фейвершема под руку. Возможно, ей стоило бы продолжить тему об их детских отношениях с Шарлоттой, но превозмочь свое любопытство она не могла.

— Вы с Майклом были друзьями?

— Да, в детстве. Мой дом совсем недалеко — около трех миль отсюда.

— И вы часто виделись?

— Каждый день, не важно, солнечно было или шел дождь.

И каждый раз придумывали какую-нибудь новую шутку. Однажды мы принесли в церковь целую сумку лягушек и выпустили их прямо во время службы. А в другой раз убежали из дома, и поймать нас смогли только через два дня.

— Но что же случилось? Почему вы не дружите до сих пор?

Лорд Фейвершем усмехнулся.

— Однажды мы сильно повздорили из-за женщины. Я до сих пор ношу отметину того случая; — Он провел рукой по шраму надо ртом.

— Это он сделал? — с нескрываемой заинтересованностью спросила Вивьен.

— У нас была дуэль на шпагах. — Как только они завернули в коридор, граф замедлил шаг. — Но довольно о прошлом, мне было бы крайне любопытно узнать о будущем. Ты понимаешь, что я имею в виду?

Вивьен так хотелось расспросить его больше о той дуэли, о женщине, из-за которой она произошла, но выражение лица графа было однозначным и непоколебимым — тема закрыта.

— Майкл не разрешает мне гадать.

— А он ничего и не узнает. Кроме того, когда я вошел, ты уже гадала Шарлотте.

Лорд Фейвершем завел ее в небольшое укромное местечко. Вивьен взяла его руку, тяжелую и теплую. От его прикосновения у Вивьен, разумеется, не возникало никаких ощущений в отличие от прикосновений Майкла. Она лишь чувствовала дискомфорт, стоя так близко и вдыхая резкий запах его одеколона. От графа исходила некая опасность и тревога.

Она ловила на себе пристальный взгляд лорда Фейвершема. Она знала, что гадание было лишь выдумкой, но, разумеется, не собиралась выдавать цыганские секреты. Открыв широкую ладонь лорда, Вивьен начала:

— У вас длинная линия жизни. — Она провела вокруг большого пальца. — Я вижу, что вы можете глубоко и сильно любить, но еще не обрели такого счастья. Когда вы женитесь, вы обретете покой и счастье. — Вивьен не стала предсказывать богатство или крупный выигрыш, обычные желания аристократов.

Фейвершем загоготал, его смех разнесся далеко по коридору.

— И кто же это сможет окрутить меняй лишить Холостяцкой свободы? Уж не вы ли, мисс Торн? — Он ниже наклонился к Вивьен.

Сердце ее забилось. Она сжала кулаки и внимательно снова уставилась на его руку, будто с интересом что-то рассматривая.

— Нет, это женщина, которую вы знаете довольно давно… Шарлотта Куинтон.

Лорд усмехнулся. Молниеносным движением он схватил Вивьен за руку:

— Я знаю, ты пытаешься одурачить меня.

— Отпустите меня, — потребовала Вивьен.

— Лучше скажи мне, — продолжал он, — это из-за тебя Майкл остался здесь дольше, чем на две недели?

— Он с дочерью гостит у бабушки.

— Странно, — не унимался Фейвершем, — до этого момента он не так часто привозил Эми сюда.

— Ему нравится жить в Лондоне. А сейчас мне бы хотелось присоединиться к остальным.

Граф продолжал пристально смотреть на нее хитрыми холодными глазами, будто подозревал какой-то подвох.

— Ну что же, пойдем. Будет очень интересно посмотреть реакцию Майкла, когда ты припозднишься. Да еще и придешь со мной.

Тут Вивьен согласилась — это было интересно. Она не упустит возможность поиграть с Майклом и показать ее заинтересованность в другом мужчине;

Фейвершем как ни в чем не бывало взял Вивьен под руку.

Вивьен думала, зачем же он все-таки приехал в Эбби и специально нарывается на неприятности, как вдруг увидела Майкла и леди Фейвершем, идущих им навстречу.

Когда они подошли ближе, она увидела, как на лице Майкла отразились злость и ярость.

— Что здесь, черт побери, происходит? — воскликнул он. — Убери свои руки от нее и убирайся.

Фейвершем продолжал держать Вивьен под руку:

— Мисс Тори и я просто разговаривали. Надеюсь, ты не подумал ничего дурного, что могло произойти между нами?

— Мисс Торн — гость в моем доме, а ты нет.

— Это как-то не по-соседски. Может быть, пусть дама решит, остаться мне или уйти?

Эти двое были похожи на лающих собак.

— Прекратите немедленно, — вмешалась Вивьен, пытаясь высвободиться из рук графа, — я не собираюсь становиться частью вашей ссоры.

Майкл сжал кулаки:

— Отпусти ее, Брэнд. Сейчас же.

Но прежде чем он смог сделать шаг, подоспела леди Фейвершем. Она встала между ними и тростью ударила своего внука по ноге.

— Брэндон Виллерз, как ты смеешь вмешивать в свои грязные делишки невинную девушку!

— Черт! — смачно выругался лорд Фейвершем, наклоняясь, чтобы схватиться за ногу. — Что за шутки, бабушка! Мне уже не десять лет.

— Неужели? — Леди Фейвершем посмотрела на внука. — Твое поведение оставляет желать лучшего. Иногда я просто удивляюсь, где тебя учили правилам хорошего тона.

Он выпрямился во весь свой рост.

— По-моему, еще никто не запрещал очаровывать женщин. Спросите мисс Торн — я вел себя исключительно вежливо.

Вивьен кивнула:

— Да, леди, мы просто разговаривали. К тому же несколько минут назад и леди Шарлотта была с нами.

— Очень надеюсь, — немного успокоилась Леди Фейвершем, — и все же, Вивьен, было глупо с твоей стороны покинуть гостей. Люси просто с ума сходит в поисках тебя. Пойду ее успокою, с вашего позволения.

Подобрав юбки, она удалилась. Ее внук тут же поспешил ее сопроводить.

Лицо Майкла приняло более мягкое и спокойное выражение.

— Тебе больше не стоит бродить по дому одной. Я провожу тебя в столовую.

— Если мне будет нужно, я попрошу об этом слуг, — спокойно ответила Вивьен.

— Нет, — твердо ответил Майкл, — скажи, что от тебя хотел Фейвершем.

— У нас был личный разговор, и не совсем вежливо выспрашивать меня об этом.

Майкл взял руку Вивьен:

— Если он вел себя непристойно по отношению к тебе, я требую, чтобы ты мне сказала. И… это уже не секрет, ты самая желанная женщина, которую я знаю.

Сердце Вивьен упало. Она отступила, отклоняясь от его объятий.

— А как же леди Кэтрин Уэстбрук?

Майкл ухмыльнулся:

— Это что же, ревность?

— Мне совсем не хочется быть частью… любовного треугольника.

— Если ты пригласишь меня сегодня в свою спальню, клянусь, я забуду всех женщин на свете.

— Только переступи порог моей комнаты, и я перережу тебе горло.

— Ах, как жестоко. — Слова Майкла прозвучали несколько игриво.

Тут послышались голоса из обеденного зала. Войдя в просторную комнату, Вивьен тут же забыла о разговоре с Майклом. В ярком свете был виден огромный стол, покрытый белоснежной скатертью и уставленный разнообразными яствами. Гости разговаривали, смеялись, вокруг суетились слуги и официанты, разливающие вино в хрустальные бокалы. Картина этого шикарного празднества была похожа на сон.

Майкл повел ее к свободному месту между двумя пожилыми дамами. Но тут же подскочила леди Стокфорд и отгородила Вивьен от Майкла.

— Ах вот ты где, — обратилась она к Вивьен, — я как раз приберегла для тебя местечко.

Она взяла Вивьен за руку, и они направились к противоположному концу стола.

Вивьен начала сразу с новостей, которые не так давно узнала:

— Шарлотта рассказала мне о приданом.

— Ах, Шарлотта. Она такая же сплетница, как и Инид.

— Ста гиней в месяц будет вполне достаточно, — решительно сказала Вивьен, — большего я не приму.

— Очень похвально, моя дорогая, — мягко улыбнувшись, леди Стокфорд погладила ее по руке, — но не бойся, нам нужно приданое просто в качестве наживки.

— Наживки?

— Именно. — Глаза леди Стокфорд оживились. — Но если не хочешь приданого, ответ прост — выходи замуж за богатого джентльмена, который в деньгах не нуждается.

Вивьен погрузилась в размышления, не забывая при этом мило улыбаться гостям и слегка флиртовать с мужчинами.

Выйти замуж за богача… Никогда она не сможет жить в их мире, где люди всегда будут подозрительно к ней относиться.

Но почему же ее взгляд все время устремлен на противоположный конец стола, где Майкл разговаривает и весело смеется с прекрасной леди Кэтрин? Почему, удивлялась Вивьен, сердце ее жаждало того мужчину, которого ей никогда не получить?

— Заходи, — пригласила Кэтрин, — у нас вся ночь впереди.

Остановившись перед самой дверью, Майкл почувствовал себя крайне неуютно. Коридоры были пусты, гости разошлись по спальням или сидели в гостиной. Никому и дела не было, чем они с Кэтрин занимались. Все же он уклонился от ее объятий.

— Я не хочу никаких отношений, пока моя дочь находится под этой крышей.

— Майкл, — негодующе воскликнула Кэтрин, — ей всего три года.

— Четыре, — поправил Майкл.

— Ну, четыре, — слегка раздраженно продолжила Кэтрин, — все равно она в спальне, и она не выйдет до утра.

— У Эми бывают кошмары по ночам, и ее нужно успокоить.

— Я же не говорю обо всей ночи, — настаивала Кэтрин, — останься ненадолго.

Подобное предложение должно было стать искушением для Майкла, тем более он не был с женщиной уже две недели, да и Вивьен издевалась над ним, как могла.

Вивьен. Кровь застыла в жилах при воспоминании о ней в белоснежном платье, в котором она, сама невинность, спускалась по лестнице в зал. Но ни один наряд не сравнится с ее естественной красотой — смелый взгляд темно-карих глаз, точеный подбородок и острый язычок, который забавлял и одновременно раздражал Майкла.

Стиснув зубы, Майкл попытался обратить все свое внимание на женщину в его объятиях. Красивая, элегантная, воспитанная, Кэтрин могла бы стать прекрасной женой. И все же сейчас он не хотел никакого общения с ней.

— Зря ты приехала в Эбби, — проговорил он, — я думал, ты подождешь меня у себя в поместье.

— Но без тебя было так скучно. Ты скучал по мне? — Кэтрин сладко и чувственно поцеловала Майкла.

Майкл остался безучастным и холодным и незамедлительно прервал поцелуй.

— Конечно, дорогая. Но мы нагоним упущенное позже.

— Это все из-за цыганки, не так ли? Я видела, как ты на нее сегодня пялился.

— Что ты имеешь в виду? Я просто беспокоюсь за бабушку, вот и все.

Надо впредь быть повнимательнее, подумал Майкл. В коридоре послышались голоса и звук приближающихся шагов.

Майкл легонько толкнул Кэтрин в комнату и сказал:

— Спи спокойно, дорогая. Увидимся завтра.

Майкл быстро побежал прочь. Отказавшись от ночи любви со своей предполагаемой женой, он обрек себя на долгие часы терзаний и мыслей о чертовке-цыганке.

Следующий день выдался солнечным. Розочки объявили о пикнике на свежем воздухе, так же для гостей были организованы бильярд и карточные игры. Некоторые парочки с самого утра уехали на прогулку в дубовую рощу с великолепным видом на лесное озеро.

Вивьен неспешно прогуливалась с леди Шарлоттой Куинтон, наслаждаясь свежестью утреннего воздуха. Они болтали, обсуждали вчерашний банкет и присутствовавших гостей.

— Розочки представили мне стольких мужчин, что я с трудом помню их имена. — Она хитро взглянула на Шарлотту. — Кстати, я заметила, леди Инид кружила около тебя с несколькими джентльменами. Она тоже пытается найти тебе подходящую пару?

Смех Шарлотты разнесся далеко по лесу.

— Розочки уже плюнули на меня! Хотя бабушка все еще дает советы, как лучше хлопать ресницами и флиртовать.

— Мне она то же самое говорила, — призналась Вивьен, — но когда я испробовала этот прием на Майкле, он подумал, что мне что-то попало в глаз.

— Розочки хотят выдать тебя за Майкла? — удивилась Шарлотта.

Вивьен пожала плечами:

— Они только советовали мне попробовать пофлиртовать с ним. Что касается меня, Майкл последний мужчина, за которого я вышла бы замуж.

На самом деле это она была последней женщиной, которую выбрал бы Майкл.

— Ну и правильно, — одобрительно заявила Шарлотта, — он негодяй, гуляка и пьяница. Уж лучше быть независимой, чем замужем за таким, как он.

Так, разговаривая, они подходили все ближе и ближе к окраине леса. Краем глаза Вивьен заметила кусок синей материи, висящий на кусте. Она взяла его, поднесла к носу и глубоко вдохнула аромат костра…

— Что это за тряпка? — спросила Шарлотта. — И почему ты ее нюхаешь?

— Я просто задумалась. — Вивьен отбросила кусок ткани на землю. Они вышли из леса, вдали уже виднелись слуги, выносящие столы и стулья. — Смотри, вон там наш пикник. А лорд Альфред, кажется, машет тебе рукой.

Зеленые глаза Шарлотты весело засверкали в ярком солнечном свете.

— А может, это он тебе машет.

Она побежала по высокой траве к голубой воде.

Вивьен медленно направилась вслед за ней, внимательно оглядываясь на лес. С возбуждением и нетерпением осматривала она каждый куст. Может быть, там была еще какая-нибудь тряпица?

Она нашла вурму. Небольшой лоскуток означал, что здесь недавно проезжал табор и тряпицу оставили специально как знак для других цыган. Но кто здесь был?

Сердце Вивьен сильно колотилось в груди. Черт! Может быть, здесь были ее родители?

 

Глава 17

Неожиданный посетитель

Вивьен смотрела в глубь леса и думала о том, как же близко могли оказаться ее родители. Сильнейший порыв ностальгии охватил ее. С какой радостью она вновь встретила бы своих родителей, услышала бодрый смех отца и попробовала фирменное рагу матери! Как она соскучилась по песням вокруг костра, стуку колес и звездному небу!

Вдруг краешком глаза Вивьен заметила, что кто-то спускается с холма, где устроен пикник, и направляется прямо к ней.

— Мисс Виви! — прокричала на бегу Эми. — Мисс Виви, подождите меня!

Сердце Вивьен упало, когда она увидела Майкла, сбегающего за дочерью с того же холма. В руке он держал небольшую сетку, прикрепленную к деревянной палке, в другой — плащ: погода выдалась прекрасная, и в этой вещи не было необходимости. Оставшись в белой рубашке и синем жилете, Майкл выглядел настоящим красавцем. Бриджи и черные ботинки подчеркивали стройные и сильные ноги. У Вивьен захватило дыхание. Все, что она хотела, — это броситься в его объятия и забыться в сладостном поцелуе. Она удивлялась: как этот богач мог так быстро завладеть всеми ее мыслями и чувствами? Как этот негодяй мог вызывать у нее такие эмоции лишь одним своим появлением?

Эми подбежала к Вивьен, та наклонилась, чтобы обнять девочку.

— Привет, моя голубка! Тебе нравится пикник?

— Да, очень! Смотри, что мне дал папа! — Она потащила Вивьен навстречу приближающемуся Майклу.

— Вот ты где, — обратился к дочери Майкл, осматривая Вивьен с ног до головы и заставляя ее сердце яростно биться в груди. Затем он протянул деревянную палку дочери.

— Что это? — спросила Вивьен.

Карие глаза Эми заблестели.

— Это моя ловушка для бабочек. Пойдемте, папа и вы, мисс Виви, я покажу, как надо! — радостно прокричала Эми и понеслась по высокой траве.

— Нас ждет забавная охота, — произнес Майкл. — Ну что, пойдем?

— Если ты уверен, что не нужен остальным гостям, — спокойно отреагировала Вивьен.

Майкл ухмыльнулся:

— Ну, если только женщинам. Но их стоит помучить. Пусть знают, что я не принадлежу ни одной даме.

Майкл положил руку на талию Вивьен, и они отправились за Эми. По дороге Вивьен не смотрела на Майкла, всеми силами стараясь не поощрять его высокомерие и чувство превосходства. Хотя сердце ее билось и мурашки бежали по коже от неловкого прикосновения его ноги и от запаха его одеколона.

Вдали виднелось озеро, несколько пар катались на лодках, другие разговаривали на берегу. Графиня Ковингтон стояла с Шарлоттой.

— Шарлотта такая милая. Как жаль, что на, ее руке столь ужасные шрамы. Зато какой прекрасный у нее характер, многим мужчинам она могла бы понравиться.

Майкл фыркнул:

— Она отгоняет мужчин своим острым, язвительным язычком.

— Интересно, мужчины отвергали ее из-за этого недостатка? Ты не знаешь?

— Какого черта ты спрашиваешь? Откуда мне знать?

— Но вы же соседи. Ты должен был заметить тот момент, когда она стала достаточно взрослой, чтобы войти в ваше аристократическое общество.

— Она флиртовала со многими мужчинами, включая и меня. Но наверняка не могу никого припомнить. И вообще, почему тебе это так интересно?

— Потому что мне кажется, что в душе она несчастлива.

И по-моему, она вышла бы замуж, если бы мужчина, которого она любит, этого хотел. — Вивьен остановилась на мгновение, затем продолжила:

— Тебе не кажется, что это… лорд Фейвершем?

— Брэнд и Шарлотта? С чего ты это взяла?

— Я чувствую что-то между ними.

«Как тот огонь в моем сердце, который горит для тебя».

— Было бы глупо со стороны Шарлотты идти за Фейвершемом.

Вивьен продолжала:

— Лорд рассказал мне, что случилось между вами, но я все же не понимаю причину твоей к нему ненависти.

Выражение лица Майкла изменилось, глаза сузились.

— Что именно он рассказал тебе?

— Что между вами произошла дуэль из-за женщины и что ты рассек ему лицо. По-моему, на этом все должно было закончиться.

— Ты ничего не знаешь, так что оставь свои мысли при себе.

Глаза Майкла не выражали никаких чувств, губы превратились в тоненькую полоску. Вивьен казалось, что он чего-то недоговаривает, а за маской злости он прячет сильную душевную боль.

— Папа! Мисс Виви! Идите сюда! Смотрите, как я ловлю бабочек.

Тоненький голосок Эми привлек внимание Майкла и Вивьен. Девочка бегала за бабочкой по высокой траве, махая сеткой и опуская ее по меньшей мере в футе от бедного насекомого.

Майкл смеясь захлопал в ладоши.

— Молодец, моя принцесса. Ты почти ее поймала. Попытайся еще раз. — Наклонившись ближе к Вивьен, он прошептал:

— Что-то мне подсказывает, что популяция бабочек пострадает сегодня незначительно.

Вивьен же дрожала всем телом. Зато пострадает она. Было так мучительно ощущать на шее его дыхание, прикосновения его рук на талии. Майкл сильнее прижал ее к себе.

— Я так соскучился по тебе, — пробормотал он, — я мечтаю о тебе с того самого поцелуя. Знаешь, о чем я мечтаю прямо сейчас?

— И слышать не хочу, — отрезала Вивьен.

— Я хочу лечь с тобой в мягкую траву прямо здесь. Ты когда-нибудь занималась любовью на траве, когда лучики солнца ласкают кожу?

Вивьен растерянно покачала головой.

— И я тоже. Но мы обязательно сделаем это. Но не сейчас, на глазах бабушкиных гостей.

Вивьен посмотрела на озеро, элегантные парочки прогуливались туда-сюда. Она еле нашла в себе силы проговорить:

— Я не такая, как все твои женщины. И я не стану твоим очередным завоеванием.

Вивьен приподняла юбки и быстрым шагом пошла за Эми.

Майкл, насвистывая, не спеша направился за ней. Насвистывая! Будто он был доволен их беседой и уверен в своем успехе.

Как бы она хотела с такой уверенностью давать ему отпор.

Эми уже ждала их на краю леса. Взяв отца за руку, она направилась к гостям, где почти все уже было готово для пикника. Эми оглянулась:

— Мисс Виви, разве вы не идете?

— Я скоро приду. Погуляю еще среди деревьев и приду.

— Бабушка сказала, будут клубничные пирожные с кремом.

— Вивьен поправила кудряшку у уха Эми:

— Тогда прибереги одно для меня, ладно? А я скоро приду.

Майкл внимательно посмотрел на Вивьен, но ничего не сказал. Все же он был хорошим отцом. Вивьен нравилось его внимание к дочери, которого он мог и не уделять, полностью доверив ее воспитание горничным. Многие аристократы именно так и делали.

Затем Вивьен заметила, как одна дама отделилась от группы других и, изящно покачивая бедрами, направилась к Майклу.

Леди Кэтрин.

Как только леди присоединилась к Майклу и Эми, огонь разгорелся в душе Вивьен. Вместе они спокойно направились вверх по холму, где под строгим наблюдением леди Стокфорд шли последние приготовления к пикнику. Еще одно чувство охватило Вивьен — ревность. Ревность к женщине, которая как нельзя лучше подходит для Майкла и его аристократического мира.

Черт побери этих богачей, выругалась про себя Вивьен, направляясь в глубь леса, где видела знак.

Спускаясь вниз по тропе, Вивьен размышляла, кто же мог оставить этот знак, как вдруг из кустов появился мужчина и встал перед ней. Она прекрасно узнала эти злые глаза, усы и темно-синие бриджи.

— Януш?

Он поставил руки на бока и сказал:

— Ну что, Вивьен, все же нашла мой знак?

— Твой знак? — удивленно переспросила Вивьен. — Разве мои родители не здесь?

— Пулика с твоей матерью приедут завтра. Одна из его лошадей повредила ногу.

Сердце Вивьен упало. Значит, их здесь не было. Но это и к лучшему. Если бы леди Стокфорд увидела ее с цыганами, неизвестно, что могло бы произойти.

Януш оглядел Вивьен с ног до головы:

— Ты выглядишь, как аристократка. Если бы видела тебя твоя мать, еще больше плакала бы.

— Моя мама… она плакала?

Януш кивнул:

— Отец тоже по тебе скучает. Он гораздо реже смеется.

Господи! Как она хотела побыстрее увидеться с родителями, успокоить их и сказать, что скоро вернется!

— Почему же ты ездишь с нашим табором? Ты же хотел ехать на восток.

— Потому что я жду, пока ты придешь в чувство, — резко ответил Януш.

— Моя жизнь тебя не касается.

Януш посмотрел на нее своими черными глазами, показал кулак и произнес:

— Мерзавка! Ты обещала, что будешь принадлежать мне.

Я видел, как ты строила глазки этому богачу.

Вивьен напряглась:

— Какая чушь!

Он шагнул к ней:

— Не смей мне врать. Я видел, ты позволяла трогать себя.

Майкл просто обнял ее за талию. Никто не мог слышать слова, что он шептал ей на ухо.

«Я хочу лечь с тобой в мягкую траву прямо здесь. Ты когда-нибудь занималась любовью на траве, когда лучики солнца ласкают кожу?»

— Ты что, подглядывал за мной? — негодующе спросила Вивьен. — Это говорит лишь о твоей нечестивости.

— Когда я буду твоим мужем, ты не посмеешь так вести себя. Ты будешь послушной женой, — резким тоном говорил Януш.

— И все-таки я была права, что не согласилась выйти за тебя замуж.

Злость горела в глазах Януша. Тут Вивьен осознала, что они здесь совсем одни и Януш вполне может насильно взять ее. В панике она повернулась, подняла юбки и побежала прочь по направлению к озеру. Сначала она слышала шаги Януша за собой. Но она знала, что в таборе никто не мог сравниться с ней в беге, и через несколько минут могла услышать лишь свое дыхание, биение пульса и свист ветра в ушах.

Отдышавшись, Вивьен взглянула на холм, где был пикник. По двое и по трое аристократы поднимались на холм и усаживались за столы. Она видела, как Майкл усадил за стол Эми и, встав во весь рост, посмотрел в сторону леса. Ей показалось, что он смотрит прямо на нее.

Она знала, что не следует испытывать подобные чувства к аристократу. Она принадлежала табору, с горечью напомнила она себе. Даже если она не пойдет повидаться с родителями, чтобы избежать встречи с Янушем.

 

Глава 18

Ужасное происшествие

Весь последующий день Майкл ходил по Эбби в поисках Вивьен. Она опять куда-то пропала, черт возьми.

С самого утра лил дождь, и гости в этот день развлекались бильярдом, карточными играми и шарадами. Кроме того, Розочки придумали игру под названием «Спрятанное сокровище»: они прятали какую-нибудь вещь — то скрипичный смычок, то деревянный крест — в укромном уголке необъятного Эбби, чтобы гости, разделившись на команды, нашли ее с помощью подсказок. Так как Майкл знал почти все укромные уголки в этом здании, ему поручили обязанность помогать гостям. Он то и дело отсылал их в разных направлениях: то на чердак, то в подвал. Кэтрин следовала за ним по пятам, пытаясь соблазнить и затащить в укромный уголок совсем по другому поводу. Но Майкл держался решительно и твердо повторял, что, пока его дочь в Эбби, ни о каких отношениях не может быть и речи. Не в его привычке было отказываться от соблазнительных женщин, но он ничего не мог с собой поделать — все мысли его занимала Вивьен Торн.

Майкл сгорал от страсти к ней. Мысли о цыганке преследовали его днем и ночью. Он хотел не просто овладеть ее обольстительным телом, ему нравилось соревноваться с ней в остроумии, дразнить, вызывая дьявольский огонек в ее карих глазах Черт, ему было просто необходимо соблазнить ее и положить конец этому безумному наваждению.

Но Вивьен куда-то пропала. Лорд Альфред сказал, что она исчезла минут десять назад, Шарлотта предложила помощь в поисках, но Майкл отказался. Его охватило не столько любопытство, сколько подозрительность, и он намеревался найти цыганку сам, г , Вчера Вивьен почти целый час провела в лесу, и Майкл собирался выяснить почему. Он направился в коридор в поисках музыкальной комнаты, как в самом конце галереи увидел ее. Спрятавшись за зеленые шторы, Вивьен полусидела на подоконнике, глядя на залитый дождем сад. Как только Майкл подошел ближе, она быстро повернула к нему голову, ее глаза блестели от слез.

Она плакала. Этого Майкл совсем не ожидал. Вивьен быстро опустила взгляд и вытерла мокрые от слез щеки уголком шали.

Майклу следовало бы извиниться и откланяться. Плачущих женщин мужчины боялись как огня и любым способом пытались избегать с ними встреч.

— Прости меня за вторжение. Я везде искал тебя — в кухнях, в оранжерее, в библиотеке, — сказал Майкл ласковым голосом. Более ласковым, чем намеревался изобразить.

— Там слишком много людей. Они ищут то лист герани, то книгу псалмов. — Вивьен закусила нижнюю губу, будто хотела остановить дрожь.

— Почему же ты не играешь со всеми остальными?

Она пожала плечами, обнажая при этом загорелую кожу.

К сожалению, платье было достаточно закрытым и не открывало ее пышную грудь. О, как бы Майкл хотел раздеть ее, ласкать ее тело, касаться ее бархатной кожи…

— Мне это неинтересно, — ответила Вивьен.

Холодный тон ее голоса говорил о том, что она недовольна его появлением. Майкл присел рядом на подоконник. Вивьен, обхватив колени руками, отодвинулась от него, стараясь избежать прикосновения.

— Тебя кто-нибудь обидел? — спросил Майкл.

— Только вы, милорд.

— Неужели это я довел тебя до слез?

— Конечно же, нет, — отреагировала она, — ты для меня пустое место.

Майкл сомневался. Ни одна женщина не могла устоять против страсти, которую он умел возбудить в ней.

— Тогда почему же ты плачешь? — не унимался он.

— Хватит задавать мне вопросы. Уходи.

Поджав губы, Вивьен уставилась в окно. Дождь еще не кончился. Она смотрела в окно, когда Майкл подходил к ней, и совсем не слышала его шагов.

Майкл тоже посмотрел в окно. На мокрые дорожки, на деревья, озеро, поляну, где вчера устраивали пикник, лес, куда Вивьен так надолго исчезла.

— Зачем ты вчера ходила в лес?

Вивьен удивленно посмотрела на Майкла:

— Я гуляла. А что, это запрещено женщинам в вашем аристократическом обществе?

— Это зависит от того, что ты там делала. Ты вернулась расстроенная.

— Ба! Я и не думала, что вы любитель посплетничать.

— Что же там произошло, что так расстроило тебя? — продолжал Майкл. — Из-за этого ты и плачешь сегодня?

— Я украла у одного из ваших рабочих последний пенни. Ну что, доволен?

Ее сарказм доказывал, что она скрывает истинную причину этой прогулки. Неужели кто-то из мужчин приставал к ней? Майкл не припоминал никого, кто бы отлучался от праздничного стола так надолго в то же самое время. Но если кто-нибудь посмел дотронуться до нее, не важно, аристократ или простой мужчина, он сотрет его в порошок.

— Если кто-то тебя обижает, ты только скажи.

— Уходи, — бросила в ответ Вивьен. — Кто мне надоедает, так это ты.

— И все же ты что-то скрываешь, Вивьен. — Майкл приблизился к ней. — Скажи, Вивьен, ты встречалась с мужчиной?

Вивьен не ответила, ее пальцы теребили юбку.

— Тогда ты не оставляешь мне выбора, — продолжал Майкл, — и с этого момента, куда бы ты ни пошла, я буду следовать за тобой, как верный страж.

Злость вспыхнула в глазах Вивьен.

— Хватит! Если ты прекратишь свои расспросы, я скажу, что меня беспокоит. Я скучаю по родителям.

— По родителям?

— Да! Я так давно их не видела. И ходила в лес, чтобы подумать, вспомнить их. Оставь свои чертовы подозрения и уйди прочь.

Слезы вновь навернулись на глаза Вивьен. Ее нижняя губа задрожала, прямо как у Эми, когда ей было грустно. Обняв колени и спрятав лицо в юбки, Вивьен разрыдалась.

Майкл сидел не шелохнувшись. Ему никогда не приходило в голову, что Вивьен может скучать по родителям и вообще иметь какие-либо душевные переживания. Он знал, что ему давно следовало бы уйти, но что-то его останавливало. Не зная, как успокоить девушку, он слегка обнял ее за плечи.

— Расскажи мне о них, — тихо попросил он. — Что они за люди?

Прежде чем ответить, Вивьен несколько раз всхлипнула.

— Моя мать Рейна… сама доброта, отзывчивость и нежность. У отца огромный запас всяких небылиц и историй, он очень веселый и заботливый. По крайней мере такими они были, когда я видела их последний раз. — Вивьен повернула голову, в глазах ее блестели слезы. — Боюсь, — добавила она дрожащим голосом, — им совсем не нравится то, что я беру деньги у Розочек.

Ага, подумал Майкл, значит, она придумала этот обман сама, даже без согласия родителей. Он провел рукой по ее щеке, смахнув накатившуюся слезу.

— Ты их обязательно увидишь, и они простят тебя.

Майкл не знал, как успокоить Вивьен и предпринял единственный прием, который был ему известен, — обнял ее и прижал к себе.

Вивьен не сопротивлялась. Она обвила руками его шею.

Сильный порыв страсти охватил Майкла, он тут же забыл обо всем на свете. В его мыслях была только Вивьен.

Их губы соединились в глубоком, страстном поцелуе, заставляя Майкла дрожать всем телом. Никогда раньше он не испытывал такого жгучего непреодолимого желания. Сейчас он трогал всю ее — лицо, шею, грудь, талию. Ловким движением он дотянулся до подола ее юбки и начал ласкать ее ноги все выше и выше… Вивьен, казалось, совсем не сопротивлялась. Она с готовностью открывалась Майклу. О, неужели она позволит ему ощутить райское блаженство, познать ту; о которой он так долго мечтал?

В коридоре послышались чьи-то голоса. Майкл узнал низкий тон голоса Альфреда. Закрутившись в объятиях Майкла, Вивьен издала приглушенный стон. Майкл пальцем коснулся ее рта, чтобы она ничего не говорила. Ему совсем не хотелось, чтобы их застали в такой интимный момент. И они снова слились в поцелуе. Их губы разъединились, лишь когда шум из коридора совсем заглох. Только после этого Майкл повел Вивьен из комнаты.

— Куда мы идем? — сонно спросила она.

— В мою комнату, — последовал ответ.

Осознание происходящего постепенно приходило к Вивьен.

— В твою… кровать?

— Да, — сказал Майкл, зная, что только Вивьен могла доставить ему истинно райское наслаждение. — Ты не будешь разочарована. Просто позволь любить тебя, Вивьен.

Ее глаза широко раскрылись в удивлении.

— Неужели ты способен полюбить меня, Майкл?

— Пойдем со мной. Пожалуйста, — настаивал Майкл, не замечая того, что тон его голоса приобретает умоляющий оттенок, — мы будем снова и снова доставлять друг другу радость.

Он говорил и вел ее все дальше по тускло освещенному коридору. Внезапно Вивьен вырвалась, оставляя лишь свою шаль в его руках. Глаза ее яростно сверкали, а щеки горели.

— Черт возьми! Я не такая, как леди Кэтрин! Я не буду твоей любовницей.

— Вивьен…

Майкл хотел было дотронуться до нее, но она быстро развернулась и убежала прочь.

Не скупясь на проклятия, Майкл оперся головой о стену.

Постепенно сердце стало биться в нормальном ритме, прилив страсти постепенно сходил на нет. Он не может и не будет силой заставлять женщину ложиться с ним в постель. Чертова цыганка! Странно, что чем больше он узнавал о ней, тем меньше понимал. Как могла женщина, способная на такие глубокие чувства, в то же время лгать и красть? Как он мог себе позволить так увлечься простой гадалкой? И даже сейчас он хотел видеть ее, говорить с ней, он жаждал ее жарких поцелуев, прикосновений, объятий.

— О Господи! — воскликнул вдруг кто-то.

Майкл открыл глаза и увидел Шарлотту Куинтон.

— Что здесь происходит? — спросила она. — Ты в порядке?

— Я стукнулся… вот и все, — нашелся Майкл.

— Но… я слышала голоса несколько секунд назад. Ты с кем-то ссорился?

— Нет, совсем нет. Ты, наверное, слышала кого-то другого. Много людей ходит по этому дому.

— Тогда чья же это шаль?

Майкл совсем забыл, что все еще держал в руке шаль Вивьен.

— Не знаю, — не растерялся он, — я нашел ее здесь на полу.

Шарлотта внимательно рассмотрела шаль и воскликнула:

— Это же шаль Вивьен. Ты все-таки ее нашел?

— Нет. Но я непременно отдам ей эту вещь. А сейчас, с твоего позволения, мне нужно идти.

— Подожди! — остановила его Шарлотта. — Я как раз искала тебя. Кое-что случилось. Что-то ужасное.

— В чем дело? — Майкл вспомнил их детство, Шарлотта всегда совала нос куда не следует.

Шарлотта приблизилась к Майклу, слегка касаясь грудью его руки, и прошептала:

— Видишь ли, пока все играли в «Спрятанное сокровище», кто-то обокрал одного из твоих гостей. Боюсь, что в доме разгуливает вор.

Вивьен как сумасшедшая понеслась прочь по коридорам.

Она снова позволила Майклу слишком многое. На этот раз он ласкал ее еще более развратно. И она не сопротивлялась!

Она позволила ласкать ее, где ему вздумается. Черт! Разумеется, подобное было недопустимо. Более того, к своему стыду, она все больше хотела позволить Майклу делать с ней все, что он захочет.

Она бежала прочь из дома на свежий воздух. Она хотела выбежать под ливень и остудить голову. Игра, должно быть, давно закончилась, и гости собрались в гостиной, чтобы выявить победителя. Как это все казалось нереальным и ненужным по сравнению с теми чувствами, которые пробудились в ней благодаря Майклу.

Совсем потерявшись в своих мыслях, Вивьен завернула за угол и со всей силы натолкнулась на кого-то. Леди Кэтрин Уэстбрук.

— В чем дело? — воскликнула леди Кэтрин, схватившись за стену, чтобы не упасть. — Мисс Тори?

— Прошу прощения, — извинилась Вивьен, — я совсем не смотрю, куда иду.

— И куда же вы так спешите? — поинтересовалась блондинка.

— Так… никуда. Я просто искала дверь из дома.

— Не смешите меня. Неужели вы собрались прогуляться под таким ливнем?

Леди Кэтрин взяла Вивьен под руку и подвела к скамье.

Усадив ее, она сказала:

— А сейчас отдышитесь.

Вивьен не могла понять, почему эта женщина проявляет такую заботу по отношению к ней. Она была одной из тех, кто не принимал цыган за людей и брезговал даже разговаривать с ними.

— А сейчас расскажите мне, куда это вы так спешили, — продолжала леди Кэтрин.

— Никуда.

— Хорошо. А ответьте мне на такой вопрос. Я ищу лорда Стокфорда, вы, случайно, его не видели?

— Нет! — воскликнула Вивьен.

Лицо Кэтрин приобрело суровое выражение:

— А теперь правду. Ты была с ним, не так ли?

Вивьен опустила глаза и заметила, что юбка помята, волосы наверняка всклокочены, а губы раскраснелись от поцелуя. Кэтрин все это увидела и, возможно, поняла, чем они занимались.

Вивьен зарделась. Но никто больше не вправе знать о том, за что ей было стыдно. Особенно эта изящная красотка.

Подняв подбородок, Вивьен произнесла:

— А что, если и так?

Ни один мускул не дрогнул на лице леди Кэтрин.

— Девочка, ты ему совсем не пара. Он лорд, а ты простушка, выращенная в цыганском таборе. Да еще и девственница, я полагаю.

— Об этом может знать только Майкл.

Леди Кэтрин поджала губы.

— В таком случае я должна предупредить тебя, дорогая.

Майкла интересует только постель. А если речь зайдет о свадьбе, он сделает предложение мне, а не тебе.

— Ну, так забирайте его, — воскликнула Вивьен.

— Это я и намерена сделать. — Леди Кэтрин собралась уже уходить, но остановилась:

— Кстати, ты была сегодня наверху?

— Нет… а что? — честно ответила Вивьен.

— Просто из моей спальни украли бриллиантовое кольцо.

И с помощью лорда Стокфорда я обязательно найду вора. — С этими словами она повернулась и удалилась.

Вивьен наблюдала, как эта аристократка идет по коридору, фривольно покачивая бедрами. Наверняка она думала, что кольцо украла Вивьен.

 

Глава 19

Встреча со шпионом

— Я не верю этой женщине ни на грош, — пробормотала леди Фейвершем, тонкими пальцами раскладывая очередной пасьянс. — Кэтрин Уэстбрук, должно быть, сама переложила кольцо. И как она смеет обвинять во всем Вивьен.

Леди Стокфорд слегка наклонилась вперед, чтобы никто из гостей не мог ее услышать:

— Не могу ничего придумать лучше, чем выставить эту даму из дома. Конечно, не стоит и мечтать, что такая идея может прийти в голову Майклу.

— Интересно, о чем они разговаривают, — присоединилась к разговору леди Инид, — она, похоже, весь вечер не отходит от Майкла.

Пока Розочки пристально наблюдали за сладкой парочкой, Вивьен внимательно прислушивалась к разговорам гостей, собравшихся в гостиной за карточным столом. До нее доносились обрывки разговоров, из которых она могла понять, что никто из благородных леди и джентльменов не подозревает ее в краже. Вивьен знала, что все собравшиеся глубоко уважали Розочек. И она поклялась, что леди Стокфорд еще будет ею гордиться. Кроме того, Вивьен собиралась дожить здесь эти два месяца и никому не позволит помешать ей в этом.

Вивьен обратила свой взгляд на Майкла и Кэтрин. Майкл был потрясающе красив, а леди Кэтрин, с белокурыми волосами, в бледно-голубом платье, выглядела просто как принцесса. Она положила руку Майклу на колено и с легкостью искусительницы флиртовала с ним.

Внешне Вивьен выглядела спокойной, но внутри у нее бушевал ураган. Вивьен страстно желала Майкла, такого далекого и недоступного. Она хотела вновь почувствовать на губах его горячие поцелуи, всей кожей ощутить ласки его опытных рук. Как неприлична и недостойна была та страсть, которую она испытывала к этому мужчине! А что бы сказали ее родители, узнай они о ее аморальном поведении? Да и Розочки были бы в гневе.

В этот самый момент Майкл посмотрел прямо на нее, и огонь в сердце Вивьен вспыхнул с новой силой. Он смотрел на нее так, будто читал ее похотливые мысли. Щеки Вивьен зарделись, но она и не думала отводить от него взгляд. Так они и смотрели друг на друга, пока леди Кэтрин нежным движением руки не отвела его взгляд на себя.

К счастью, Розочки не смотрели на нее в этот момент и ничего не заметили. Они продолжали раскладывать пасьянсы?

— Возможно, это служанка леди Кэтрин, — прошептала леди Инид. — Разве можно доверять француженкам?

— Нет, — выступила в защиту леди Стокфорд, — Колетт — милая девушка, я отказываюсь верить, что это она украла кольцо.

Леди Фейвершем нахмурилась:

— И все же мне хочется задать этой девушке несколько вопросов. А ты, Люси, иногда бываешь слишком доверчива.

— Некоторые слуги выглядят довольно неспокойно. — Вивьен подошла к столику и взяла леди Стокфорд за руку. — Но никто не прячет глаза, чувствуя за собой вину.

— Тогда, как я и говорила, — леди Кэтрин сама переложила кольцо. А может, оно просто куда-то закатилось, — сказала леди Инид.

— Колетт клянется, что положила кольцо в шкатулку, — сказала Вивьен, выкладывая из колоды карт даму треф.

— А ключ у кого? — спросила леди Фейвершем.

— Кэтрин кладет его на туалетный столик, — сказала леди Стокфорд низким голосом. — И она уверяет, что во время игры в «Спрятанное сокровище» он все еще был там.

— Какая легкомысленность, — фыркнула леди Фейвершем. — А вы не думаете, что… кто-то из гостей мог украсть кольцо? Кто хочет обвинить Вивьен?

Удивительно, графиня высказала то предположение, что крутилось в голове Вивьен. Да, кто-то хочет, чтобы ее приняли за воровку.

— Кто бы это мог быть? — заинтригованно спросила леди Инид.

— Мы обязательно выясним, — решительным голосом сказала леди Стокфорд. — Двигайтесь поближе, дамы. Мы должны составить список подозреваемых.

Пока Розочки перечисляли имена мужчин, которым было выгодно так или иначе опорочить Вивьен, она оглядывала гостей и думала, по-видимому, о том же.

Майкл и леди Кэтрин поднялись из-за стола и направились к стоящему в углу пианино. Кэтрин бросила на Вивьен победоносный взгляд. Она села, поправила юбку, и ее изящные пальчики с легкостью забегали по клавишам. Майкл устроился рядом перелистывать буклет с нотами.

Этот победоносный взгляд раздул в Вивьен тлеющие угольки ярости. Леди Кэтрин была решительно настроена оставить Майкла при себе и к Вивьен относилась как к сопернице, от которой ей нужно было избавиться…

Карты выпали из пальцев Вивьен. Перебивая Розочек, она вдруг сказала:

— Возможно, кольцо вообще никто не крал.

— Что? — непонимающе переспросила леди Инид. — Неужели ты знаешь, где леди Кэтрин потеряла его?

— Нет, — ответила Вивьен. — Я думаю, она просто спрятала его. И сообщила о краже в надежде, что меня тут же выгонят из этого дома.

— Боже мой! — воскликнула Инид. — Мы совсем не рассматривали такой вариант.

— Очень умно, — произнесла леди Фейвершем.

— Кэтрин действительно способна на подобный обман, — добавила леди Стокфорд. — Я должна срочно поговорить с Майклом.

— Не сейчас, миледи. Он не поверит, не получив доказательств. — Вивьен откинулась на спинку стула. — Прежде всего мне нужно осмотреть ее комнату. Не покажете, где она находится?

— Спокойно, — предупредительно прошептала леди Стокфорд. — Улыбайся, моя дорогая, все смотрят. Давайте выйдем из зала, там все-таки меньше желающих послушать, о чем мы тут шепчемся.

Вивьен растянула губы в улыбке и пошла за леди Стокфорд, оставшиеся Розочки последовали за ними. По дороге из зала они вежливо обменивались с гостями ничего не значащими репликами. Вивьен безучастно проходила мимо гостей и обратила внимание лишь на графиню Ковингтон. Кто она такая, чтобы принимать ее за букашку, не стоящую ни малейшего внимания?

Вивьен просто не могла это так оставить.

— Какое прелестное ожерелье, ваша светлость, — обратилась она к графине.

Пожилая дама едва не подскочила на стуле и тут же схватилась за шею.

— Да, это семейная реликвия Ковингтонов, — сухо заявила графиня.

— Должно быть, оно стоит целое состояние, — не унималась Вивьен. — Будьте осторожны, дабы неизвестный нам вор не прибрал его к своим рукам.

Глаза графини превратились в ледышки.

— Вам следовало бы позвать полицию, Люси. Никогда еще мне не приходилось быть на приеме в присутствии вора, — сказала она.

— Не преувеличивайте, Хиллари, — оправдывалась леди Стокфорд, — у меня все под контролем. С вашего позволения. — С этими словами вся троица и Вивьен удалились.

Как только они вышли в коридор, леди Инид оживленно произнесла:

— Господи! Вы видели, как Вивьен дразнила ее?

— Вряд ли таким способом можно добиться уважения графини, — как всегда сухо произнесла леди Фейвершем, хотя глаза ее весело блестели и она совсем не выглядела разочарованной.

— Ну что, мы идем? — поторопила всех Вивьен.

— Мы, Розочки, поднимемся наверх. Но по черной лестнице, — распорядилась леди Стокфорд. — А Вивьен вернется в гостиную.

— Нет! — негодующе вскричала Вивьен. — Это касается моей чести. Именно я должна найти кольцо.

Леди Стокфорд погладила руку Вивьен:

— Нет, моя дорогая. Будет чертовски неприятно, если тебя обнаружат в комнате этой женщины, да еще роющейся в ее вещах. И если ты не найдешь кольцо, тебя все равно примут за воровку.

— В любом случае в комнате служанка, — добавила леди Фейвершем, — и твое присутствие вызовет у Колетт ненужные подозрения.

— Иди поболтай с моей внучкой, — предложила леди Инид. — У вас осталось два дня до маскарада, ты же знаешь.

— Верно, — поддержала ее Люси. — А нам пора отправляться. Дорога каждая минута.

Вивьен стояла не двигаясь, пока леди не скрылись из виду.

Пожалуй, они правы, будет разумнее, если они поищут кольцо. Оставшись одна, Вивьен ходила взад-вперед, не зная, как поступить. Можно было присоединиться к Шарлотте и поболтать о пустяках, но ей придется снова увидеть Майкла.

Вивьен было вполне достаточно слышать звуки пианино и знать, что он все еще крутится около Кэтрин.

Вдруг Вивьен почувствовала, что ей необходимо подышать свежим воздухом. Она вышла из дома, было достаточно прохладно, и она пожалела, что с ней нет шали. Вглядываясь в темноту леса, она представляла, что где-то могут остановиться ее родители. Она отчаянно хотела к своим родителям, обнять нежную и заботливую Рейну, послушать мудрые советы Пулики. Но она была уже не маленькая девочка, и настал ее черед заботиться о родителях. Ей просто необходимо было дождаться этих двух сотен гиней и обеспечить им достойную старость.

Вивьен закрыла глаза и, как только открыла их, увидела самый страшный кошмар.

Януш!

Она сразу узнала очертания его фигуры. Вивьен вскрикнула и побежала прочь, но Януш поймал ее своими сильными руками.

— Отпусти, или я закричу! — предупредила Вивьен.

Он засмеялся:

— Даже не пытайся оттолкнуть меня. А то Рейна и Пулика узнают всю правду о тебе и этом ничтожестве Стокфорде.

Я видел вас двоих вчера в окне. Так что не стоит увиливать.

Он видел их поцелуй?

— Нет. Ты ничего не видел, — отрицательно покачала головой Вивьен. Тут она решила немного схитрить. — Ты стоял далеко в лесу, к тому же шел ливень, ты спутал меня с какой-то другой женщиной.

— Не лги мне. В окне была ты, — безжалостно настаивал Януш.

— Я не была с лордом Стокфордом! Вот правда! А сейчас уходи. Ты причиняешь мне боль. — Слезы накатились на глаза Вивьен.

— Так ты чиста?

— Клянусь!

Януш ослабил хватку, но не отпустил Вивьен.

— Ты все равно выйдешь за меня. И отдашь эти две сотни гиней.

— Нет, деньги предназначены моим родителям, — запротестовала Вивьен.

— Тогда обмани старух или укради. Уверен, ты это с легкостью можешь провернуть.

Вивьен знала о силе и невежественности Януша. Она знала, что она в полном одиночестве на краю темного сада, что ей холодно и страшно.

Вдруг она услышала знакомый голос:

— Вивьен!

Это был Майкл. Она разглядела его статную фигуру на крыльце. Януш выругался, отпустил ее и скрылся в кустах.

Вивьен сломя голову побежала к высветившейся фигуре Майкла. Дрожа всем телом, она кинулась ему на грудь, полная страха и стыда. Она отчаянно нуждалась в его поддержке.

Несколько мгновений Майкл крепко держал ее в объятиях, но вскоре спросил:

— Он не обидел тебя?

Вивьен покачала головой:

— Нет… я в порядке.

«Он не обидел тебя?» Так, значит, Майкл видел Януша?

— Стой здесь, — сказал Майкл и побежал к кустам, где испарилась фигура цыгана.

Вивьен представила, что, если Майкл догонит его, они начнут драться, выбегут гости… леди Стокфорд это уж точно не понравится.

— Майкл! — закричала Вивьен ему вслед. — Вернись!

Ее опасения были напрасны. Януш давно скрылся в кромешной тьме.

— Ушел. Черт бы его побрал, — выругался Майкл. — Может быть, вызвать помощь, взять факелы и найти его?

— Нет! — Вивьен схватила его за руки. — Не надо. Он уже далеко ушел.

В лунном свете Вивьен увидела лицо Майкла.

— Кто он? Кого ты защищаешь? — спросил он.

— Я никого не защищаю.

— Скажи, Вивьен, это кто-то знакомый? Твой любовник? — продолжал допрос Майкл.

— Януш мне не любовник. — Вивьен не могла допустить, чтобы Майкл так думал.

— Ага, — нахмурился Майкл, — Януш. Это тот цыган, за которого ты собиралась выйти замуж?

Вивьен кивнула.

— Он предлагал, но я отказалась. — Понимая, что Януш может стоять неподалеку и слушать их разговор, Вивьен предложила:

— Пойдем в дом. Мы можем поговорить там.

— Ты бежала прямо ко мне. И искала защиты, — сопровождая Вивьен до двери, говорил Майкл.

— Нет. Я просто хотела остановить тебя.

На лице Майкла появилось выражение недоверия. Он открыл дверь и попросил:

— Заходи.

— Только если ты тоже зайдешь в дом и не пойдешь за Янушем, — запротестовала Вивьен.

— Я не могу этого сделать. Он покусился на то, что принадлежит мне.

«Что он имеет в виду… меня?» Господи, если он организует поисковую группу, он может натолкнуться и на ее родителей. Вивьен схватила Майкла за руку:

— Пожалуйста, не делай этого. Он же ничего у тебя не взял.

— Ну что ж, на этот раз у нас с тобой разные мнения по Этому поводу.

Вивьен охватило отчаяние. В следующее мгновение у нее вырвалось:

— Пожалуйста! Ты не должен туда идти, не должен искать! Ты можешь обнаружить моих родителей!

Эти слова привлекли внимание Майкла.

— Твоих родителей?

— Да. Пожалуйста, не прогоняй их! Они хорошие люди и просто хотят быть поближе ко мне.

— Так этот Януш хотел увести тебя к ним? — высказал предположение Майкл.

— Да. Я бы ушла… но…

— Но?

— Но мне нужны те деньги, которые ваша бабушка обещала мне, чтобы обеспечить старость родителям. Отец не может больше работать.

Майкл стоял не шелохнувшись. Что же с ним случилось?

Почему он стал таким грубым и циничным? И что за предубеждение ненавидеть цыган? Но больше всего его мучил вопрос — сможет ли он еще когда-нибудь полюбить?

Хотя ответ на последний вопрос он знал, так как нежно и преданно любил Эми. А все остальное… За последние недели он наказал Тадиуса Тремейна, повысил плату рабочим, починил их дома. И сейчас, глядя на Вивьен, он страстно желал прикоснуться к ее заплаканному лицу, обнять и успокоить ее.

— Заходи в дом, — повторил он.

Вивьен глубоко вздохнула.

— Только пообещай мне, что не прогонишь их.

— Мне не о чем с ними спорить и нечего делить, — прозвучал ответ Майкла, г Вивьен хотела ему верить, но рисковать не стоило.

— Ты джентльмен, так что дай слово, что близко к ним не подойдешь.

Майкл искоса посмотрел на нее:

— Ну если тебя это успокоит, то даю.

Майкл пропустил вперед Вивьен и закрыл за собой дверь, Внутри у него все кипело. Этот Януш посмел дотронуться до нее.

До сих пор у него горело желание прикончить этого цыгана. Но черт возьми, он обещал не посылать никого на поиски.

В коридоре Майкл догнал Вивьен, схватил ее за руку и посмотрел ей прямо в лицо:

— Так, значит, ты встречалась с этим цыганом. Даже не отрицай. И тогда на пикнике ты тоже с ним виделась?

— Я встретила его совершенно случайно. И говорю, что он пришел лишь сообщить, что мои родители остановились неподалеку.

«У нее, должно быть, роман с этим Янушем. Не может быть, чтобы у такой красивой девушки не было любовника».

— Черт, — внезапно воскликнула Вивьен, — вы думаете, что я передала Янушу кольцо леди Кэтрин?

— Я этого не говорил.

— Черт тебя возьми, ты считаешь меня лгуньей и воровкой.

Действительно, вначале Майкл подозревал Вивьен. Но чем больше он об этом думал, тем больше он подозревал саму Кэтрин. У нее была очевидная причина обвинять Вивьен.

— Отнюдь. Я совсем не думал о кольце. Я думал, что ты встречаешься с любовником.

— Ты говоришь это, чтобы успокоить меня? Ты считаешь меня шлюхой?

Майкл нежно погладил ее по щеке:

— Я считаю тебя страстной женщиной. Моей женщиной.

Вивьен глубоко вдохнула.

— Я никогда не принадлежала такому мужчине, как ты! Который считает меня обманщицей и воровкой.

— А насчет ключа… Я попросил Кэтрин, и она согласилась посмотреть еще раз, не переложила ли она его в другое место.

— Посмотреть… — задумчиво произнесла Вивьен. Тут же тон ее голоса изменился и стал тревожным. — Где леди Кэтрин? Она пошла искать прямо сейчас?

— Когда я уходил из гостиной, она разговаривала с кузиной. А потом она сказала, что сразу пойдет в свою комнату.

Майкл не обратил внимания на восклицание Вивьен и попытался ее поцеловать. Но она, обернувшись, вновь воскликнула:

— О Боже! Розочки!

Вивьен выскользнула из-под руки Майкла и побежала в глубь коридора.

Не понимая, что происходит, Майкл отправился за ней.

— Что же с Розочками?

Вивьен обернулась, ее широко раскрытые глаза блестели.

— Я должна предупредить их. Они прямо сейчас ищут кольцо в комнате леди Кэтрин!

 

Глава 20

Зловещий монах

Два дня спустя Вивьен уже слышала за спиной шепот и замечала на себе взгляды. Аристократы могли принять цыганку лишь из уважения к леди Стокфорд. Но если эта цыганка тут же обворовывает гостей, это совсем другое дело.

На этот день был назначен финальный маскарад. Со всех концов приезжали нарядные кареты и выстраивались в длинную стройную вереницу. Среди благородных гостей Вивьен расхаживала гордо, с высоко поднятой головой. Ей абсолютно нечего было стыдиться. По совету Розочек на ней был наряд благородной принцессы. Костюм был сшит из мягчайшего шелка и атласа личными швеями ее светлости.

Огромный, с высокими потолками, зал блестел чистотой.

Вивьен ступила в этот фантастический мир, полный разных созданий. Здесь были нимфы и рыцари, принцы и принцессы и многие-многие другие. Большинство гостей носили на лице полумаски, как и Вивьен.

Вивьен нигде не увидела леди Кэтрин. Зато она узнала графиню Ковингтон по ее каштановым волосам и высокомерной улыбке, одета она была в красное японское кимоно, которое скрывало ее пышные формы.

Оглядывая зал, Вивьен искала высокого стройного мужчину с темными волосами и обаятельной улыбкой, один только взгляд которого заставлял ее сердце колотиться сильнее.

Какой же образ выбрал Майкл? Какого-нибудь героя из легенд? Нет, пожалуй, он не выберет такой вычурный наряд.

Возможно, он будет просто обольстителем, похитителем женских сердец. Он уже захватил Вивьен в плен. Всю прошедшую ночь она не могла уснуть, тело ее пылало, мысли были только о нем, о его горячих поцелуях и нежных объятиях.

Обернувшись, она увидела его. Майкл был одет в костюм пирата: белоснежная рубашка, черные бриджи и сапоги до колена. Из-за пояса торчал пистолет, а один глаз скрывала черная повязка. Как только Майкл подошел, Вивьен почувствовала его истинно мужской запах. Ах, как ей хотелось прижаться к его груди, вдыхать и наслаждаться этим ароматом.

— Надеюсь, вы подарите мне первый танец, — галантно начал Майкл.

Неужели он выбрал ее? Вивьен взглянула на темную кожу его руки, на темные волоски и длинные пальцы. Да, она хотела танцевать с ним. Они смотрели друг другу прямо в глаза.

Едва уловимым движением она потянулась к нему. Тут вмешалась оказавшаяся рядом Шарлотта:

— Не стоит танцевать с ним первый танец. Что скажут люди?

— Люди уже говорят, — улыбнувшись, сказала Вивьен, заметив при этом, что подруга не ответила на ее улыбку.

Шарлотта не успела ничего сказать, Майкл и Вивьен ускользнули от нее. Пристальные глаза смотрели на них, голоса шептались, леди закрылись веерами, а мужчины отворачивались, и все же Вивьен могла думать лишь об одном — о мужчине, что вел ее под локоть. Он выглядел как истинный пират, соблазнитель женских сердец.

Предвкушение предстоящего танца жаром обдало Вивьен. Почему же все-таки он выбрал ее? Или она смогла разжечь его холодное сердце? Сколько опасных вопросов крутилось в голове Вивьен! Но лучше ни о чем не думать, лучше просто наслаждаться моментом.

Как только они вышли в круг, Вивьен увидела Розочек, они собрались в кучку и указывали пальцами в их сторону.

— Так это Розочки попросили пригласить меня на танец, — быстро догадалась Вивьен.

Майкл ухмыльнулся:

— Вряд ли. Я сам выбираю себе пару.

Они присоединились к танцующим. Вивьен встала напротив Майкла и оказалась между королевой Бесс и леди, одетой в индийское сари. Но Вивьен видела только Майкла.

Когда послышалась мелодия, Майкл поклонился ей, а она ответила ему реверансом. Вивьен тут же пришлось вспомнить все шаги, повороты, которым ее учили Розочки. И через несколько минут танца Вивьен уже приноровилась к ритму и танцевала довольно неплохо.

— Ты прекрасно танцуешь, — сказал Майкл.

— Удивлены, милорд? — бросила ему в ответ Вивьен. — Возможно, аристократические мелодии у меня в крови?

— А может быть, у тебя просто способность к повторению? Интересно, это похоже на цыганский танец?

— Цыганская музыка более живая. Кроме того, мы танцуем с чувством и с большей свободой. Чаще всего танцуют женщины.

Майкл посмотрел на нее с интересом:

— Хочешь сказать, они танцуют для мужчин?

— Да. Иногда все вместе, иногда поодиночке.

Майкл наклонился ниже:

— Обещай, что станцуешь для меня, когда мы снова останемся наедине.

Сердце Вивьен упало. Вскоре танец разъединил их, она касалась рук других мужчин, он — других женщин. Через несколько кругов танца они вновь соединились. Одна за другой пары исчезали в арке, выстроенной из рук танцующих, и появлялись в конце, чтобы продолжить этот бесконечный круговорот. Вивьен почувствовала, как сильно жаждет его объятий. И она даже подумала: пригласи ее сейчас Майкл покинуть гостей и уединиться, едва ли она смогла бы устоять.

Но уже в следующий раз, когда их пальцы в танце соприкоснулись, он бросил ей:

— Увидимся позже.

Не понимая, что происходит, Вивьен смотрела, как исчезает в толпе изящная фигура пирата. Что он имел в виду? Что снова пригласит ее на танец? Или он будет настолько нагл, что придет к ней в спальню? Да, она хотела открыть ему двери и… сердце.

Толпа разошлась, и Вивьен увидела леди, одетую в золотой костюм египетской принцессы. Она прижималась к Майклу так сильно, насколько позволяли приличия.

Леди Кэтрин.

Кровь застыла в жилах Вивьен. Как глупо, она совсем забыла об этой женщине. Обернувшись, она попыталась найти Шарлотту или Розочек. Но те как будто исчезли в никуда.

— Наконец-то я нашел вас, — раздался за спиной Вивьен мужской голос. И перед ней появился полный мужчина в костюме судьи. Несмотря на маску, Вивьен узнала в нем сэра Джорджа Рамплинга. — Я весь вечер ищу вас, мисс. Позвольте пригласить вас на танец.

Вивьен чуть было не отказала этому претенденту. Но почему же она должна страдать и портить себе вечер?

— Конечно, я с удовольствием приму ваше предложение.

Затем были еще и еще желающие составить Вивьен пару.

Время от времени она видела Майкла, мелькавшего в толпе.

И в два раза чаще Кэтрин. Но Вивьен решила не обращать на них никакого внимания и наслаждаться балом.

Вивьен вспомнила про обещание Эми и направилась к выходу в детскую. Она пообещала Эми разбудить ее, когда начнется фейерверк. Она не могла равнодушно выслушивать жалобные просьбы Эми. Как только она вышла из зала, то у лестницы заметила Шарлотту. Та стояла в компании высокого стройного мужчины, одетого в костюм монаха. Широкий капюшон скрывал его лицо. Подойдя ближе, Вивьен заметила шрам, идущий от уголка рта. Брэнд Виллерз, граф Фейвершем. Казалось, они о чем-то спорили.

Подойдя ближе, Вивьен опустилась в глубоком реверансе, как учили ее Розочки.

— Шарлотта! Лорд Фейвершем! Приятно удивлена видеть вас здесь.

— Черт возьми, — выругался лорд Фейвершем, срывая маску, — я полагал, что меня не узнают в этом наряде.

— Когда в последний раз Майкл видел вас здесь, он был крайне недоволен, — предупредительно сказала Вивьен. — Думаете, это умно с вашей стороны прийти вновь?

— Майкл будет в ярости, — язвительно подтвердила Шарлотта, — и у меня хорошая идея сейчас же рассказать ему о вашем присутствии.

— Делай как знаешь, — пожал плечами лорд Фейвершем. — Впрочем, ты всегда так делаешь.

— Я так и поступлю, — фыркнула Шарлотта, — и он выкинет тебя из этого дома.

Развернувшись, она быстрым шагом пошла в зал.

— Простите ее, — извинилась за подругу Вивьен, — это на нее не похоже. Я поговорю с ней.

— Пусть идет. Все равно ничего не добьется, — безразлично отреагировал граф, — минут десять назад я видел, как Майкл с леди Кэтрин поднимались наверх.

Эти слова словно мечом кольнули Вивьен. Он повел ее в спальню. Он будет целовать и ласкать ее. О, как наивно было полагать, что Майкл думает о ней. Черт его побери!

Лорд Фейвершем взял Вивьен за руку:

— Вы побледнели. Я совсем не хотел вас расстраивать.

Искорка любопытства вспыхнула в его хитрых глазах. Неужели он догадался о ее чувствах к Майклу? Этого нельзя допустить.

— Все в порядке. С вашего позволения. Я должна подняться наверх. Я обещала Эми разбудить ее до фейерверка.

— А, дочь Майкла. — Фейвершем и не думал освобождать руку Вивьен. — Не имел такой возможности познакомиться с этой девочкой. С удовольствием буду вас сопровождать.

С какой стати ему видеться с четырехлетней девочкой?

— Но Эми спит, — проговорила Вивьен, — и вряд ли будет рада видеть кого-то, кроме меня.

— Тогда я останусь в стороне. Она знает мою бабушку, так что я для нее вроде дяди, — настаивал граф. — К тому же я знаю, где детская, я немало времени провел здесь в детстве. И все равно не уйду.

Вивьен подумала, что действительно нет никакой опасности. Брэндон Виллерз все-таки внук леди Фейвершем, а не какой-нибудь незнакомец. Кроме того, Майкл и Кэтрин обосновались в спальне. Это больно ранило Вивьен, и она не так рьяно сопротивлялась.

— Какой же он дурак, — сказал лорд Фейвершем, когда они поднимались по лестнице.

— Кто?

— Майкл, конечно. Поменять вас на эту… ведьму. Он всегда был дураком, когда дело касалось женщин.

Вивьен хотелось расспросить его, но они уже дошли до двери детской.

— Ждите здесь, — прошептала Вивьен и удалилась в глубь комнаты.

Луна освещала комнату Эми. Она спала. Но что-то здесь было не так. Тут Вивьен увидела мужчину, склонившегося над кроваткой. Белая рубашка пирата высветилась сквозь темноту.

Майкл.

Вивьен с облегчением вздохнула. Значит, он не с леди Кэтрин!

Повернувшись, Майкл уставился сначала на нее, затем на графа. Пистолета на ремне уже не было, и Майкл был больше похож на отца, защищающего дочь, чем на пирата, властителя морей.

До тех пор, пока он яте обратился к ним.

 

Глава 21

После фейерверка

Вивьен поспешила было остановить Майкла, но он уже подбежал к лорду Фейвершему, схватил его за костюм и прижал к стене в коридоре.

— Какого черта ты тут делаешь?

— Решил познакомиться с твоей дочерью, — холодно ответил граф.

Двое мужчин пристально смотрели друг другу в глаза. Они были одинакового роста, хотя Майкл был шире в плечах и выглядел более мужественно.

— Ты сгоришь в аду за то, что пришел. — Майкл отвесил удар в челюсть лорда.

— Майкл, остановись! — в ужасе воскликнула Вивьен, но ее, казалось, никто не слышал.

Уже в следующий момент они вцепились друг другу в глотки.

Вивьен в ужасе стояла, приложив руки к губам. В темноте коридора слышались лишь звуки ударов. Нужно было остановить их, пока они не разбудили Эми.

Вспомнив, что ее мать однажды предприняла в подобной ситуации, Вивьен вошла в комнату Эми. Слава Богу, она все еще спала. Оглядевшись, Вивьен взяла кувшин с водой и выбежала в коридор. Она рассчитывала облить в первую очередь Майкла, но тот вовремя заметил ее намерения и увернулся.

Так что вся порция воды досталась лорду Фейвершему. Вода намочила его волосы и стекала по костюму. Не теряя времени, Вивьен встала между ними.

— Ну все, довольно! Вы ведете себя как плохо воспитанные мальчишки, — сказала она суровым голосом.

— Отойди, — резко сказал Майкл.

— И меня тоже ударишь? Тогда чем же вы лучше цыган?

— Я предупреждаю, Вивьен.

— Папа, — раздался тоненький голосок, — почему ты так разговариваешь с мисс Виви?

Вивьен и Майкл вместе обернулись. В дверях стояла Эми, крепко прижимая куклу. В своей бледной ночной рубашке она была похожа на маленькое привидение.

Майкл подбежал к ней первый.

— Тебе показалось, дорогая, — сказал он нежным голосом, — ничего не случилось. Иди обратно в постельку, я скоро приду.

Маленькая девочка неопределенно посмотрела на него, затем заглянула за его спину.

— А это кто? — с любопытством спросила она. — Бог?

Несмотря на напряженную атмосферу, Вивьен нашла что ответить.

— Лорд Фейвершем гость на маскараде.

Майкл обернулся и сердито посмотрел на Вивьен:

— Вовсе он не гость.

— Я твой дядя Брэндон. — Лорд Фейвершем вышел из затемнения. — А вы очень милая юная леди. Пожалуй, стоит включить свет, чтобы мы разглядели друг друга лучше.

— Нет, — холодно возразил Майкл. — Вы уже собирались уходить.

— Разве? — игриво спросил граф.

Двое мужчин пристально посмотрели друг на друга. Почему бы им раз и навсегда не решить свои разногласия? — думала Вивьен. Однажды они уже дрались на дуэли из-за женщины. Разве этого не достаточно?

Лорд Фейвершем скривил лицо, затем поклонился:

— Кажется, меня не хотят здесь видеть. До свидания, леди Эми. Вивьен.

С этими словами он вышел в коридор. Было слышно, как хлопнула входная дверь.

— Эми попросила меня посмотреть фейерверк, — начал Майкл, как только граф покинул комнату, — может быть, ты присоединишься к нам?

— Но Эми уже попросила меня об этом…

Обменявшись взглядами, они оба посмотрели на Эми.

— Ты пригласила нас обоих? — обратился к дочери Майкл. — Почему ты мне не сказала?

— Бабушка говорила, что это должно остаться в секрете, — невинно улыбнулась Эми, — и что папе нравятся сюрпризы. Тебе понравилось, папа?

Не дрогнув, Майкл нежно обнял Эми:

— Я очень доволен. Ты на самом деле умеешь хранить секреты.

Неожиданно Майкл посмотрел на Вивьен и улыбнулся.

Она не могла не ответить тем же. Вот еще одна ловушка, подстроенная Розочками. Но двухнедельный прием подходил к концу, и совсем не было необходимости практиковать женские хитрости на Майкле. Тогда зачем же они подстроили эту встречу? Чего они хотели? Может быть, они хотели научить Майкла доверять ей? А может быть, была абсолютно другая причина. Подозрение затаилось в голове Вивьен. Они хотели, чтобы у Майкла с Вивьен произошел роман. Но они не принимали недолгих, проходящих отношений. Значит, это говорит об одном… о браке.

Розочки хотели женить Майкла и Вивьен.

Сердце Вивьен забилось чаще, хотя внешне она не подала и виду. Майкл, разумеется, ничего не заметил. Он взял дочку за руку и обратился к ней:

— Пойдем, моя фея. Мы не должны пропустить фейерверк.

Они направились в комнату Эми, Майкл открыл окно, впуская внутрь вечерний свежий воздух.

Он мог бы стать ее мужем. Это было невероятно. Вивьен никогда не сможет жить в аристократическом обществе, где царят жестокость и предрассудки. И уже скоро она вернется к родителям и к своей прежней жизни.

Но никогда она не испытывала таких чувств по отношению к мужчине. Она хотела узнать все его секреты, делить с ним свою жизнь. Да, она хотела быть его женой.

— Я не вижу никакого фейерверка, папа, — капризным тоном произнесла Эми.

— Фейерверк будет не на земле, а на небе, — сказал Майкл, прижимая Эми к себе.

Вивьен тоже не терпелось увидеть это зрелище. Никогда раньше ей не приходилось даже слышать о подобном. О фейерверке она лишь прочитала в энциклопедии, которую нашла в библиотеке.

Гости собрались группами на террасе и пристально смотрели в небо. Через несколько минут в небе вспыхнули переливающимися маленькими и большими кристаллами яркие огоньки и посыпались звездопадом вниз.

Восхищенные Эми и Вивьен охали и ахали, глядя на это чудо. Майкл был очень внимателен по отношению к Эми. Он улыбался и восхищался вместе с ней, будто и сам никогда не видел подобного зрелища.

— Как здорово! — произнесла Вивьен, не заметив, как прильнула к плечу Майкла. — Никогда не видела подобного великолепия.

Наклонившись к самому ее уху, Майкл прошептал:

— А я видел.

Губы Майкла расплылись в пиратской улыбке. И Вивьен вновь испытала запретное чувство.

— Папа! Мисс Виви! — возбужденно закричала Эми. — Смотрите, это дракон!

— Ты права, детка, — ласково проговорил Майкл, легонько стукая ее пальцем по носу. — Какая же ты у меня умненькая.

Сердце Вивьен сжалось от умиления. Майкл был таким нежным и любящим отцом. В первый раз она представила себе, что они семья. Мечта, которая на мгновение показалась реальностью. В таком случае ей пришлось бы навсегда остаться в этом ненавистном мире богачей. И как она могла оставить родителей?

Фейерверк подходил к своему логическому завершению.

В последний раз в небе вспыхнули переливы падающих звезд.

Гости расходились с террасы.

— Ну все, моя фея, — прошептал Майкл, — пора идти в постельку.

Он отвел Эми в комнату, уложил в кровать и наклонился поцеловать на ночь.

Вивьен еле сдерживала навернувшиеся на глаза слезы. Все сумбурные ощущения, мучившие ее вот уже несколько недель, сложились в одно определенное чувство. Она любила его. Она любила Майкла Кеньона, маркиза Стокфорда. Она любила его силу, его мягкость и нежность, которые он прятал от всего мира. Одним только взглядом он мог согреть ее. Одним прикосновением он мог сломить ее сопротивление. Одним поцелуем он мог добиться ее ответного чувства. С самого первого момента, когда она увидела его, она чувствовала эту нарастающую привязанность к лорду-аристократу. «Когда в твоем сердце горит огонь».

Она не должна любить его. Любовь, размышляла Вивьен, основана на доверии, а Майкл постоянно ее в чем-то подозревает. К тому же высшее общество никогда не примет ее как жену Майкла. Она до сих пор задавалась вопросом: почему они с лордом Фейвершемом противники? У них была дуэль из-за женщины. Из-за кого? Леди Кэтрин?

Более того, завладела ли эта женщина сердцем Майкла?

— Мисс Виви, — пролепетала Эми, — расскажите сказку.

— Уже за полночь, дорогая. Я расскажу сказку завтра.

— Обещаете?

— Конечно, — пообещала Вивьен.

Рука Майкла обвилась вокруг Вивьен, и он повел ее от кровати ближе к выходу. Интересно, он знал, какие чувства обуревают ею? Испытывает ли он к ней что-нибудь, кроме похоти? Столько вопросов крутилось в голове Вивьен.

В полной тишине они вышли из комнаты.

— Какая она милая, — нарушила тишину Вивьен, — вам очень повезло, что у вас такая дочь.

— Да, — немногословно ответил Майкл.

Майкл пытался сохранить голос спокойным. Она просто сделала ничего не значащее замечание, ничего более. Майкл очень любил Эми, и это делало его несколько уязвимым. Он никому не позволит использовать его чувства против него.

Никому.

Как только они вышли из детской, мысли Майкла обратились к Вивьен. Он весь вечер наблюдал за ней, как она танцует с другими мужчинами. Он ждал момента, когда останется с ней наедине. Наконец случай ему подвернулся…

— Почему вы так отчаянно пытались избавиться от лорда Фейвершема? — спросила Вивьен.

— Отчаянно? — «Почему же Брэнд поднялся сюда сегодня?» Боясь ответа, Майкл глубоко вздохнул. — Я не собираюсь обсуждать это рядом с комнатой моей дочери. Лучше скажи, зачем ты его притащила.

— Я не тащила его. Он пришел по своему собственному желанию. А кто же та женщина, что до сих пор стоит между вами?

Майкл понизил голос:

— Ну все, достаточно вопросов. Давай лучше поговорим о нас.

— Это и есть о нас, — продолжала Вивьен, — я хочу знать, почему ты не хочешь говорить о ней. Что она значит для тебя?

— Что было, то прошло. И хватит о прошлом.

— Но то, что произошло сегодня между тобой и лордом Фейвершемом, говорит, что прошлое все еще не забыто.

Майкл вспомнил, как приступ ярости охватил его, когда он увидел Брэнда, стоящего в дверях и смотрящего на Эми.

Дикая ярость вновь овладела Майклом.

— Признаю, это было глупо. Забудь.

— Я не могу так просто забыть. Эми была совсем рядом.

И даже это тебя не остановило.

Майкл выругался про себя. Слишком много он позволил увидеть Вивьен.

— Ты ее любишь? — спросила Вивьен.

— Кого?

— Женщину, которую защищаешь. И мне кажется, твое сердце все еще… принадлежит ей.

Майкл подошел ближе. Намереваясь прекратить этот допрос, он прижал Вивьен к стене, чтобы она почувствовала страсть, охватившую его. Он наклонился, чтобы поймать ее губы, но Вивьен повернула голову.

— Пожалуйста, Майкл. Ты должен сказать, что эта женщина значит для тебя.

— Ничего, — резко ответил Майкл, — она не значит ничего. Потому что она мертва.

Вивьен от удивления отпрянула назад. Ее глаза расширились, и Майкл понял, что совершил ошибку. Но возможно, где-то в глубине души он хотел, чтобы она знала, потому что он тут же почувствовал облегчение.

— Это леди Грейс, — прошептала Вивьен. — Лорд Фейвершем соблазнил вашу жену.

 

Глава 22

В бельевой

В глазах Майкла Вивьен могла прочитать всю правду. Друг детства наглым образом предал его. И неудивительно, что у них была дуэль. Неудивительно, что он до сих пор презирал лорда Фейвершема.

Затем Вивьен осознала еще одну шокирующую новость.

Губы ее пересохли, что она еле могла говорить.

— Эми…

Майкл не произнес ни слова. Ненависть и отчаяние в его голубых глазах говорили сами за себя. О Господи! Эми была зачата лордом Фейвершемом.

— Ты уверен? — прошептала Вивьен.

Майкл отвел взгляд и посмотрел в глубь коридора.

— Этого сейчас не доказать. Больше не говори об этом.

Вивьен было все ясно. Из-за обмана своей жены Майкл не доверял всем женщинам. И ей тоже.

И неудивительно, что он пытался выставить лорда Фейвершема из дома и что набросился на него с кулаками. Он боялся потерять дочь. У Вивьен сжалось сердце, будто это была и ее боль.

— Я должна была остановить его, — пробормотала она. — Что же я наделала!

— Это не твоя вина. Чертов Брэнд всегда делает то, что хочет.

Вспомнив неподдельный интерес лорда Фейвершема к Эми, Вивьен спросила:

— Ты думаешь… он знает?

Майкл заговорил:

— Ей был год, когда я узнал правду. Еще три года я думал, что он не знает. — Казалось, голос Майкла дрожал. — До сегодняшнего дня. Как он смотрел на нее… Поклянись, что никому не расскажешь об этом.

— Конечно, — охотно подтвердила Вивьен, — я ни за что и никогда не предам тебя и Эми.

Майкл с недоверием посмотрел на нее. И она знала, что понадобится много времени и терпения, чтобы доказать ему, что она совсем не похожа на его бывшую жену. И она докажет. Должна доказать.

Возможно, Майкл уже немного доверял ей. Позволил же он дружить с его дочерью. В сердце Вивьен вспыхнула надежда.

Тут в коридоре послышались голоса. Майкл приложил палец к губам, давая Вивьен понять, чтобы она не произносила ни звука. Он легонько толкнул ее в ближайшую дверь. Это была маленькая комнатка с множеством полок, на которых находилось чистое белье. Затем Майкл закрыл дверь, и они погрузились в кромешную тьму. Не прошло и минуты, как в коридоре послышались звук шагов и разговоры проходящих мимо гостей.

Вивьен непроизвольно прижалась к Майклу. Напряжение между ними нарастало. Руки Майкла медленно сползали с ее плеч вниз к ее талии, бедрам.

— Вивьен, — пробормотал он.

Майкл склонил голову, и Вивьен с готовностью приняла его поцелуй. Он поцеловал ее пылко и жадно, и Вивьен полностью отдалась охватившему ее приливу страсти. Поцелуй перерос в глубокий. Его губы просили все больше, прикасаясь к ней с яростным голодом, который она очень хорошо понимала.

Майкл умелым движением расстегнул корсет и нежно взял грудь Вивьен. Она не могла сопротивляться, напротив, она пыталась прижаться к нему как можно сильнее.

— Скажи, что ты хочешь меня, — тяжело дыша, пробормотал Майкл в самое ухо Вивьен, — скажи это.

— Я хочу тебя, — с готовностью проговорила Вивьен. Ей уже было все равно, правильно или нет любить такого человека, как Майкл. Она знала лишь одно, что больше ни минуты не проживет без него. И без этого. — О, Майкл, я твоя. Только твоя.

Майкл ловко снял одежду с Вивьен, и она предстала перед ним во всей своей красоте. Пальцами Майкл нежно обследовал все уголки ее тела, Вивьен тихонько постанывала от наслаждения. Приоткрыв глаза, она обнаружила, что Майкл тоже снял с себя одежду. Какое красивое у него тело — сильное, мускулистое. Вивьен ласкала его тело с наслаждением, полностью отдавшись желанию и забыв обо всем на свете.

Хотя он и был аристократом, Вивьен не чувствовала ни стыда, ни страха, только непреодолимое желание стать женщиной Майкла Кеньона.

— Я мечтал об этом. О тебе, Вивьен.

И их губы вновь соединились в поцелуе.

Наконец это случилось.

Вивьен была его. Только его. Она лежала рядом, уткнувшись ему в шею. Майклу хотелось кричать. Он был ее первым мужчиной. Никто не знал ее пылкой страсти, никто не ласкал ее так, как это делал он, никто не слышал ее разгоряченного шепота.

Любимый.

Майкл ощутил прилив нежности. Он сморщился, вспомнив свой первоначальный план соблазнить ее и представить бабушке доказательства ее обманчивой натуры. Каким слепцом он был, не замечая ее невинности. Но Вивьен уже принадлежала ему. И он убьет того, кто посмеет прикоснуться к ней.

Темнота комнатушки окутывала их. Майкл видел изгибы ее тела — грудь, бедра. Как только он хотел подвинуться, чтобы лучше рассмотреть ее красоту, стол, на котором они лежа ли, громко скрипнул.

— Почему ты смеешься? — спросила Вивьен.

— Потому что мы в бельевой, черт побери.

— Белье мягкое, милорд. И, честно говоря, нет ничего на свете более мягкого.

Майкл улыбнулся. Но оставаться здесь было безумием.

Насколько удобнее было бы заниматься любовью на его большой кровати. Но Боже, как трудно расстаться с ней даже для того, чтобы уединиться в его спальне.

Майкл вновь потянулся к губам Вивьен. Она тихо простонала и податливо открылась ему. Никогда Майкл не хотел так женщину, как он хотел Вивьен, и прямо сейчас. Вновь он стал ласкать шелковистую кожу Вивьен, наслаждаясь каждым изгибом ее идеально сложенного тела.

Они снова занялись любовью, на этот раз сладко и медленно, пока наконец не успокоились, устав от любви.

— Искусительница, — тихо пробормотал Майкл, — я чувствую себя просто самцом, а не зрелым мужчиной тридцати одного года.

— А что, разве мужчины редко занимаются любовью? — игриво спросила Вивьен.

— Мужчины, — Майкл нежно погладил обнаженную спину Вивьен, — учатся контролировать свое желание и доставлять наслаждение женщине.

— Мне было хорошо с вами, милорд. И надеюсь, вы это снова повторите.

Она слегка поцеловала Майкла в губы, он же, в свою очередь, наклонил ее голову, превращая поцелуй в продолжительный и сладострастный.

Тут послышались голоса.

— Гости, — взволнованно прошептала Вивьен.

Майкл совсем забыл про прием и про гостей. Оставшись в темноте наедине с Вивьен, он думал исключительно о ней На всем свете для него существовала лишь она. Интересно, сколько времени они здесь находятся?

— Уже поздно, — хрипло произнес он, — прием, должно быть, заканчивается.

— Тес… — Вивьен приложила палец к его губам. — Нас могут услышать.

Тут же за дверью послышались шаги и разговор двух людей — Это Белдон и… графиня, — узнала голоса Вивьен.

По тону, каким произнесла имена Вивьен, Майкл понял, что она недолюбливает графиню Ковингтон. Чем та ей досадила? Майкл обязательно ее спросит об этом. Но не сейчас Как только шаги стихли, Майкл иронично проговорил:

— Ушли. Наверняка он затащит ее в постель.

Вивьен громко хлопнула руками.

— Но… она же замужем. Граф не сопровождал ее, я слышала.

Эти слова как громом ударили Майкла. Какая же все-таки наивная оказалась Вивьен. Он был слепцом и круглым дураком, что не замечал этого раньше.

— Такова жизнь в высшем обществе, — хмуро пробормотал он.

— Я никогда этого не приму, — начала было Вивьен, но Майкл остановил ее долгим нежным поцелуем. Сначала он чувствовал ее сопротивление, но постепенно она смягчилась, обняла его, и они вновь отдались любовным утехам.

Вивьен сладко уснула в объятиях Майкла. В кромешной темноте Майкл высвободился, встал босыми ногами на пол, надел рубашку и бриджи. Он не знал, сколько они провели здесь времени, и в любую минуту могла зайти служанка. Он ни за что не допустит, чтобы Вивьен чувствовала себя неловко.

Мысли перемешались в голове Майкла. Все бы ничего, но ведь было же поддельное письмо Харриет Олторп. Но может быть, он забыл ее почерк, ему тогда было всего двенадцать.

И возможно, Вивьен не лжет о двух сотнях гиней для ее отца-калеки.

Если она не лжет…

Он глубоко вздохнул. И если она действительно дочь Харриет Олторп, то, значит, она благородных кровей. Жена… которой предстоит научиться жить в обществе.

Жена.

Две недели назад у него было вполне разумное намерение жениться на Кэтрин, женщине, воспитанной в его мире, которая во всем идеально ему подходила. Но он не хотел еще одну женщину, которая проводит дни, планируя бесконечные приемы, или тратит баснословные суммы в магазинах.

Он хотел огня. Любви. Веселья.

Майкл с чувством сжал кулаки. Дурак! Ему не хватило урока, который преподнесла ему Грейс? Никогда нельзя позволять женщине завладеть сердцем. Несмотря на все, он нашел ту, которая дала почувствовать, что он живой, которая скрасит его жизнь вдали от всего общества. Его семейную жизнь с Эми.

Кэтрин никогда не искала встреч с его дочерью. Он со стыдом признался себе, что именно этот факт он должен был ставить на первое место. Вивьен же была рождена матерью. Она обожала Эми так же, как он.

Майкл тупо уставился в темноту. Он любил Эми с того самого момента, когда впервые взял ее на руки. Она была самым прекрасным существом, которое он когда-либо видел. В то время он даже не подозревал, что она была не его дочь. А позже, через несколько месяцев, стало ясно, почему Грейс так настойчиво не подпускала его к кроватке Эми.

Никто не должен был этого узнать. Вивьен тоже.

Майкл наклонился и поцеловал Вивьен:

— Вставай, уже почти утро.

Вивьен вскочила со стола.

— Почему ты не разбудил меня раньше? — возбужденно пролепетала она, пытаясь найти одежду.

— Нам еще повезло, что сюда не зашли слуги.

— Слуги, — пробормотала она, — они могут нас увидеть.

Майкл осторожно открыл дверь. После темной комнаты свет в коридоре казался очень ярким. Он огляделся по сторонам и сказал:

— Пойдем, я отведу тебя в твою спальню.

— Я сама могу найти путь, — запротестовала Вивьен.

— Нет, я хочу убедиться, что ты дошла.

Вивьен хотела еще что-то сказать, но, увидев нежную улыбку Майкла, смягчилась.

Пока они шли до ее спальни, Майкл не сводил с нее глаз.

Как она была хороша, особенно после такой бурной встречи: алые губы, раскрасневшиеся щеки, чуть взъерошенные волосы.

— Гости, должно быть, уедут сегодня утром, — шепотом говорил Майкл. — Может быть, после обеда мы где-нибудь встретимся? Например, в моей спальне.

— Розочки этого не одобрят, — ответила Вивьен.

— Ты и представить себе не можешь, сколько есть мест, где нас никто не найдет. Чердак, часовня, бельевая. У Господа за пазухой, наконец.

Они дошли до спальни.

— В библиотеке, — сказала Вивьен, — но мы там будем не одни. Помнишь, я обещала рассказать Эми сказку?

— Конечно.

При упоминании Эми сердце Майкла сжалось. Как он хотел видеть Вивьен, укачивающую его дочь. Видеть, как Вивьен кормит грудью их общего ребенка. Она разбудила в нем удивительные чувства. Как он хотел ласкать, целовать ее, чувствовать ее в своих объятиях.

— Ты моя, — напоследок прошептал он, — я не хочу отпускать тебя. Ни на минуту.

— О, Майкл, как я тебя люблю.

Это признание поразило его. С довольной улыбкой на лице Вивьен еще раз посмотрела на него и закрыла дверь.

Да. Вивьен еще этого не знает. Но она будет его женой.

 

Глава 23

Взаперти

Оказавшись в своей спальне, Вивьен бросилась на кровать. Она знала, что не сможет заснуть в эту ночь, точнее, до конца этой ночи, который был уже близок. Все мысли ее были о Майкле. Никогда, ни в одной из своих фантазий она не представляла таких упоительных мгновений, которые она испытала с Майклом. Все произошло, как будто их тела и души воссоединились, и это больше никогда не повторится. Тело ее приятно ныло от любовных утех. Она отдала свою девственность лорду-аристократу. Но сожалений по этому поводу у Вивьен совсем не было.

Нежась в своей постели, Вивьен думала о Майкле. Она была почти уверена, что и в его сердце горел огонь. Кроме того, сейчас он настолько верил ей, что поделился своим секретом.

Охваченная своими мыслями и мечтами, Вивьен сунула руку под подушку и что-то нащупала.

На простыне под подушкой оказалось бриллиантовое колье в богатой золотой оправе. Тут же лежало бриллиантовое кольцо. Оба предмета выглядели подозрительно знакомо…

Вивьен быстро узнала эти предметы. Колье принадлежало графине Ковингтон, а кольцо — то самое, что потеряла леди Кэтрин.

Боже! Кто-то подбросил ей эти вещи. Кто-то хотел оклеветать ее и посадить за решетку. И это наверняка была леди Кэтрин. Или нет, ее светлость графиня Ковингтон. Она решила отомстить всем цыганам сразу.

Что же делать? Нужно как-то избавиться от этих вещей Первое, что пришло Вивьен в голову — выбросить драгоценности в коридор у комнаты графини. Пусть слуги их найдут и отдадут владелицам. Решено.

Вивьен выглянула в коридор, сердце ее стучало. Осторожно она пошла по коридору к комнате графини. Нет, общество никогда не примет ее. Все равно найдутся те, кто захочет ее опорочить. Но Майкл не такой. Ее любимый Майкл. Его ласки, нежность, страсть позволили почувствовать себя любимой…

«Ты моя. Я не хочу отпускать тебя. Ни на минуту».

Она завернула за угол, и все ее мечты превратились в ночной кошмар. У комнаты графини стояла толпа людей: Розочки, Шарлотта Куинтон, графиня Ковингтон, леди Кэтрин. И Майкл.

О Боже! Майкл.

Вивьен огляделась, куда же деть драгоценности? Ближайшая ваза стояла слишком далеко. Так что единственное, что Вивьен оставалось делать, — это убежать, пока ее не заметили.

Слишком поздно. Графиня уже замахала руками и закричала:

— Вот она! Воровка, цыганка!

Вся компания обернулась и уставилась на Вивьен. Майкл тоже. Вивьен, бледная, прижалась к стене, у нее не было сил ни бежать, ни говорить. Она лишь крепче сжала руки с драгоценностями за спиной.

Оставив Вивьен в ее спальне, Майкл направился к себе.

Довольный прошедшей ночью, он что-то весело насвистывал.

К своему удивлению, у комнаты графини Ковингтон он наткнулся на ссорившихся женщин. Графиня тут же объявила о пропавшем колье. Как умалишенная, она кричала и настаивала на том, чтобы обыскали спальню цыганки. Майкл как мог защищал Вивьен. Розочки помогали ему в этом.

Вся компания подошла вплотную к Вивьен.

— Ну что же, — начала графиня, — если вы верите в невиновность мисс Торн, тогда пусть она покажет, что прячет за спиной. Уж не драгоценности ли?

Черт бы побрал эту ведьму. Вивьен стояла как вкопанная.

— Вивьен, покажи руки, — попросили присутствующие.

— Да, покажи, — повторил Майкл.

Вивьен уже собиралась отказаться, но не смогла произнести ни слова. Она опустила ресницы и показала руки. На ее ладонях лежали и колье, и кольцо.

Ошеломленный, Майкл уставился на драгоценности. Он не верил своим глазам. Он не мог поверить, что женщина, которую он несколько минут назад любил, обокрала его гостей.

Неужели, как и Грейс, она одурачила его?

— Я так и знала! — торжествующе воскликнула графиня. — Посмотри, Кэтрин, и твое кольцо здесь.

Кэтрин схватила свое кольцо и прижала к груди.

— Слава Богу! Это кольцо столько для меня значит.

Графиня повернулась и посмотрела на Майкла:

— Я говорила тебе, что цыганка виновата.

Майкл почувствовал горечь и разочарование.

— Объяснись же, Вивьен, — сказал он.

— Я нашла драгоценности у себя в спальне под подушкой, — призналась Вивьен, — я не знаю, как они туда попали.

Я лишь хотела их вернуть.

— Чушь собачья! — прорычала графиня. — Известно, что лорд Стокфорд питает к тебе симпатию. Конечно, ты хотела вернуть драгоценности ради более крупной наживы.

— Это не правда, — вскричала Вивьен.

— Замолчи, — скомандовала графиня, — все цыгане лжецы и мошенники.

Тут вмешалась леди Стокфорд:

— Это ты лжешь, Хиллари. Пришло время прилюдно высказать то, что мы все думаем. Ты и Кэтрин спрятали драгоценности у Вивьен в комнате, чтобы опорочить ее.

Глаза графини вспыхнули, щеки зарделись.

— Да как ты смеешь, — пролепетала она.

— Я никогда бы не стала играть в подобные игры с этим кольцом, — подхватила леди Кэтрин, — это свадебный подарок моего последнего мужа.

Чувства переполнили Вивьен, и она выпалила:

— Жаль, что это не я украла драгоценности. Вы должны моему отцу гораздо больше!

— Твоему отцу? — удивилась графиня. — Люси сказала, что ты не знаешь его имени.

— Я говорю о моем приемном отце! — в чувствах кричала Вивьен. — В прошлом году он попал в ловушку на землях вашего мужа, графа Ковингтона. С тех пор он хромает! И все потому, что ваш муж считает цыган дикими животными!

Майкл понял все. Неудивительно, что Вивьен презирала графиню.

— Ты ошибаешься, дитя мое, — с холодным выражением на лице проговорила графиня, — это я поставила ловушки.

Вивьен не выдержала и в то же мгновение плюнула в лицо графине.

— Вот! Вот, что я о вас думаю!

Графиня встрепенулась, как курица, вытирая лицо рукавом.

— Да как ты смеешь, — прогремела она, — я… я уничтожу тебя!

— Это я уничтожу тебя, — вступила леди Стокфорд, — ты сама показала себя жестоким тираном.

— Не прикасайся ко мне. Ты больше не имеешь никакой власти в обществе.

— Зато я имею, — прозвучал голос Майкла, — и в течение часа ни вас, графиня, ни леди Кэтрин не должно быть в моем доме. А мисс Торн останется в своей комнате до прихода полиции.

— Полиции? — взволнованно подхватила Шарлотта.

Она стояла так тихо и незаметно, что Майкл вовсе забыл о ее присутствии.

— Зачем вмешивать закон? — продолжала Шарлотта. — Просто отошли Вивьен обратно в табор.

— Любого наказания будет мало, — проговорила напоследок графиня, — ее нужно повесить.

С этими словами она и леди Кэтрин скрылись в комнате.

Никого не слушая, Майкл взял Вивьен за руку и повел ее в комнату, Вивьен не сопротивлялась и ничего не говорила в свое оправдание. Оставив Вивьен в комнате, Майкл закрыл дверь на ключ и удалился.

Оставшись одна, Вивьен несколько минут стояла как вкопанная посреди комнаты. Перед ее глазами мелькали образы Майкла. Майкл занимается с ней любовью в темноте бельевой комнаты, нежный, дикий, страстный. Майкл улыбается, ласково гладит ее. Майкл. Ее любимый Майкл.

Реальность тут же болью отозвалась в груди Вивьен. Он предал ее. Их любовное свидание для него ничего не значило.

Она доверилась ему, а он лишь использовал ее для удовлетворения своей похоти. Какая она глупая, что отдалась ему. И вдвойне глупая, что отдала ему частичку своего сердца.

Слезы ручьем полились из глаз. Вивьен бросилась на кровать и зарыдала, полная боли, ярости и отчаяния.

Вивьен не заметила, как уснула и проснулась от того, что кто-то поворачивал ключ в замке.

Майкл.

Вивьен вскочила с кровати и обнаружила на столе поднос с едой. Аромат горячего хлеба и мяса донесся до нее. Значит, это просто служанка принесла еду.

Майкл даже не удосужился прийти к ней. Может быть, он уже послал за полицией? Может, скоро ее увезут далеко за моря в Австралию? А может быть, даже приговорят к повешению?

Она не должна сидеть здесь, как зверь, попавший в ловушку. Майкл Кеньон всего лишь лорд-аристократ, считавший ее виновной из-за ее цыганского воспитания.

Вивьен подбежала к окну, никакого балкона, конечно, не было. Тут она вспомнила, как Майкл карабкался к ней по стене в Дауэр-Хаус с шикарной красной розой…

Она глубоко вздохнула, отгоняя воспоминания прочь. Да, она не должна больше здесь оставаться. Она нашла в своем гардеробе скромное платье взамен того, в котором пришла в тот далекий день в сопровождении Розочек.

Розочки. Ее сердце сжалось Как она будет скучать по ним, особенно по леди Стокфорд с ее милой, доброй улыбкой.

И Эми. Черт. Она же больше никогда не увидит Эми.

Майкл ни за что больше не подпустит ее к своей дочери.

Но она же обещала Эми сказку. Что ни говори, а обещания надо выполнять, даже если это займет еще несколько драгоценных минут.

Вивьен быстро нашла бумагу и чернила и дрожащими руками стала писать сказку для Эми. Она написала сказку о маленьком мальчике-сироте, который с большими трудностями и приключениями отыскал своего отца, и они стали жить долго и счастливо. Это было все, что Вивьен могла оставить для маленькой девочки.

Вивьен взяла девяносто гиней, что полагались ей за первый месяц (десять гиней леди Стокфорд уже отдала ее отцу) и подошла к окну. Она глубоко вдохнула и залезла на подоконник.

— Это определенно дело рук графини и Кэтрин, — сказала леди Стокфорд, когда вся троица вошла в ее комнату, — но как нам это доказать?

— Эти двое ни за что не признают своей вины и хладнокровно отправят невинное дитя за решетку, — добавила леди Фейвершем.

Леди Инид откинулась на спинку стула и мечтательно произнесла:

— О, если бы Вивьен не взбрело в голову отдавать драгоценности именно в тот момент.

— Все равно Кэтрин и Хиллари нашли бы повод притвориться, что нашли драгоценности в ее комнате. — Люси без сил упала в мягкое кресло. Сегодня она с самого утра прощалась с уезжающими гостями и приносила свои извинения за отсутствие Майкла, притворяясь бодрой и веселой.

— Черт их побери, — выругалась Оливия, — они, должно быть, спрятали вещи во время приема. А может быть, кто-нибудь из прислуги видел их?

— Нет, — ответила Люси, — я поговорила со всеми и даже предложила десять гиней в награду. Меня беспокоит другая сторона этого дела. Почему леди Кэтрин, одержав победу, так быстро сдалась и не попыталась даже остаться и охмурить Майкла?

— Может быть, она подумала, что лучше подождать его приезда в Лондон? — предположила Оливия. — В конце концов, ей здесь все равно уже не рады.

— Да, наверное, — подхватила Люси. Это объяснение звучало вполне логично, но у нее осталось чувство, что она что-то упустила.

— Вивьен и Майкл наверняка влюблены друг в друга, — вздохнула Инид, — и я уверена, он уже уложил ее в постель.

Люси всхлипнула, слезы накатились на ее глаза. Когда ее внук с Вивьен исчезли из зала, она надеялась, что они вместе.

Вивьен была идеальной парой для Майкла, она могла вновь растопить его сердце. Она была нежная и жизнерадостная в отличие от холодной и заносчивой Грейс.

Кроме того, леди Стокфорд заметила, как омрачилось лицо Майкла, когда он увидел, что Вивьен прячет за спиной. И он снова превратился в холодного, циничного мужчину, каким стал после смерти Грейс.

— По крайней мере он не отправил ее в местную тюрьму, — ободряюще сказала Оливия. — Может быть, он отпустит Вивьен в конце концов.

— Да он сидит сейчас и напивается, — отреагировала Люси, — как и его отец. Впрочем, как и дед. Именно так мужчины решают свои проблемы.

— Жаль, что нам негде взять ключ от комнаты Вивьен, — проговорила Инид, — мы могли хотя бы скрасить ее одиночество.

— Да, наверняка Майкл взял всю связку ключей у дворецкого, — задумчиво произнесла Оливия.

Леди Стокфорд встала, глаза ее загорелись.

— Тогда нам нужно найти другой способ попасть к ней в комнату. Пойдемте, леди, в конюшню.

— И что мы там будем делать? — поинтересовалась Инид.

— Возьмем какие-нибудь инструменты и взломаем замок в комнате Вивьен. Я лично с удовольствием это сделаю.

Как только они собрались выйти из комнаты, послышался стук в дверь, от чего сердце Люси забилось чаще. Может быть, это слуга пришел сообщить, что Майкл передумал насчет Вивьен? Или он уже послал за полицией?

Но, открыв дверь. Розочки предстали перед лицом настоящего вора.

Громкий стук в дверь вывел Майкла из состояния оцепенения.

Он едва поднял голову от стола и увидел знакомые книжные полки. Солнечный свет ослепил его глаза. И почему это он уснул посреди дня? На столе он обнаружил графин и полупустой стакан.

На Майкла нахлынули воспоминания. Сколько раз здесь в библиотеке он видел Вивьен!

Вивьен.

Он выпрямился на стуле. Эта страстная девушка, которая подарила ему свою невинность, оказалась воровкой. Без сомнения, она хотела занять уютное местечко в его сердце. Возможно, даже хорошо, что он понял это до того, как Вивьен завладела его сердцем. Грейс когда-то поступила с ним так же.

Но даже с выпивкой он не мог забыть прошлую ночь.

Он ощущал ее поцелуи, чувствовал, как ее ласковые руки гладят его пылающее тело. Он слышал ее шепот…

Любимый.

В дверь снова постучали.

— Уходите, — прорычал Майкл.

Он никого не хотел видеть. Ни слуг, ни бабушку, ни Шарлотту Куинтон, ни кого бы то ни было. Он хотел остаться один со своими мыслями. И выпивкой.

В дверь снова постучали. На этот раз он услышал и голоса.

— Открой дверь, тупоголовый идиот.

Майкл застыл в недоумении и уставился прямо на дверь.

Брэнд?

Господи. Он совсем забыл…

Значит, Брэнд снова пытался пробраться в детскую к его дочери. И если Брэнд осмелился увидеться с Эми, он просто убьет его.

Майкл ринулся к двери. Он уже держал кулаки наготове, как увидел, что Брэнд пришел не один.

В дверях стояли Розочки — леди Фейвершем с сердитым взглядом, леди Стокфорд, хрупкая и задумчивая. Леди Инид спрятала лицо в носовой платок.

Брэнд с отвращением посмотрел своими серыми глазами на Майкла.

— Тебе будет очень приятно узнать, что Вивьен невиновна, — без всяких прелюдий сказал он. — Я украл драгоценности.

Он слегка повернулся, и из-за его спины вышла Шарлотта с бледным как полотно лицом.

 

Глава 24

Письмо от вора

Солнце уже отсвечивало красным заревом на темно-синем небе, когда Вивьен наконец дошла до лагеря, расположившегося глубоко в лесу.

В просвете деревьев Вивьен увидела двадцать кибиток, выстроенных полукругом. Женщины суетились вокруг котлов с едой, мужчины ухаживали за лошадьми или носили ведра с водой из ближайшего ручья. Дети резвились, шумели, носились между повозками. У Вивьен защемило сердце.

Она была дома.

А была ли? Столько недель прошло, столько сердечных переживаний, что она не знала ответ на этот, казалось, простой вопрос.

На окраине леса Вивьен заметила знакомую желтую повозку с большими голубыми колесами. На ступеньках сидела, наклонившись над шитьем, миниатюрная женщина. Она была одна, вдали от других женщин, которые смеялись, что-то весело обсуждая.

«Моя мамочка».

Вскрикнув, Вивьен бросилась к матери, не замечая ни лая узнавших ее собак, ни детей, бегущих за ней в надежде услышать сказку, ни женщин с их расспросами. Вивьен видела перед глазами только мать.

Рейна Торн подняла голову. Она встала со ступеньки, шитье выпало из ее рук. В тот же момент один из мужчин отделился от остальной группы и направился к Вивьен. Пулика уставился на Вивьен, будто увидел привидение. Рейна неподвижно стояла с протянутыми к Вивьен руками.

Вивьен бросилась в объятия матери, не сомневаясь ни минуты.

— Мама, — пролепетала она, — моя мамочка.

Глаза Рейны наполнились слезами радости.

— Моя не такая уж маленькая Виви. Как я ждала этого момента. Как хотела снова увидеть тебя.

— Мне нужно было прийти раньше. Как я рада видеть вас обоих:

Вивьен обняла отца, он нежно прижал ее к себе, будто она была не старше Эми.

— Я боялся, — сказал он, — что ты забудешь нас. Что тебе понравится жизнь аристократов и ты больше к нам не вернешься.

— О, папа, я никогда не забуду вас с мамой. — Вивьен обняла обоих родителей. — Я просто хотела принести вам денег. — Она с гордостью достала деньги и отдала отцу. — Я хотела достать больше, но…

Пулика покачал головой:

— Доченька, я не знаю, что сказать.

Вивьен напряглась, увидев Януша. В спешке она совсем про него забыла. Она даже не успела рассказать родителям, что сбежала из заключения и что им нужно уезжать отсюда как можно скорее.

Януш устремил свой взгляд на Вивьен:

— Ну наконец-то ты соизволила вернуться.

— Я не твоя возлюбленная, — сказала холодно Вивьен, и не смей меня так называть.

— Да ты, я смотрю, стала непокорной, совсем как аристократка. — Януш небрежно ухватился за шаль на плечах Вивьен. — Ты и выглядишь как одна из них.

— Я и есть одна из них, — ответила Вивьен, сама удивляясь гордости, вспыхнувшей в душе, — да, в моих венах течет аристократическая кровь, и я этого не стыжусь.

— Вивьен, ты такая, какая есть, — твердо сказала Рейна.

Улыбнувшись родителям, Вивьен почувствовала, как у нее отлегло от сердца и на душе стало легко. Они приняли ее без всякого осуждения. Что бы ни случилось, она всегда могла рассчитывать на их любовь.

— Мое сердце привело меня обратно.

— Ко мне, — вмешался в разговор Януш, выступая вперед к Вивьен. — Наконец-то ты поняла, где твое место, девочка.

— Все, довольно, — строго сказал Пулика, преграждая ему дорогу, — моя дочь выйдет замуж за того, кого выберет сама.

— Вы даете ей слишком много свободы. Я — не буду.

— Хватит! — Пулика хлопнул в ладоши, заканчивая ссору. — Вивьен еще не сказала, она вернулась насовсем или просто навестила нас.

С этими словами он повернулся к Вивьен в надежде получить ответ.

Комок подкатил к горлу девушки. Как она могла объяснить, что вполне могла остаться с богачами, если бы мужчина, которого она любила, не предал ее? И что частичка ее сердца навсегда останется с тремя леди, маленькой девочкой и лордом-аристократом.

— Папа, я…

Лай собак прервал ее речь. Все в лагере с любопытством смотрели на край леса. Кто бы это мог прийти в такой поздний час?

Сердце Вивьен панически забилось. Наверняка Майкл еще не обнаружил ее исчезновение. Да и вряд ли он нашел бы лагерь так быстро. Вивьен сама долго плутала, изучая оставленные знаки, пока не дошла до нужного места.

Все ее надежды улетучились, когда она услышала стук лошадиных копыт. Из-за деревьев на нее смотрели любимые голубые глаза.

Майкл сразу увидел ее. Она стояла высокая и стройная на фоне низкорослых цыганских женщин в ярком персиковом платье. Мужчины тоже были невысокого роста, в легких рубашках и широких штанах. В этой толпе Вивьен походила на принцессу. Ее кожа была немного светлее, и черты ее лица казались аристократичными.

Подобное сравнение поразило Майкла. Сколько различий между Вивьен и цыганами он не замечал раньше!

Майкл привязал лошадь и направился прямо к желтой кибитке с большими синими колесами.

— Ты не арестуешь меня! — закричала Вивьен, как только Майкл подошел ближе.

— Я пришел не для того, чтобы…

— Арестуешь? — Пулика прервал незаконченную фразу Майкла.

Повернувшись к Вивьен, Пулика начал что-то говорить ей по-цыгански, экспрессивно жестикулируя. Она отвечала ему и успокаивающе гладила руку.

Остальные цыгане подошли и толпились, наблюдая за происходящим, то и дело высказываясь на своем языке. Майкл узнал в толпе одного из мужчин, того, кого мельком видел как-то в саду.

У Майкла возникло страстное желание, чтобы Вивьен принадлежала только ему. Он первым овладел Вивьен и никому не позволит к ней прикасаться. Он пристально смотрел Янушу в глаза, пока тот не отвел взгляд и не заговорил с рядом стоящей девушкой.

Майкл переминался с ноги на ногу.

— Вивьен, я пришел поговорить с тобой. Наедине. Я узнал…

— Негодяй! — перебил его Пулика. — Ты не посмеешь засадить мою дочь за решетку. Она не воровка!

— Я знаю, — продолжал Майкл, — именно поэтому я и хочу поговорить с ней.

Вивьен с недоверием посмотрела на него.

— Что бы ты ни хотел сказать, говори прямо здесь. У меня нет секретов ни от родителей, ни от табора. — С манерами настоящей леди в гостиной комнате, Вивьен превосходно исполнила прелюдию к предстоящему разговору. — Это мой папа Пулика Тори, это мама Рейна.

Майкл уважительно поклонился матери Вивьен и подал руку Пулике.

— Полагаю, вы знаете, кто я.

— Вам здесь не рады, лорд Стокфорд, — выпалил Пулика, — так что уходите.

Остальные цыгане закивали и заговорили на непонятном языке. Майкл хотел было сказать, что они находятся на его земле, но, взглянув на Вивьен, решил сразу перейти к главному.

— Все же я останусь. Вивьен нужно знать, что Шарлотта Куинтон призналась в краже драгоценностей.

Карие глаза Вивьен недоверчиво округлились.

— Шарлотта?

— Да. Она ревновала. Ревновала, что Розочки обещали тебе такое богатое приданое. — В толпе послышался ропот.

Майкл продолжал более тихим голосом:

— А особенно она ревновала из-за моего внимания к тебе. Я и не знал, что она восхищается мной. Потому что однажды я спас ее от пожара, от которого у нее остались шрамы на руках.

Вивьен фыркнула:

— Ты все придумываешь. Она не предала бы меня. Только ты на это способен.

Майкл предполагал, что Вивьен не поверит ему, поэтому приготовил ей доказательство. Он достал письмо и передал его Вивьен. Сейчас ему следовало развернуться и уехать, но он не был Столь благородным и намеревался покинуть этот лагерь только вместе с Вивьен.

Шарлотта! Он всегда считал ее слишком назойливой. Из-за дружбы Розочек их семьи частенько бывали вместе и постоянно ходили друг к другу в гости. Это случилось на Рождество. Шарлотте было тринадцать, а ему двадцать один. Майклу совсем не хотелось тратить время на девчонку, которая еще только училась флиртовать.

Поглощенный чтением книги на каком-то семейном торжестве, Майкл не заметил, как Шарлотта незаметно подошла сзади. Она выхватила книгу из его рук и отступила назад. Все произошло в одно мгновение. Она слишком близко подошла к камину, и ее платье тут же вспыхнуло. Майкл сам испугался, услышав ее истошный крик. Он быстро повалил ее на пол и затушил огонь одеялом и все же не смог уберечь ее от ожогов.

Этот случай превратил милую девочку в язвительную и строгую даму.

Дрожащими руками Вивьен перелистывала письмо. Выражение ее лица не менялось с самого утра, когда Майкл видел ее, — хмурое и задумчивое.

— А сейчас я должна попросить вас уйти, — сказала она.

Этого Майкл не ожидал. Он собирался продолжить роман с этой девушкой, которая открыла ему сердце. Подойдя к ней поближе и пытаясь говорить, чтобы не слышали ее родители и остальные цыгане, Майкл продолжал:

— Шарлотта обидела тебя, да и я тоже. Позволь хотя бы искупить свою вину перед тобой.

— Искупить вину? — Ее голос дрожал. — Ты чуть не упрятал меня за решетку. Меня чуть не повесили за преступление, которого я не совершала. А ты говоришь искупить вину!

— Ты не права, — пытался оправдываться Майкл, — я хотел спасти тебя. Именно поэтому я и оставил тебя в твоей комнате.

— Ба! Да неужели? Как же я могу тебе верить, когда ложь так легко слетает с твоих губ.

— Это правда, — почти в отчаянии сказал Майкл, — я очень по тебе скучаю. Эми скучает и Розочки. Возвращайся, пожалуйста.

— Ни за что, — упрямо проговорила Вивьен, — я не смогу жить в том месте, где каждый раз, когда что-нибудь пропадет, подозревать будут меня.

— Только не я. Я никогда больше не усомнюсь в твоей честности, дорогая. А сейчас, может быть, поговорим наедине?

Но прежде чем Майкл смог сделать еще шаг, Януш резко подбежал и сбил его с ног.

Майкл вскочил с земли весь в грязи. В толпе послышались крики женщин. Цыгане расступились, образуя полукруг.

Вивьен попыталась подбежать, но отец остановил ее, прошептав что-то на ухо.

— Ну что, богач, — прокричал Януш, — ты больше не дотронешься до моей женщины.

— Вивьен моя, — ответил Майкл, — и она станет моей женой.

Вивьен стояла как вкопанная. Насколько правдивы были слова Майкла, сказанные перед таким количеством народа?

— Свинья! — выкрикнул Януш и бросился на Майкла.

Тут началось настоящее побоище. Они лупили друг друга как могли. Майклу уроки бокса пришлись как нельзя кстати.

По очереди они падали в грязь, снова поднимались, и драка возобновлялась с новой силой. В конце концов Майкл нанес победоносный удар в нос противника. Януш упал, кровь хлынула рекой. Тут же подбежали девушки и стали утирать его, а Майкл почувствовал полное удовлетворение от одержанной победы.

Вытирая кровь и сплевывая грязь, Майкл направился к Вивьен. Она первая подбежала к нему в ярости:

— Ты что, хочешь завоевать меня с помощью кулаков?

— Нет, с помощью поцелуев, — прозвучал ответ, — ты же знаешь, какое наслаждение я могу тебе подарить. К тому же я признался перед всеми, что женюсь на тебе.

Майкл потянулся, чтобы взять Вивьен за руку.

— Не трогай меня! — выпалила она. — Я никогда не выйду замуж за такого, как ты.

Тут в разговор вмешался Пулика.

— Убери руки от моей дочери, — грозно сказал он, — видишь, она не согласна на твое предложение. Впрочем, как и я.

— В таком случае прошу разрешения ухаживать за вашей дочерью, — вежливо сказал Майкл.

Пулика внимательно посмотрел на Майкла, затем на Вивьен и грустно произнес:

— Я могу забраться в ваш дом, украсть все вещи. Но это не сравнится с тем, что вы украли у меня.

Пулика догадался, что его дочь отдала свою невинность этому человеку.

— Я очень хочу ухаживать за вашей дочерью, — повторил Майкл.

— Согласен. Но вы будете подчиняться моим правилам.

Удивленная подобными разговорами, Вивьен воскликнула:

— Зато я не согласна!

Пулика улыбнулся во весь рот:

— Кажется, вам нужно сначала убедить мою дочь.

— Я никогда не соглашусь выйти за тебя замуж, — настаивала Вивьен.

— Тогда ты не должна бояться поговорить со мной. Пойдем прогуляемся, — предложил Майкл.

— Нет, — возразил Пулика. — Первое правило: вы ухаживаете за Вивьен прямо здесь.

— Но здесь слишком много людей. — Майкл махнул рукой на толпу, окружившую их. — Я требую личного разговора.

— Вы также не должны прикасаться к ней, — продолжал Пулика. Он взял палку и начертил на земле две линии в метре друг от друга. С обеих сторон поставил по табурету. — Вивьен, садись с этой стороны, Стокфорд — садитесь напротив, — указал он. — Если кто-нибудь зайдет за черту, ни о какой свадьбе не может быть и речи.

Майкл, как послушный школьник, сел на указанное место. Вивьен сделала то же. Обоим явно все это было не по душе.

Майкл почувствовал себя пойманным в ловушку. Как, черт побери, ему уговорить Вивьен выйти за него замуж, не используя свои самые убедительные аргументы — прикосновения и объятия?

— А сейчас, — сказал Пулика, потирая руки от удовольствия, — говорите.

 

Глава 25

Предательство Грейс

В панике Вивьен смотрела, как ее отец удаляется. Он подошел к Рейне, сидевшей у костра, и они завели разговор, то и дело поглядывая на Майкла и Вивьен.

Чувствуя неловкость от настойчивого взгляда Майкла, Вивьен огляделась. Януш с множеством своих поклонниц уходил прочь, женщины вернулись к кипящим котлам, мужчины пошли по своим делам. Но все с нескрываемым любопытством продолжали хоть краешком глаза наблюдать за ними. Вивьен чувствовала себя неловко, но не обижалась. Она понимала, что это было самое интересное зрелище, какое они наблюдали, с тех пор как Зурку обругала домохозяйка из-за украденной курицы.

Вивьен совсем не хотела садиться рядом с Майклом. Она не хотела говорить с ним. Тем более она не хотела его ухаживаний, сладких слов и напоминаний об их интимной близости. Не может быть, чтобы он серьезно говорил о браке.

— Послушай, Вивьен…

— Лучше я послушаю людей, которым доверяю.

Минуту Майкл сидел молча. Они сидели настолько близко, что Вивьен чувствовала легкий запах бренди и одеколона, запах, который будоражил воспоминания о той ночи.

— Ты совершенно права, презирая меня, — продолжал Майкл, — сначала я планировал куда более гадкую вещь, чем Шарлотта.

Шарлотта. Ее предательство болью отдалось в груди Вивьен. В своем письме она признавалась, что украла ожерелье и кольцо. Она оправдывала себя тем, что Вивьен будет лучше среди цыган. Она просила Вивьен если не простить, то понять ее действия. Но сейчас Вивьен была слишком шокирована этой новостью, чтобы принимать решения.

Почувствовав на себе взгляд Майкла, она посмотрела на него:

— Хуже, чем Шарлотта? Конечно! Ты совсем не верил мне.

Его глаза блестели в свете костра. О, эти голубые глаза…

Майкл облокотился на колени.

— С самого начала я хотел соблазнить тебя, Вивьен. Я хотел доказать бабушке твою безнравственность. Дьявольский план, правда?

— Ты хотел ей все рассказать, чтобы избавиться от меня?

И ты еще хочешь, чтобы я вышла за тебя замуж после такого признания? — Вивьен сделала попытку встать с места.

— Не поднимайся, пожалуйста, — вдруг сказал Майкл. — Слышала, что сказал твой отец? Он не допустит никакой свадьбы.

— Так пусть сделает это, — гордо произнесла Вивьен, хотя с места не встала.

Майкл задумчиво произнес:

— Ты считаешь меня бесчестным. Ладно. Но хотя бы выслушай меня. Мне необходимо выговориться. — Вивьен хотела было прервать его, но Майкл продолжал:

— Я внимательно изучил письмо мисс Олторп. Почерк, конечно, похож, но не совсем.

— Что ты имеешь в виду?

— Понимаешь, она писала буквы «р» и «с» с особыми закорючками, которых в этом письме я не нашел.

Вместо того чтобы разозлиться, Вивьен с интересом слушала о женщине, которая дала ей жизнь.

— У тебя сохранился образец ее почерка? — спросила она.

— Нет. Но мне было тогда двенадцать, я хорошо помню ее почерк.

— Помнишь! И это твое доказательство?

Майкл опустил взгляд, затем снова посмотрел на нее:

— Да.

— Ну тогда поздравляю, — продолжала Вивьен, — ты добился, чего хотел: выгнал меня. Ты, должно быть, гордишься собой.

— Посмотри на вещи с моей стороны, — ответил Майкл. — Откуда ни возьмись появляется юная девушка и объявляет, что она родная дочь моей гувернантки…

— Я не появилась. Розочки пришли и забрали меня.

— Хорошо, — согласился Майкл, — но почему Харриет Олторп ждала восемнадцать лет, чтобы рассказать об этом моей бабушке?

— Она умирала и хотела, чтобы кто-нибудь знал о моем существовании.

— Черт возьми, — Майкл провел рукой по своим густым волосам. — Я знал только то, что видел собственными глазами. Бабушка была наивна и одинока. Ее легко было обмануть.

Я просто хотел защитить ее.

Взгляд Вивьен смягчился. Несмотря на препирательства и нервозность, Майкл действительно заботился о леди Стокфорд.

— Ты все еще думаешь, что я обманула ее?

— Нет.

Он ни секунды не сомневался. Глаза его не бегали. Интересно… Он выглядит честным и искренним. Но он ту же разрушил свой безупречный образ, заглянув Вивьен в декольте.

Черт побери! Вивьен совсем не хотела испытывать ответных чувств. Отведя взгляд, она огляделась. Женщины суетились у костров, Пулика присоединился к мужчинам, и они смеясь, что-то обсуждали. Как привычно выглядела эта картина. Вивьен вновь почувствовала на себе взгляд Майкла. Он все еще оставался загадкой для нее.

— Есть еще одна причина твоего ко мне недоверия, — сказала она, посмотрев на него. — Леди Грейс.

Глаза Майкла слегка сузились.

— Она не имеет к нам никакого отношения, — сказал он. — Что было, то было. О прошлом лучше забыть.

— Но ты не забыл. Расскажи мне о ней, иначе я уйду.

— Сядь, — немного раздраженно проговорил Майкл. — Что ты хочешь узнать?

— Разумно начинать с самого начала, — предложила Вивьен.

Вздохнув, Майкл выпрямился, размял руки и приготовился говорить.

— Когда я впервые увидел Грейс, она стояла под огромным канделябром в белоснежном платье. Она была похожа на ангела с нимбом над головой. Ее окружала толпа мужчин, включая Брэнда Виллерза. Я без памяти влюбился в нее, и уже через шесть месяцев мы поженились. А в брачную ночь я обнаружил, что она не была невинна. Это было первое предупреждение, что она вовсе не ангел.

— Так и ты не без греха, — сказала Вивьен.

— Да, но я хотя бы не притворяюсь, — ответил он, — а Грейс все время строила из себя святую. Она плакала и умоляла простить ее. Она говорила, что никогда больше не предаст меня. И я как полный дурак поверил ей. Я, конечно, тогда не знал, что к алтарю она шла уже с ребенком под сердцем.

— Эми, — понимающе проговорила Вивьен.

— Да. — Майкл пытался говорить спокойно. — И когда я узнал всю правду, Грейс сказала, что Брэнд соблазнил ее в ночь накануне нашей свадьбы и что она любила и до сих пор любит только его.

— Почему же она не вышла замуж за него? — с интересом спросила Вивьен.

— Жадность, — ответил Майкл, стиснув зубы. — В то время у Брэнда не было и надежды получить титул. У него был старший брат, Джордж, который и стал наследником. Но к несчастью, вскоре после нашей свадьбы Джордж умер от холеры, и Брэнд стал графом. Деньги и титул сделали его вполне достойным Грейс. — Майкл остановился на секунду, затем продолжил:

— Я запретил ей встречаться с Брэндом, но что ей были мои слова! Они решили сбежать на континент. К счастью, я вовремя узнал об этом и не отдал ей Эми, иначе она тоже погибла бы.

Вивьен содрогнулась.

— Леди Стокфорд сказала, что был страшный ураган.

— Такого ужасного ливня и ветра я никогда не видел ни раньше, ни потом. — Майкл опустил глаза. — Когда я узнал, что она уехала, несмотря на ливень, я бросился за ней. Но было уже поздно. Карета перевернулась, и она доживала последние минуты. Даже в этот момент она произносила его имя. И умоляла меня…

— Умоляла?

— Сказать Брэнду правду. Об Эми. — Майкл с трудом выговаривал слова.

Ночной воздух стал ощутимо холоднее, и Вивьен сильнее закуталась в шерстяную шаль. Она прекрасно понимала боль Майкла.

— И что же ты сделал?

— Я отправился убить его. Мы дрались на мечах, но когда я прижал его к стене…

— Ты, конечно, не смог убить его. Он же был твоим другом. И отцом Эми, который дал ей жизнь.

— Я единственный отец для нее.

— Да, конечно. — Вивьен немного замешкалась. — Но как можно быть настолько уверенным, что Эми не твоя дочь?

Майкл ожидал этого вопроса.

— Внешне она очень похожа на семью Виллерзов, со своими рыжими волосами и карими глазами. Именно поэтому все эти годы я держал ее в Лондоне, подальше от бабушки, чтобы она не догадалась. Но никто не заметил, значит, сходство незначительное.

У Вивьен было чувство, что Майкл чего-то недоговаривает. Или ей просто кажется?

Каким же преданным отцом оказался Майкл! Как же сильна его любовь к Эми, дочери его врага! Если он испытывает такую привязанность и преданность к Эми, к бабушке, может быть, действительно в его сердце хватит места и для нее?

Вскоре Вивьен увидела, что, держа в руке какую-то тряпицу, к ним направляется ее мать. Рейна подошла к Вивьен и с сомнением произнесла:

— Это я приберегла для тебя, Виви. Одеяло, в котором тебя принесли и отдали нам.

У Вивьен перехватило дыхание. Она осторожно взяла небольшое шерстяное одеяло кремового цвета. Она вдруг подумала, что Харриет Олторп, должно быть, прикасалась к нему.

Она завернула свое дитя в это одеяло, даже не подозревая, что ее любовник унесет ее девочку далеко в ночь.

— Все эти годы ты хранила для меня это одеяло? Но почему? — спросил она у матери.

Глаза Рейны наполнились слезами.

— Я думала… у тебя должна остаться хоть какая-то вещь от твоей благородной матери.

В волнении Вивьен вскочила, чтобы обнять мать:

— Ты — моя мать. Мать, которая всегда будет в моем сердце.

В Тот же миг Майкл усадил Вивьен обратно.

— Сядь, пока твой отец не заметил, — пробормотал он, усаживая Вивьен на табурет, — и расскажи мне, о чем вы говорили.

Только сейчас Вивьен поняла, что они с матерью говорили на цыганском языке. В нескольких словах она пересказала Майклу смысл их беседы.

— Можно мне посмотреть? — попросил он. — Обычное одеяло, — сказал он, тщательно обследовав вещь.

— Ты что? Опять сомневаешься в моей честности? — требовательно спросила Вивьен.

— Конечно, нет, — быстро отреагировал Майкл, — я просто хотел найти что-нибудь, что могло бы выдать твоего отца: вышивка или что-то в этом роде. И если ее роман разгорелся в Эбби, то Розочки наверняка должны его знать. Было бы очень странно, если это не так.

Сердце Вивьен забилось чаще. Неужели Розочки знают больше, чем рассказали?

Повернувшись к Рейне, Майкл спросил:

— Вы можете описать того, кто отдал вам Вивьен?

— Было темно, — начала Рейна, — это был высокий человек. И прежде чем отдать Вивьен, он поцеловал ее. Управлял каретой невысокий толстый человек с пятнами на лице, какие часто бывают у аристократов.

— Веснушки, — поправила ее Вивьен.

— И где это произошло? — спросил Майкл.

— На дороге недалеко от Оксфорда.

— Спасибо, миссис Тори. Вы очень помогли.

Рейна улыбнулась, потрепала Вивьен за щеку и ушла обратно к кибитке.

— Я тоже хочу кое в чем признаться, — подумав, сказала Вивьен, — я не собиралась жить с Розочками больше двух месяцев. Мне было достаточно двух сотен гиней, чтобы обеспечить моих родителей.

— А я думал, ты нацелилась на все бабушкино состояние, — перебил ее Майкл.

— Более того, когда мы впервые встретились, ты был таким грубым, что я решила сделать так, чтобы ты влюбился в меня. А потом, когда бы я ушла, посмеяться над тобой.

— Я не дал тебе такого шанса, не так ли? — засмеялся Майкл. — Ну все, хватит. Выходи за меня замуж, Вивьен.

Мгновение она не могла вздохнуть. В груди все сжалось.

Тягостная, глупая безнадежность.

— Я не хочу возвращаться в твой мир, — сказала она, — не хочу плести интриги, встречать людей, подобных графине.

Лицо Майкла омрачилось.

— Все узнают, что она сделала с твоим отцом, и многие ее осудят. Она потеряет свое драгоценное положение в обществе.

— Я не хочу мести, — сказала Вивьен. Это была правда, и она почувствовала облегчение, сказав это. — Я хочу видеть своих родителей, хочу свободной жизни.

— Конечно, в обществе встречаются такие снобы, как графиня. Но я всегда буду рядом с тобой, — не сдавался Майкл.

Вивьен было приятно осознавать, что Майкл стал бы защищать ее.

— Здесь мой дом. Лес — мои стены, звездное небо — потолок.

Майкл приблизился к ней, их колени соприкоснулись.

— А у меня огромная библиотека и достаточно большая кровать, чтобы поместить двоих.

Мурашки побежали по спине Вивьен.

— У меня здесь родители, которые никогда не предадут меня.

— А у меня бабушка, которая скучает по тебе. И маленькая девочка, которая просит рассказать ей сказку.

Вивьен вспомнила:

— Я же оставила сказку для Эми на столе. Ты нашел ее?

— Я был слишком занят поисками тебя. Чтобы вернуть домой. Мы подходим друг другу, Вивьен. Ты нужна мне. Выходи за меня замуж, и мы будем предаваться любви каждую ночь всю оставшуюся жизнь.

Майкл хотел ее тело. Она тоже этого хотела. Быть с ним рядом хотя бы несколько минут. Она должна сопротивляться натиску его голубых глаз. Она не должна так страстно желать объятий этого лорда-аристократа…

Вивьен нежно погладила его по щеке.

— О, Майкл, я так тебя люблю, — прошептала она. — Да, я буду твоей женой.

 

Глава 26

Танец в темноте

На следующий день весь табор был захвачен приготовлениями к свадьбе.

Летая в облаках от счастья, Вивьен помогала готовить обильный стол. В этот вечер она выйдет замуж за Майкла по цыганскому обычаю, а через несколько дней они будут венчаться в английской церкви.

Из Эбби прибывали дюжины повозок, наполненные фруктами и овощами, сырами и ветчиной, пирожными и разного рода сладостями.

Пока Вивьен помогала готовить праздничный обед, она узнала все новости табора, что произошли в ее отсутствие. Старуха Шари вылечила свой ревматизм, Тесла к весне родит еще одного ребенка, у маленького сына Кея выпал первый зуб.

Женщины, в свою очередь, восхищались богатым и красивым женихом Вивьен. Он, по их мнению, был даже лучше Януша, который сейчас ухаживал за чувственной. Орлендой с вполне очевидными намерениями.

Вивьен понимала, что отдалилась от этих женщин. Она сама стала аристократкой. Ей придется жить в Эбби с множеством комнат и слуг, принимать гостей, определяя, кто из них друг, а кто может предать.

Вивьен сделала глубокий вдох. Кому она безраздельно доверяла, так это Розочкам, особенно леди Стокфорд, которая стала для нее любящей бабушкой. Ах, как она хотела стать матерью Эми! И женой Майкла.

Предстоящее безоблачное счастье затмило глаза Вивьен и прогнало прочь все сомнения и переживания. Накануне вечером отец довольно долго говорил с Майклом, планируя скорую свадьбу и количество приданого Вивьен. Она, конечно, не слышала всего, о чем они говорили, но она заранее предупредила Майкла, чтобы тот помог отцу с приданым, немного нарушая цыганскую традицию. Спустя некоторое время мужчины согласились с тем, что к цыганской свадьбе нужно готовиться немедленно.

Ближе к вечеру Вивьен надела белое атласное платье с широкими рукавами и множеством длинных юбок, которое Рейна сшила для нее несколько лет назад. Оно не считалось бы особенно модным в высшем свете, но Вивьен была в нем очень красива и естественна. Рейна надела венок из ивовых листьев на голову Вивьен.

— Твой возлюбленный уже едет, — сказала Рейна, гладя Вивьен по щеке. — Я так счастлива, что ты нашла свою любовь. И обрела свое место в мире.

— Да, — ответила Вивьен. Сердце ее защемило. Она крепко обняла мать. — Я буду скучать по вас с папой.

— Ну, беги. — Слезы заблестели в глазах Рейны. — Твой любимый ждет невесту.

Дрожа от нетерпения и возбуждения, Вивьен выбежала из кибитки. Майкл, как всегда, был неотразим: в темно-синем костюме, белоснежной рубашке и бриджах, которые идеально подчеркивали его прямые ноги. Он смотрел прямо на нее, улыбаясь своей белозубой улыбкой. О, как она любила его!

— Разве Эми и леди Стокфорд не пришли вместе с тобой?

Майкл взял Вивьен за руку:

— Незачем бабушке так долго находиться на холодном воздухе. А Эми скоро ложится в постель.

Вивьен немного огорчилась, что они не пришли.

— А ты сказал Эми, что я буду ее мамой?

— С огромной радостью. — Майкл улыбнулся еще тире. — А я завтра поеду в Кэнтербери улаживать дела с бумагами, и скоро ты станешь леди Стокфорд.

Хотя Вивьен не было никакого дела до титула и богатств, она с радостью заметила, с какой заботой произнес Майкл эти слова. Он на самом деле заботится о ней. Да, она будет его женой.

Под руку с Майклом они подошли к длинному накрытому столу. По обычаю молодожены должны были сидеть далеко друг от друга, так что ужин им показался бесконечно долгим. Пробуя изысканные блюда, Вивьен не чувствовала их вкуса, она только смотрела на Майкла, с нетерпением ожидая, когда они останутся одни и она вновь ощутит теплоту и нежность его объятий.

Наконец Пулика поднялся и во всеуслышание дал свое согласие на брак Вивьен и Майкла. Голос его немного дрожал, но глаза светились счастьем. Потом зазвучали тосты, послышался звон бокалов. Все поздравляли молодоженов, мужчины одобрительно хлопали Майкла по спине, а женщины желали счастья Вивьен. Все. Наконец она стала его женой.

К всеобщему удивлению, отец Орленды поднялся и объявил о помолвке его дочери с Янушем. Орленда скромно опустила глаза и зарделась, когда все начали поздравлять ее.

Все продолжали веселиться, когда несколько женщин взяли Вивьен под руки и увели прочь. Утирая слезы, Рейна распустила волосы Вивьен, они пышной копной упали на ее белое платье. Скоро она будет наедине с Майклом. Сердце ее стучало от волнения. Сейчас он принадлежит ей. Только ей.

Вивьен увидела Майкла, он стоял в группе мужчин. Пулика обнял Вивьен, слезы блестели в его черных глазах. Затем он официально передал невесту жениху.

Майкл взял Вивьен за руки и поцеловал ее в губы. Женщины умиленно вздохнули, а мужчины одобрительно переговаривались. Затем все отправились продолжать праздник за столом, оставив молодоженов наедине.

Майкл с удивлением смотрел вслед удаляющимся;

— Разве не будет никакой церемонии? Никаких клятв?

Смеясь, Вивьен покачала головой:

— Когда мой отец объявил о своем согласии, ты стал моим мужем. Таков цыганский обычай.

Майкл слегка улыбнулся, глаза его хитро заблестели.

— Тогда поцелуй меня. Я так давно этого ждал.

С волнением и радостью Вивьен бросилась в его объятия, и их губы слились в поцелуе. И на этот раз для них не было никаких запретов. Майкл стал гладить Вивьен руками по спине и прижимать ее так сильно и страстно, что она всем телом ощущала его непреодолимое желание заняться любовью. Для них не существовало ничего вокруг, были лишь они вдвоем и их души, пытающиеся слиться в одно целое.

Когда их губы разъединились, она прилегла на его плечо, и они вместе направились подальше от любопытных глаз, где под звездным небом для них уже было приготовлено ложе любви.

Но Вивьен еще не была готова лечь с Майклом на мягкий матрац. Сначала она хотела хорошенько разгорячить и подразнить его.

— Помнишь, я обещала тебе танец? Я станцую для тебя, — соблазнительно пробормотала она.

Майкл смотрел на нее с неподдельным интересом. Скинув сюртук, он уселся и стал наблюдать. Вивьен начала медленно двигаться под едва уловимую мелодию. Она соблазнительно покачивала бедрами, двигаясь плавно и медленно, показывая всю свою любовь, накипающую страсть и желание.

Два последних дня были наполнены разнообразными чувствами, и сейчас она жаждала выразить пылкое желание их тел.

Глаза Майкла сверкали в темноте. Прохладный ночной ветерок окутывал Вивьен, хотя холодно ей не было. В танце она подбиралась все ближе и ближе к Майклу; Она гладила свою грудь, бедра, как бы предлагая себя. В конце концов она сбросила с себя белое платье и стала танцевать в серебряном лунном свете. Для своего любимого. Ее мужа.

Не выдержав больше этого мучения, Майкл вскочил и притянул к себе Вивьен. Они упали на матрац, и их губы слились в долгом глубоком поцелуе. Предвкушая сладострастие любовной игры, они сначала медленно и нежно, потом яростно и нетерпеливо ласкали и целовали друг друга. Они обследовали все укромные местечки своих тел, находили все новые пути наслаждения. Лежали в сладкой истоме, глядя на далекое звездное небо, потом снова начинали эту бесконечную любовную игру. , — Боже. Я люблю тебя, Майкл, — прошептала Вивьен.

Улыбнувшись, он погладил ее по волосам и поцеловал в лоб. В его объятиях Вивьен чувствовала себя желанной и защищенной. Это все, что ей было нужно в этот момент. Его ласки, такие нежные и заботливые, без сомнения, служили знаком большой любви мужа к жене.

Издалека доносилась музыка продолжающегося в ночи праздника. Но здесь, под тусклым светом звезд, в горячих объятиях друг друга они отмечали свое торжество.

Наконец под утро Вивьен уснула на плече Майкла и проснулась только, когда забрезжил рассвет. Несмотря на холодный утренний воздух, ей было тепло и уютно. Слушая тихое сопение Майкла, она думала, что он спит, пока не ощутила его напряженное тело и не почувствовала ленивые сонные поцелуи на лице, шее, груди… Когда они вновь занялись любовью, это казалось продолжением ее прекрасного сна. Так не хотелось, чтобы заканчивалась эта великолепная ночь!

— Нам нужно идти, — сказала Вивьен, когда небо приняло уже светло-серый оттенок, — у нас будет еще время для любви.

Майкл лежал не двигаясь. Вивьен была уверена, что он снова заигрывает с ней. Но взгляд Майкла был устремлен на ее спину, где у нее было родимое пятно величиной в гинею.

— Эта отметина, — проговорил Майкл, — как давно она у тебя?

— Мама говорит, с детства. — Вивьен сделала паузу. Ужас на лице Майкла заставил ее почувствовать неловкость. Было непонятно, что его так беспокоило. — Это так важно для тебя?

Это просто небольшое…

— Господи! — воскликнул Майкл. — Этого не может быть!

— Что? Если ты считаешь меня недостойной из-за этого…

— Нет! — перебил ее Майкл. — Ты меня не правильно поняла. Я не могу поверить…

Не понимая странное волнение Майкла, Вивьен опустилась и села рядом с ним.

— Поверить чему, Майкл? Скажи.

Он стал разглядывать Вивьен ошеломленным и даже Испуганным взглядом, будто увидел ее в новом свете.

— Это родимое пятно, — пробормотал он, — у Брэнда Виллерза точно такое же.

 

Глава 27

Секретные письма

Некоторое время Вивьен не понимала всю значимость сказанного.

— Это просто совпадение, и все, — сказала она.

Майкл покачал головой.

— Это родимое пятно — особый знак рода Фейвершемов. Он не всегда проявляется в каждом поколении. У отца Брэнда такого пятна не было, хотя у его брата было. — Майкл ухмыльнулся. — Его имя, кстати, было Брэнд.

У Вивьен пересохло в горле, а сердце едва не выскакивало из груди.

— Так ты хочешь сказать… — Она не смогла закончить предложение.

— Я хочу сказать, что отец Брэнда также и твой отец. У старого графа, должно быть, был роман с Харриет Олторп.

— Нет, — прошептала Вивьен. Она отказывалась верить в это. — Это значит… Брэнд мой брат. А Эми… моя племянница.

— Именно. — Майкл хлопнул в ладоши. — Господи!

Мне следовало догадаться раньше. Старый граф мог охмурить любую женщину, у него их были дюжины. Впрочем, как и у его сына.

Вивьен не могла поверить. У нее был брат и племянница. Харриет Олторп всегда воспринималась как привидение, но Брэнд и Эми были вполне реальны.

Майкл второпях схватил одежду и стал одеваться. Его движения были торопливыми и неуклюжими.

— Ты куда? — спросила Вивьен.

— В Эбби. Розочкам придется ответить на несколько вопросов.

Вивьен попыталась сосредоточиться.

— Ты думаешь, что они знали, кто мой отец?

— Господи, да! Вполне возможно, что это они подделали то чертово письмо.

— Не может быть, — засомневалась Вивьен. — Особенно леди Стокфорд с честными голубыми глазами и милой улыбкой. Кроме того, Розочки наверняка у себя дома.

— Они в Эбби. Не забыла, они вчера планировали наше венчание?

Тут Вивьен осознала еще одну правду. Она почувствовала острую боль в самом сердце.

— Ты лгал мне, Майкл. И ты до сих пор лжешь.

Застегивая рубашку, он озабоченно спросил:

— Что ты имеешь в виду?

— Ты говорил, что нет доказательств, что Брэнд отец Эми.

Но ведь доказательства есть! У Эми тоже есть родимое пятно, не так ли?

Лицо Майкла приобрело серый оттенок. Она все верно поняла. Вивьен решительно повторила свой вопрос:

— Это правда?

— Да, — сжав губы, сказал Майкл. — Грейс долго не разрешала мне входить в детскую. Но однажды, когда Эми болела, я зашел проведать ее. Так получилось, что няня одевала ее, и я заметил темное пятно на ее спине. Тогда я понял, что Грейс обманывала меня. И ее любовником был Брэнд Виллерз.

— Тебе не следовало скрывать это от меня, Майкл! — сказала Вивьен. — Я бы могла раньше понять, кто я такая.

— Если бы ты позволила заняться с тобой любовью в тот дождливый день, я увидел бы тебя при свете и все бы понял еще тогда.

— Ты бы отказался от меня? — Голос Вивьен дрожал. — И не женился на мне, если бы знал, что твой заклятый враг мой брат?

Мгновение Майкл сомневался — Вивьен показалось, слишком долго.

Не помня себя от ярости, она быстро схватила белое платье и стала одеваться. Но Майкл успел схватить ее за талию и усадить обратно.

— Вивьен, — сказал он низким глухим голосом, — конечно, женился бы. Ничто и никто в мире не может переубедить меня стать твоим мужем.

Она хотела от Майкла больше, чем просто плотское наслаждение. Она хотела его восхищения, преданности, любви.

— Брэнд — отец твоей дочери и брат жены. Неужели это не повод забыть все обиды и помириться?

Майкл повернулся к Вивьен и пристально посмотрел на нее своими голубыми глазами:

— Ты серьезно?

— Вполне, — ответила Вивьен. — Когда я была маленькая, я мечтала иметь старшего брата. И сейчас, когда он у меня есть, я не хочу забывать об этом.

Майкл нахмурился:

— Он бессовестный негодяй. Забудь о нем. — Майкл взял галстук и положил его в сумку. — Я иду в Эбби.

— Мы идем, — поправила его Вивьен. Она надела белое платье, но уже совсем не чувствовала себя невестой. Как бы ей хотелось забыть все проблемы и снова отдаться своему счастью. Но настало время поговорить с Розочками.

И узнать, лгали они ей или нет.

— Господи, Майкл, зачем ты разбудил нас ни свет ни заря? — позевывая, спросила леди Инид. — Еще нет и восьми часов.

— Да, на самом деле. — Леди Стокфорд посмотрела на него подозрительным взглядом. — Интересно, почему ты не с Вивьен? Или вы уже успели поссориться?

— Нет, — ответил Майкл, — она пошла за леди Фейвершем.

Прежде чем начать разговор, Майкл решил собрать всех трех леди вместе. Поэтому постучал в дверь леди Инид и без особых объяснений привел ее в комнату леди Стокфорд. А Вивьен ушла за леди Фейвершем.

Подойдя к окну, он раздвинул занавески, лучи утреннего солнца тут же осветили комнату.

Майклу хотелось узнать всю правду и защитить Вивьен, если все же окажется, что они лгали ей. Вспомнив, с какой болью в глазах она посмотрела на него, это желание возрастало все больше и больше. И после того, как он испытал самую неописуемую ночь в своей жизни — две ночи, если считать их первый раз вместе, — он все-таки умудрился сделать так, чтобы она вновь засомневалась в его честности. А что, если она бросит его?

Кровь похолодела в его жилах. Не может быть. Она сейчас полностью принадлежит ему. Она заставила его почувствовать необузданную страсть, нежность и непреодолимое желание. Она была нужна ему как воздух.

Нет. Он не позволит ни одной женщине управлять его жизнью. И Вивьен никогда не будет диктовать ему свои условия. Как бы она ни просила, ни умоляла, он никогда не впустит Брэнда Виллерза в свой дом.

Дверь открылась, и в комнату вошла леди Фейвершем в сопровождении Вивьен. Она в недоумении посмотрела на Розочек и спросила:

— Я хочу знать, что здесь происходит. — Леди Фейвершем взялась за трость. — Вивьен отказывается отвечать на мои вопросы.

— Я не отказываюсь, — запротестовала Вивьен. — Вы получите ответы на все вопросы здесь, когда соберетесь вместе.

Изящной походкой Вивьен вошла в комнату. Выглядела она довольно озабоченно, с усталыми глазами. Майкл подумал, что, должно быть, сильно измотал ее в эту ночь. Он снова хотел оказаться с ней в постели, просто держать ее в объятиях и смотреть, как она спит. Эта мысль поразила его до глубины души. Обычно, получив от женщины то, что хотел, он спокойно отправлялся дальше по своим делам. Не размышляя, хорошо ли будет спать его любовница.

Перебирая пухлыми пальцами носовой платок, леди Инид обратилась к Вивьен:

— Нам нужно поговорить, дорогая. Мне очень стыдно за свою внучку. Я знаю, это не поможет, но Шарлотта переживает и очень сожалеет о своем поступке. — Леди заключила Вивьен в объятия.

Вивьен слегка отклонилась.

— Мне тоже жаль, леди. Надеюсь; мы снова сможем стать с ней друзьями.

Встав со стула, леди Стокфорд добавила:

— Мы поговорили с Шарлоттой, хотя на самом деле не было никакой необходимости. Брэндон наговорил ей достаточно оскорблений, даже довел девушку до слез.

— Брэнд? — переспросила Вивьен.

Увидев, как засияли глаза Вивьен, Майкл стиснул зубы.

И пока Розочки не начали разглагольствовать по этому поводу, объяснил, что в тот вечер Брэнд видел, как Шарлотта выходила из комнаты Вивьен, а позже понял, с какой целью она там была.

Леди Фейвершем скривила губы:

— Я не понимаю этой враждебности между тобой, Майкл, и моим внуком. Ведь когда-то вы были друзьями.

— Он имеет отношение слишком уж ко многим моим женщинам, — глухо отозвался Майкл. — А теперь, бабушка, сядь.

Нам всем нужно многое обсудить.

Не слушая его, леди Стокфорд взяла Вивьен за руку и сказала:

— Сядь со мной, дорогая. Я хочу услышать от тебя, в чем дело. Мой внук чем-то тебя обидел?

Вивьен высвободила руку.

— Пожалуй, я предпочту остаться на месте, леди, — сказала она.

— На этот раз, бабушка, именно Розочки поступили нечестно. — Майкл сделала глубокий вдох и выпалил. — Вы скрыли правду об отце Вивьен.

— Так вот в чем дело, молодой человек, — твердым голосом проговорила леди Фейвершем, — но Харриет не написала в письме имя любовника.

— Конечно. Потому что она не писала письма. Кто-то из вас сделал это. — Слова Майкла прозвучали обвиняюще. — Вы не учли еще одну вещь: у Вивьен есть родимое пятно Фейвершемов.

Розочки смотрели то на Майкла, то на Вивьен. Несколько минут было слышно лишь тиканье часов. Первой тишину нарушила леди Фейвершем. Вздохнув, она опустила взгляд и проговорила:

— Это правда. Мой сын Джеффри — отец Брэндона — также является отцом Вивьен. Но вы не должны винить в обмане ни Люси, ни Инид. Это была моя идея написать письмо и привести Вивьен сюда.

— Мы все в этом участвовали, — настоятельно сказала леди Стокфорд, — я не позволю тебе, Оливия, взять всю вину на себя.

— Я тоже, — поддержала леди Инид.

Обеспокоенный бледностью Вивьен, которая молча стояла у окна, Майкл подошел к ней и заботливо обнял за талию.

— Какого черта вы ждали восемнадцать лет? — требовательно спросил он.

— Мы узнали о ее существовании только в прошлом году, — ответила леди Стокфорд. — Если бы я знала, что Харриет была беременна, я с радостью обеспечила бы их обеих.

— Нет, это сделала бы я, — перебила ее леди Фейвершем и продолжила свое признание:

— В прошлом году я решила покрасить письменный стол Джеффри и случайно в одном из ящиков обнаружила письма. — Она сделала паузу, затем продолжила:

— Это были любовные письма Харриет Олторп моему сыну. Его жена в то время была еще жива. Когда Харриет забеременела, Джеффри снял для нее дом, достаточно далеко отсюда, чтобы не допустить сплетен.

— В Оксфорде, — пробормотала Вивьен.

Леди Фейвершем вскинула в удивлении тонкие серые брови.

— Откуда ты знаешь?

— Ее мать сообщила ей, — иронично произнес Майкл. Затем добавил:

— Ее цыганская мать.

— Говори все до конца, Оливия, — предложила леди Инид, — Вивьен не должна думать, что мы предали ее.

— Да, да, — согласилась леди Стокфорд, посмотрев на присутствующих честными голубыми глазами. — Но знай, Вивьен, мы действовали исключительно в твоих интересах.

— Я не могла спокойно спать, когда узнала, что Джеффри отдал его родную дочь, мою внучку, — говорила леди Фейвершем. — Я рассказала все Люси и Инид, и мы решили привести тебя сюда и выдать замуж за джентльмена.

— Я написала письмо, — призналась Инид, — у меня неплохо получалось подделывать почерк.

— После этого мы наняли человека, чтобы он нашел тебя, — продолжала леди Фейвершем. — Нам нужен был человек, который знает места, где бывают цыгане. Его звали Януш.

— Януш! — Вивьен была просто шокирована подобной новостью.

— Да, конечно, ты его знаешь, — извиняющимся тоном сказала леди Стокфорд. — Он должен был убедить ваш табор ехать в этом направлении. И он сдержал свое обещание.

— Ага, — кисло проговорила леди Фейвершем, — за значительное вознаграждение. Могу сказать про него лишь то, что он чуть лучше вора.

Некоторое время Вивьен не могла произнести ни слова.

Она тяжело дышала, пытаясь совладать с охватившими ее эмоциями.

— Что с ней стало? — спросила она наконец.

— С Харриет? — уточнила леди Стокфорд.

— Она умерла в прошлом году, как написано в письме?

Леди Стокфорд отвела взгляд:

— Нет. Харриет умерла вскоре после твоего рождения.

Вивьен наклонила голову. Держа руку Вивьен, Майкл чувствовал ее напряжение. Казалось, она не замечает его присутствия, хотя он стоял рядом, обнимая ее за талию.

Вдохнув побольше воздуха, Майкл хотел было что-то сказать. Но Вивьен опередила его. Она вышла на середину комнаты и обратилась к Розочкам:

— Вы и об этом лгали мне? Вы же сказали, что он вырвал меня из рук Харриет, не сказав, где меня можно отыскать. Вы позволили мне думать, что много лет она жила в нужде.

Леди Фейвершем снова вздохнула.

— Боюсь, это тоже моя идея. Я была очень зла на Джеффри, что он отдал тебя. В любом случае я приняла бы тебя, как родную внучку.

— Но когда вы привели меня сюда, я почему-то осталась жить у леди Стокфорд.

— Мы подумали, что так будет безопаснее, если ты заподозришь что-нибудь, — объяснила леди Стокфорд.

Вивьен посмотрела на леди Фейвершем:

— Письма моей матери все еще у вас?

— Боюсь, я все их сожгла, моя дорогая, — ответила леди Фейвершем. — Мы и подумать не могли, что все так обернется.

— Мы просто хотели, чтобы ты была счастлива, — сказала леди Стокфорд, — и вышла замуж за Майкла. — Сделав паузу, она обеспокоенно спросила:

— Вы ведь с Майклом собираетесь венчаться в церкви?

В первый раз за все это время Вивьен обратила внимание на Майкла. С болью в глазах она посмотрела на него.

— Не знаю, — прошептала она.

Оставив его в недоумении, она повернулась и пошла по направлению к двери. Розочки повернулись к Майклу и в один голос заговорили.

— Что она хотела сказать этими словами? — спросила леди Стокфорд. — Майкл, чем ты мог обидеть ее? Почему она так сказала?

— Разве свадьба прошла плохо? — прозвучал голос леди Инид.

— Это из-за нас. — Леди Фейвершем покачала головой. — Она никогда нам этого не простит, вернется в табор, и я больше не увижу мою внучку.

Нет.

В ужасе Майкл вылетел из комнаты и едва успел заметить, как в конце коридора мелькнуло белое платье. Он побежал за ней по коридору, вниз по лестницам.

— Подожди! — Его голос эхом разнесся по холлу.

Вивьен не остановилась, будто не слышала его. Возможно, действительно не слышала. Возможно, Майкла уже не существовало в ее сердце.

Прыгая через две ступеньки, Майкл все же догнал ее.

— Пожалуйста, не уходи. Нам нужно поговорить, — сказал он задыхаясь.

Слава Богу она не плакала, но безразличие в ее глазах напугало Майкла еще больше.

— Нам не о чем говорить, — пробормотала она, — возможно, только то, что… я обманывала себя, думая, что смогу прижиться здесь. Я была гораздо счастливее с моими родителями.

— Не говори так, — требовательно сказал Майкл. — Ты нужна мне. Мы уедем в Лондон, подальше от Розочек. Все равно я не могу больше оставлять здесь Эми.

Вивьен остановилась и проницательно посмотрела на него:

— Ты хочешь увезти Эми? Ты знаешь, как близки они стали с леди Стокфорд?

Он знал, и это беспокоило его больше всего. Они вместе завтракали, гуляли, сидели рядом на пикниках. Он не хотел причинять боль им обеим.

Но рано или поздно его бабушка раскроет секрет, когда Эми будет купаться или переодеваться. Это лишь вопрос времени.

— Так нужно, — сказал Майкл, оглядывая коридор, чтобы убедиться, что их никто не слышит. — Разве ты не понимаешь? Если бабушка узнает, она расскажет Розочкам, а они Брэнду.

— Не думаю, что леди Стокфорд может причинить боль Эми. В ее же интересах хранить этот секрет.

— Все же я не могу так рисковать, — решительно сказал Майкл. — Ты же знаешь, не могу. Мы едем в Лондон — это решено.

— В любом случае вы едете без меня, — сказала Вивьен. — Мои глаза наконец открылись. Я больше не смогу терпеть нечестность тех, кого люблю.

Любит. Она все еще его любит.

Майкл нежно дотронулся до ее щеки, погладил волосы, шею.

— Я больше не скрою ни одного секрета от тебя, Вивьен.

Клянусь, никогда.

Вивьен недоверчиво подняла одну бровь:

— Тогда ответь мне на один вопрос. Ты меня любишь?

Майкл хотел было ответить, но слова застряли в горле.

Вивьен не хотела от него ни лживых признаний, ни лести, ничего, что он обычно использовал в подобных случаях. Она хотела честности и откровенности. Да, он желал ее, обожал, мечтал о ней… но любить? Любовь делает человека слабым и беззащитным. И после Грейс он поклялся никого не пускать в свое сердце. Он не хотел ни боли, ни унижения.

Глаза Вивьен наполнились слезами.

— Цыганский брак не признается английским законом.

Так что ты свободен. Иди куда хочешь.

Она высвободилась из рук Майкла и пошла к выходу.

Она покидала его. Покидала навсегда.

Охваченный паникой, Майкл рванулся за ней, схватил за руку и повернул к себе лицом:

— Я не хочу быть свободным. Я буду чтить наш брак. Ты не пожалеешь.

— Мне нужно нечто большее, Майкл. Мне нужна твоя любовь — твоя искренняя любовь. — Она решительно отстранилась от него и добавила:

— Если когда-нибудь ты сможешь мне это предложить, я буду ждать.

 

Глава 28

Новая кибитка

Прислонившись к дереву в небольшой рощице и наблюдая закат, Вивьен услышала чье-то покашливание. Обернувшись, она увидела отца, который стоял, опираясь на палку.

— Извини, папа, ты долго здесь стоишь? — спросила она.

— Достаточно, чтобы видеть, как ты несчастна, — прозвучал ответ. — Ты опять скучаешь по своему несостоявшемуся мужу.

И если бы он знал, как сильно. Каждый раз смотря на Эбби, она боролась с желанием бежать туда, снова увидеть Розочек, Эми и… Майкла.

— Эти места — лишь воспоминание, — грустно произнесла она. — Майкл навсегда останется в моем сердце. Но когда мы уедем, я уверена, что забуду о нем.

Пулика скрестил на груди руки.

— Мы уедем, как только я закончу свою работу. Возможно, на следующей неделе.

Последние две недели Пулика заменял заболевшего кузнеца. Каждый день с рассветом он уходил и, насвистывая, возвращался на закате.

— Разве никто не может тебя заменить? Нам уже пора подыскивать место, чтобы перезимовать.

— Я еще могу работать, — сказал он. — Кроме того, твой муж потребовал за тебя приличное приданое.

Вивьен от удивления открыла рот:

— Не может быть! Я же попросила Майкла заплатить тебе!

— Это мужское дело. И не тебе решать. К тому же я сказал, что ему будет дорого стоить нанять просителя, чтобы уговорить мою несговорчивую дочь.

Неужели Майкл взял с таким трудом заработанную сотню гиней или хоть часть? И почему отец говорил, что ему приходится отдавать свои мизерные сбережения богатому лорду?

— Не волнуйся, — успокаивающе сказал Пулика, — твой муж не попросил больше того, что я был готов ему предложить. Ну ладно, пойдем, а то мама будет ругаться.

— Ругаться?

— За то, что я так задержался. — Его черные глаза заблестели. — Сегодня мы устраиваем небольшое гуляние, чтобы развеселить тебя.

У Вивьен совсем не было настроения веселиться. Но она многим была обязана родителям, которые вырастили, воспитали ее, которые отдали ей всю любовь, что была в их сердцах.

Рейна бежала к ним навстречу, грозя указательным пальцем.

— Наконец-то появился, увалень. Где тебя так долго носило?

— Что я тебе говорил? — Пулика хитро посмотрел на Вивьен. — Я женился на сварливой женщине.

— А я вышла замуж за клоуна, — сказала в ответ Рейна, — который все время дразнится. — Они вместе засмеялись и крепко обнялись.

Брак ее родителей был просто идеален. Вивьен мечтала о такой любви, близости и преданности.

Рейна обернулась к Вивьен.

— Тебе нужно подыскать что-нибудь праздничное, Виви, — сказала она.

Она увидела, как Рейна несет белое платье, в котором она стала женой Майкла.

— Нет, — прошептала она, — только не это.

— Пожалуйста, надень, — не унималась Рейна, — порадуй мать. Ты в нем такая красивая. Может быть, ты вспомнишь, как счастлива ты была в тот день.

Вивьен не нужно было напоминать те счастливые часы.

И ее мать прекрасно это знала. Это было на нее не похоже, Рейна не была такой бесчувственной. Подозрительная мысль закралась в голову Вивьен. Какая могла быть причина для радостной улыбки матери или веселого настроения отца? Может быть, он говорил с… Майклом?

Нет. Не стоит зря надеяться.

Снаружи послышался лай собак. Вивьен посмотрела а мать, та держала наготове ее свадебное платье.

— Быстрее. — Глаза Рейны ободряюще сверкнули. — Не тяни время.

— В чем дело? Кто здесь? — заволновалась Вивьен.

— Надень это и поймешь. — Больше Рейна ничего не сказала.

Дрожащими руками Вивьен натянула платье. Она посмотрела в небольшое зеркало: глаза ее блестели, щеки зарделись.

Если бы она могла быть уверена…

Мать вывела Вивьен из кибитки. Было довольно темно, лишь несколько одиноких звезд мерцали на небе. Удивленная необычным зрелищем, Вивьен остановилась на ступеньке.

Весь табор собрался на краю лагеря у необычной повозки.

Кибитка была большая, прочная, малинового цвета, с золотыми колесами. Впереди, прислонившись к ней, стоял мужчина.

Майкл.

Их глаза встретились. Майкл смотрел прямо на нее через весь лагерь. Он был одет в тонкую белую рубашку и широкие штаны, что носили цыгане. На ногах у него были высокие, по колено, сапоги, а на талии был подвязан алый пояс. Не сводя глаз с Вивьен, Майкл направился прямо к ней.

Подойдя совсем близко, он голодными глазами стал изучать ее с ног до головы, и в этот момент Вивьен была рада, что надела белое свадебное платье.

Стоя чуть ниже на ступеньке, Майкл протянул ей руку.

— Моя леди, — сказал он, — я хочу тебе что-то показать.

Ей не следовало позволять этому наглецу снова очаровать ее. А Майкл, должно быть, знал, что мог сразить ее наповал нежными словами и сладкими речами. И возможно, был прав.

Не замечая его руки, Вивьен спустилась ниже.

— Что все это значит? — спросила она. — Где ты достал эту разноцветную кибитку?

— Я ее не достал. Я ее построил. С помощью твоего отца.

— Моего отца? — воскликнула Вивьен. — Но он все эти дни проводил в кузнице…

Замолчав, Вивьен огляделась и увидела отца, который весело улыбался, выставив напоказ белые зубы. Рейна стояла в дверях кибитки и тоже улыбалась. Они все были в сговоре.

— Пулика каждый день приходил в Эбби и руководил строительными работами. — Майкл серьезно и внимательно посмотрел на Вивьен. — Эту небольшую хитрость придумал я, а не он. Я хотел сделать тебе сюрприз.

Это получился больше чем просто сюрприз. Вивьен была удивлена, изумлена и заинтригована.

— Почему же ты одет, как один из нас?

— Ты скоро поймешь. — Майкл взял ее за руку и повел к повозке. — Сначала я хочу, чтобы ты посмотрела кибитку. Надеюсь, она тебе понравится.

Толпа расступилась. Были слышны возгласы восхищения и одобрения. Но Вивьен могла думать только о мужчине, идущем рядом с ней. О ее муже. Он провел ее вокруг кибитки, показывая все новшества и удобства: медные фонари, окна с витражами, удобное место для кучера с навесом на случай дождя.

Неужели Майкл выложил круглую сумму и все так распланировал ради нее? Слишком невероятно, чтобы поверить.

Как бы ей хотелось посмотреть, как там внутри, к тому же она сможет спросить его наедине, что все это значит.

— Майкл, — прошептала она дрожащим голосом, — мы пойдем внутрь?

— Нет, — последовал ответ. — Я хочу кое-что сказать, чтобы все слышали. Я вел себя как эгоистичный болван. Но если ты вернешься ко мне, мы раз в год сможем путешествовать вместе с твоей семьей. Вместе с Эми.

Вивьен вздрогнула. Казалось, что это был сон.

— Я думала, ты хочешь жить в Лондоне, — робко сказала она.

— Нет. Не хочу больше рисковать. И если ты согласна, мы сможем пожениться завтра в часовне Эбби-Стокфорд. Розочки уже все приготовили. — Майкл сделал глубокий вдох. — Брэнда я тоже пригласил.

Даже это он сделал для Вивьен. Потому что Брэнд был ее братом.

Пулика выступил вперед:

— В качестве приданого Майкл попросил лишь о том, чтобы мы проводили каждую зиму вместе с тобой, Виви.

Вивьен не могла произнести ни слова. Она лишь не отрываясь смотрела на Майкла, надежда все сильнее разгоралась в ее груди.

Майкл торопливо произнес:

— Пожалуйста, не отвергай меня, дорогая. Последние недели без тебя были просто адом. Я люблю тебя. Ты — огонь в моем сердце.

Ропот умиления пронесся по толпе, женщины вздыхали, жены тут же прильнули к мужьям. Пулика и Рейна улыбались и в ожидании смотрели на Вивьен.

— О, Майкл! Я тоже тебя люблю. — Забыв обо всем, Вивьен бросилась в объятия Майкла, чуть не уронив его на землю.

Слегка тронув ее губы своими, Майкл спросил:

— Значит ли это, что ты согласна?

— Да, Майкл! Конечно, да! Ну а сейчас можно посмотреть, что же там внутри кибитки?

Майкл улыбнулся, сверкнув зубами:

— Конечно. Пойдем.

Майкл широко открыл перед ней дверь повозки. Краем уха она слышала, как ее отец уводит слишком любопытных подальше.

Майкл взял медную лампу и повесил ее на крюк на стене.

Лампа осветила уютную и элегантную комнату. Прямо у входа стоял умывальник, рядом шкафы с фарфоровой и серебряной посудой. У одной из стен стоял мягкий диванчик. Между двумя окнами находился небольшой письменный столик, а над ним — полка с книгами. Но внимание Вивьен привлекла широкая кровать, которая стояла в дальнем конце кибитки.

Кровать окутывал балдахин, он был малинового цвета, с золотым орнаментом и вышитым золотым знаком Стокфордов. Множество подушек и атласное постельное белье будто манили Вивьен. Она подошла к кровати, мягкий персидский коврик приятно щекотал ее босые ноги.

— Вот этот диванчик раскладывается, здесь может спать Эми, — объяснял Майкл.

— Почему же ты мне не показываешь, как работает это. — Вивьен соблазнительно улыбнулась и пальцем провела по малиновому балдахину.

Майкл отбросил подушку и, оставив диванчик в разобранном состоянии, торопливо направился к Вивьен. О, как она соскучилась! По его губам, обещающим райское наслаждение, по сильным умелым рукам, ласкающим все ее тело, по его сверкающим голубым глазам. Не говоря ни слова, Майкл обнял Вивьен и подарил ей долгий глубокий поцелуй, все сильнее распаляя желание обоих.

— Замечательная кровать, — продолжала Вивьен соблазнительным голосом, — но, пожалуй, нам будет гораздо удобнее без одежды.

Она начала расстегивать его рубашку, лаская при этом его грудь и покрывая поцелуями любимое тело.

Прижав Вивьен к себе, Майкл поцеловал ее бровь.

— Вивьен… о Боже. Как я по тебе соскучился. Ни об одной женщине я не мог и думать с того самого момента, как увидел тебя в первый раз.

— Какое счастье, что судьба свела нас вместе, — согласилась Вивьен. — Дай мне руку, я расскажу, что тебе предначертано в будущем.

Он хитро посмотрел на Вивьен, будто хотел сказать, что наверняка знает, что произойдет в ближайшем будущем. Но все же протянул ей руку. Она дотронулась до его широкой ладони, нежно проводя изящными пальцами по линиям руки.

— Одна настоящая любовь, — прошептала она. — Вот что я могу предсказать вам, милорд. Вы обретете огромное счастье, но только если будете ублажать вашу любимую.

— Итак, любимая, — прошептал он, — начнем наслаждаться.

Содержание