Аманда твердо решила до конца поездки больше не оставаться с Джеком наедине. Хотя это было непросто: он всегда находился рядом, наблюдал за ней и оберегал.
О той роковой ночи, когда он напился, так же как о том, что между ними тогда произошло, больше не упоминали, что радовало Аманду. Чем меньше это обсуждается, тем лучше.
Однако бывали минуты, когда воспоминание о поцелуе возвращалось. Тогда щеки ее покрывались румянцем: она представляла себя в его объятиях и будто наяву ощущала прикосновение его губ. Сердясь, она прогоняла такие мысли, не желая признавать, что они очень даже приятны.
И вот они с Эйлин и Джеком стояли на палубе и смотрели на приближающийся Галвестон. Скоро уже они приедут в Сан-Рафаэль, Джек исчезнет из ее жизни.
— Вы почти дома, — сказала Эйлин, разглядывая побережье Техаса.
— Дома, — словно эхо, повторила Аманда, думая об отце и грядущих спорах с ним. Сразу по прибытии в Сан-Рафаэль она серьезно поговорит с ним о своем будущем. Она хочет участвовать в женском движении, а для этого надо вернуться на восток. Только бы он согласился. Раньше он ей ни в чем не отказывал, так что вряд ли будет очень расстроен, услышав ее объяснения. Беспокоило только, что он может отпустить ее, но наймет Джека для сопровождения. Необходимо его убедить, что они с Эйлин справятся и вдвоем.
— Техас — чудесное место. Я и представить такую красоту не могла, — заметила Эйлин.
— Галвестон шумный город. Мне он тоже нравится, хотя и совсем не похож на те места, куда мы направляемся.
— Сколько нам еще ехать? Мы доберемся до Сан-Рафаэля за пару дней? — спросила Эйлин с надеждой в голосе. Она знала, что Техас велик, но не думала, что намного больше ее родного штата.
— Хотелось бы, чтобы это было так, но потребуется дней десять, все зависит от транспорта. Да и удобств будет поменьше, чем на корабле.
— Десять дней? — удивилась Эйлин. — Что ж, я хотела посмотреть Дикий Запад, это мой шанс.
— Мы многое увидим, уж точно. Особенно когда поедем по железной дороге.
— Весь Техас так красив?
Аманда улыбнулась.
— Красота зависит от того, кто смотрит.
— Другими словами, остается ждать и удивляться.
— Если вы любите высокие деревья и зеленую траву, то разочаруетесь, — вдруг произнес Джек, подумав о скудных пейзажах. — Западный Техас красив, но по-другому. Неровная местность, почти пустыня. Деревья невелики и тени в отличие от тех, что на востоке, не дают.
— Непривычно, но замечательно. Жду не дождусь, когда увижу все это. А индейцы? Мы встретим их? — спросила Эйлин взволнованно.
Аманда и Джек удивленно посмотрели на нее.
— Зачем они вам? — поинтересовалась Аманда.
— Не думаю, чтобы вы в самом деле хотели встретить индейцев, по крайней мере не в западном Техасе, — объяснил Джек. — Если команчи появятся так близко, что их можно будет разглядеть, бьюсь об заклад, это окажется последним, что вы увидите в своей жизни.
— Ой! — Эйлин испугалась.
— Команчи опасны. Они убивают каждого, кто попадается им на пути. Они так жаждут крови, что иногда убивают просто ради собственного удовольствия, — рассказал он. — Вам повезет, если вы не увидите их и не услышите о них, находясь в Техасе.
Корабль подошел к причалу, и они вернулись в каюты, чтобы собрать оставшиеся вещи. Сойдя на берег, они сняли комнаты в одном из лучших отелей Галвестона.
— Я заброшу свои вещи в комнату и посмотрю расписание поездов на вокзале. Если повезет, мы уедем в Сан-Антонио уже завтра, — сообщил им Джек, проводив до номера.
— Мы ужинаем сегодня в отеле? — спросила Эйлин, открывая дверь.
— Думаю, да. Я зайду к вам, когда вернусь со станции, и сообщу время отъезда. Нужно еще что-нибудь?
— Нет, спасибо, — ответила Аманда, прежде чем исчезнуть в своей комнате. — Мы подождем вас здесь.
Джек оставил вещи в своем номере и вернулся к стойке администратора, чтобы отправить записку сестре Элли. Он сообщил, что остается в городе на ночь, и пригласил ее с Чарльзом на ужин.
Покончив с этим, Джек поехал на вокзал. Он купил билеты на поезд до Сан-Антонио, отправляющийся утром. Вернувшись в отель, он снова подошел к администратору в надежде, что пришел ответ на его послание.
— Нет, сэр. Никаких писем для вас нет.
— Спасибо. — Разочарованный, он ушел.
Джек направился наверх. До ужина с Амандой и Эйлин оставалось часа два. Хорошо бы Элли объявилась до этого. Поднявшись на свой этаж и повернув в холл по направлению к своему номеру, он неожиданно столкнулся нос к носу со своей сестрой.
— Джек! — закричала Элли, увидев его.
Она выяснила, где он остановился, и поднялась в его номер, чтобы встретиться с ним. Когда на стук никто не ответил, она решила подождать на первом этаже. Обрадовавшись, она кинулась ему на шею.
— Я так скучала по тебе! Где ты пропадал?
Джек тепло обнял сестру и покружил ее, как в детские годы.
— Всюду, — расплывчато ответил он, крепко прижав ее к себе.
— Но теперь ты здесь, так что остальное не важно.
Я так беспокоилась и так скучала, да и Чарльз с детьми тоже. — Она поцеловала его в щеку. — Я люблю тебя, Джек Логан, не забывай об этом.
— И я тебя люблю. — Он обнимал ее, закрыв глаза: просто находиться рядом с сестрой доставляло ему радость. Она была изящной и хрупкой, но нежность и любовь придавали ей силу. Чарльзу повезло с женой.
Аманда и Эйлин услышали в холле женский голос, зовущий Джека по имени, и из любопытства открыли дверь как раз вовремя, чтобы заметить, как он заключает в свои объятия симпатичную стройную брюнетку.
На лице Аманды при виде этой сцены ничего не отразилось. Хотя почему-то ей было неприятно видеть его рядом с другой женщиной, особенно той, которая настолько обожает его. Когда женщина так пылко сообщила Джеку, что любит его, Аманда задумалась, кем эта дама ему приходится.
Джек заметил Аманду и Эйлин в дверном проеме.
— Пойдем, Элли;.. Я хочу познакомить тебя с двумя своими спутницами.
— Правда? — удивилась Элли и хитро добавила:
— Сразу с двумя? Одной тебе мало?
Он нежно улыбнулся сестре и, взяв ее за руку, повел через холл к Аманде и Эйлин.
Аманда видела, как нежно он относится к этой женщине, и у нее возникло какое-то незнакомое чувство. Его можно было бы назвать ревностью, но это смешно. Она не ревнует Джека. С какой стати? Он ничего для нее не значит. Он ей безразличен.
— Аманда Тейлор, мисс Хаммонд, я хочу вас познакомить с человеком, который много значит для меня, — сказал он, подводя к ним Элли.
— Да? — холодно произнесла Аманда, очень сдержанно поздоровавшись с незнакомкой. Ей пришлось признать, что та привлекательна и чувствует себя с Джеком очень непринужденно. Очевидно, они знакомы давно и, возможно… очень близко.
— Это Элли. — Он гордо взглянул на нее. — Моя сестра.
— Ваша сестра? — Эйлин воскликнула первой, тем самым спасая Аманду от неловкости. — Как приятно.
Это замечательно! Вы живете в Галвестоне, Элли, или Джеку повезло случайно встретить вас сегодня?
— Мы с Чарльзом, моим мужем, живем здесь с детьми. Джек прислал записку с приглашением на ужин, но я об этом и слышать не хочу. Я настаиваю, чтобы вы втроем пришли сегодня к нам. На самом деле, — она посмотрела на него, — я хотела бы, чтобы вы у нас переночевали.
— Мы не можем, — возразила Аманда.
— Я настаиваю и буду обижена вашим отказом.
Места у нас достаточно, так что выписывайтесь из отеля и поехали домой.
Аманда и Эйлин с ожиданием смотрели на Джека: что теперь им делать?
— Мы с радостью поужинаем у вас, но остаться на всю ночь…
— Только так, и не иначе, — строго произнесла Элли. — Давайте заберем ваши вещи и поедем. Как долго вы пробудете в городе? — обратилась она к Джеку.
— Один вечер. Завтра у нас поезд в Сан-Антонио.
— По крайней мере один вечер наш. Я столько должна тебе рассказать. Тебя слишком долго не было.
Аманда и Эйлин быстро собрали вещи и отправились к Элли. Дорога оказалась короткой, и вскоре они подъехали к большому светлому зданию. Его размеры произвели впечатление на обеих женщин.
— Приятно познакомиться с вашей семьей, Джек, — сказала Эйлин, вылезая из экипажа. — Мне казалось, у вас нет родственников.
— Элли, Чарльз и их дети — единственные, кто у меня остался. Отец и братья погибли на войне, вскоре умерла и мама. Я когда-то жил с ними здесь, но, будучи рейнджером, не мог сидеть на одном месте.
— Точно, — согласилась Элли. — Только считалось, что Джек живет с нами. На самом деле он не часто тут появлялся. Будучи рейнджером, он не знал ни минуты покоя.
— Когда-нибудь вы мне расскажете, каково быть техасским рейнджером. — В глазах Эйлин блеснул интерес. Она уже предвкушала захватывающее повествование.
— Конечно, — пообещал Джек.
Он обрадовался возможности провести время с Элли и Чарльзом и с нетерпением ждал встречи со своими племянниками, семилетней Кейтлин и девятилетним Беном.
— Дядя Джек! — Радостный вопль раздался из глубины дома; через несколько секунд дверь распахнулась настежь, и двое ребят кинулись ему навстречу.
Элли, Аманда и Эйлин наблюдали, как они повисли на нем.
— Пойдем, дядя Джек! Папа ждет тебя! — Они потащили его внутрь.
Джек через плечо оглянулся.
— Иди, — отозвалась Элли. — Я позабочусь об Аманде и мисс Хаммонд.
Элли повернулась к все еще улыбающимся Аманде и Эйлин.
— Дети просто обожают Джека. Он так добр к ним.
— Правда? — Аманда удивилась. Если бы ей раньше сказали, что Джек может быть добрым, она бы не поверила.
— Видно, он их очень любит, — заметила Эйлин, довольная, что смогла точно определить характер Джека.
Она чувствовала, что он добрый человек.
— Итак, — спросила Элли, заинтригованная двумя дамами Джека. — Как вы с Джеком оказались в Галвестоне?
— Отец нанял Джека сопровождать меня из Филадельфии домой в Сан-Рафаэль. Мисс Хаммонд моя компаньонка.
— Так вот где пропадал Джек! Мы не слышали о нем несколько месяцев и уже начали беспокоиться, — сказала она задумчиво. — Проходите и устраивайтесь как дома.
Ужин будет через час. Уверена, что после такого путешествия вы не откажетесь от домашней стряпни.
— Звучит замечательно, — согласилась Эйлин.
Дружелюбие Элли было совершенно искренним, и Аманде она очень понравилась.
Почти час спустя они собрались за обеденным столом. Ужин был превосходным, а беседа очень интересной. После десерта дети отправились спать, оставив взрослых одних.
Наблюдая за Джеком и его племянниками, Аманда удивлялась, как он ласков с ними. Он действительно любил детей и с удовольствием проводил с ними время.
Он терпеливо ответил на все их вопросы и поцеловал малышку Кейтлин, пожелав ей спокойной ночи.
— Теперь, когда мы наконец одни, можно сообщить тебе новости, — произнес Чарльз, когда дети вышли.
— Что за новости? — спросил Джек, по серьезности его тона почувствовав неладное.
— Нас неожиданно навестил Стив Лафлин. Он искал тебя.
— Стив? — Джек удивился. Они не встречались со времени выхода Джека из рейнджеров после Эль Дьябло. — Что он хотел?
— Кто этот Стив? — поинтересовалась Аманда.
— Стив Лафлин был командиром Джека, когда тот был рейнджером, — пояснила Элли.
— Он приезжал сообщить, что Шелдоны бежали из тюрьмы, — продолжил Чарльз.
Только общество дам помешало Джеку выругаться.
— Как это случилось? — спросил он.
Несколько лет назад четверо рейнджеров с трудом схватили их и запрятали туда. Джек был спокоен, зная, что жестокая, кровожадная банда Шелдонов сидит за решеткой. Их приговорили к пятнадцати годам, а оказывается, сейчас они снова на свободе.
— Не знаю подробностей. Капитан Лафлин лишь сообщил, что они охотятся за рейнджерами, поймавшими их. Он сказал, что они хладнокровно застрелили двух твоих друзей — Джо Рейнольдса и Вика Эверли, — Ребята убиты?
— Да.
Джек был сражен. Джо и Вик были хорошими друзьями, вместе они многое пережили.
— Еще они ранили Джима Эскина. Он жив, хотя и получил пару пуль. Он и узнал их и сообщил Стиву. Он слышал, что теперь им нужен ты.
Аманда и Эйлин с беспокойством взглянули на Джека.
— Эта банда действительно так опасна?
— Еще хуже, — ответил Джек и посмотрел на Чарльза. — Чего хотел Стив от меня?
— Не сказал. Думаю, он просто предупреждал тебя об опасности. Просил передать, чтобы ты был повнимательнее. Рейнджеры пытаются выследить их, но пока новостей нет.
Джек кивнул:
— Шелдоны так умеют прятаться, что выйти на их след нелегко. В прошлый раз на это ушло несколько месяцев, сейчас будет еще труднее.
— Что вы собираетесь делать? — спросила Аманда.
— Я мало что могу сделать — только затаиться и следить за происходящим. Эта банда очень опасна. Я бы предпочел сейчас с ними не связываться, хорошо еще они не знают, где я. Пусть пока так и остается.
— Шелдоны хуже ребят Эль Дьябло? — Элли беспокоилась за брата.
При упоминании Эль Дьябло Джек помолчал.
— Такие же.
— Вы смелый мужчина, Джек Логан, — заметила Эйлин, внимательно прислушиваясь к разговору. — Жизнь рейнджера так захватывающа.
— И опасна, — добавила Элли серьезным голосом, зная, что ее брата не так давно чуть не убили. — Я рада, что он ушел из рейнджеров.
— Вы рады? — Такого Эйлин не ожидала. Она считала техасских рейнджеров рыцарями без страха и упрека.
— Я устала постоянно волноваться за него. Джек, может, проводив Аманду и мисс Хаммонд в Сан-Рафаэль, ты вернешься к нам? Пока ты рядом, я знаю, что ты в безопасности.
Джек рассмеялся:
— Ты всегда стараешься опекать меня, Элли. Но видишь ли, я уже вырос.
— Знаю, ты вырос, но ты остаешься моим младшим братом. Я никогда не перестану тебя любить и беспокоиться. И хочу присмотреть за тобой, пока Шелдонов не посадят.
— Ты не считаешь, что мне самому лучше отправиться за Шелдонами? Так сказать, поохотиться на охотников.
— Нет. Я слишком долго жила в постоянном страхе за тебя. И эта история с Эль Дьябло в прошлом году… — Элли вздрогнула. — Я хочу видеть тебя живым и здоровым. У меня остался единственный брат, и мне он еще пригодится.
— Да, мадам. — Джек решил сменить тему разговора. Он уже решил, что ему делать. Доставив Аманду Дэну, он немедленно отправится к Стиву. Пока же ему надо обхитрить Шелдонов. Однажды уже удалось. — Получится и теперь.
Разговор продолжался еще некоторое время, а потом Джек и Чарльз вышли обсудить свои мужские вопросы.
Эйлин решила пойти лечь, но Аманда еще не хотела спать. Перед домом был прекрасный сад, и Аманда попросила разрешения погулять там перед сном.
Элли составила ей компанию. Она заметила, как Аманда смотрела на Джека в течение всего ужина, и задумалась о том, какие отношения связывают их двоих.
— Как давно вы знакомы с моим братом? — спросила она, когда они достаточно удалились от дома, чтобы их не мог никто услышать.
— Недавно. Я встретилась с ним в Филадельфии.
Мой отец воевал вместе с ним, поэтому и нанял его сопровождать меня.
— Ваш отец — Дэн Тейлор?
— Да.
— Я в долгу перед ним — он спас жизнь Джеку, — сказала Элли, вспоминая рассказ брата после возвращения с фронта.
— Джек упоминал об этом, — ответила Аманда. Ей хотелось больше узнать о Джеке, но прямо спросить она стеснялась.
— Когда все это началось, Джек был совсем юным…
Жизнь оказалась нелегкой: мы потеряли все. И братья, и отец погибли. Когда закончилась война, в живых остались только Чарльз, мама, Джек и я. Мы перебрались в Техас. После нескольких трудных лет жизнь наладилась.
Джек вступил в рейнджеры, все шло хорошо до столкновения с Эль Дьябло…
Она произнесла имя с таким ужасом, что это напугало Аманду.
— Кто этот Эль Дьябло? Вы что-то говорили о нем раньше.
— Не о нем, Аманда, о ней.
Аманда в замешательстве нахмурилась:
— Я не понимаю.
— Многие не понимали, пока благодаря Джеку правда не вышла наружу. Эль Дьябло была главой банды убийц в пригородах Дель-Фуэго. Джек занимался поимкой этой банды, когда чуть было не пал жертвой ее главаря.
— Но вы сказали, что Эль Дьябло — женщина.
— Точно.
Их взгляды встретились, и Аманда поняла всю важность того, что Элли только что сказала.
— Что произошло?
— Джек руководил расследованием, и в банде у него были свои люди. От них он и ждал новостей. Чего он не знал, так того, что неизвестный Эль Дьябло — женщина, жестокая женщина. Она ударила его ножом в спину и оставила в гостиничном номере умирать. К счастью, он выжил и смог рассказать о ней и ее «подвигах».
От этих слов у Аманды перехватило дыхание. Эль Дьябло — женщина, которая напала на Джека с ножом!
Не мудрено, что он напился тем утром на корабле! Она рассуждала об опасности, которую представляют собой вооруженные женщины, а потом даже взяла нож и сообщила, что собирается использовать его для защиты! Аманда побледнела, поняв, что Эйлин оказалась права, полагая, что у Джека была причина напиться.
— Вы выглядите удивленной.
— Так и есть. Он как-то упомянул о том, что был вынужден уйти из рейнджеров, но в подробности не вдавался. Теперь понятно, почему. Они ведь поймали Эль Дьябло? — Ей вдруг стало необходимо узнать, что та женщина поплатилась за вред, нанесенный Джеку., — Слава Богу, да. Она мертва, некоторые члены банды тоже убиты, а остальные за решеткой.
— Отлично.
— Согласна, но теперь я буду волноваться, что его могут застрелить Шелдоны. Предстоящие несколько недель будут очень тревожными для меня. Может, вы скажете, что передумали и возвращаетесь в Филадельфию?
Тогда он еще некоторое время побудет вдали от Техаса.
— Поверьте, Элли, он ни за что не останется со мной дольше, чем требуется. Он только и ждет, чтобы передать меня отцу.
Элли понимающе рассмеялась.
— Поэтому я и спросила, как вы оказались вместе с моим братом. Сопровождать женщин для него в новинку.
Удивительно, что он согласился.
— Думаю, он пожалел об этом, но теперь мы уже почти в Сан-Рафаэле. Он скоро избавится от меня и вернется к нормальной жизни. — Сказав это, Аманда заметила, как изменился взгляд Элли: в нем отразились страх и беспокойство. Она решила, что это связано с Шелдонами.
— Надеюсь, он действительно вернется к нормальной жизни. Ему пошло бы это на пользу. Может, он приедет сюда, как и обещал, хотя у меня предчувствие, что это было сказано, чтобы успокоить меня. Если Джек что-либо решил, он так и сделает. Если он считает, что обязан поймать Шелдонов, я не могу остановить его. Он верит в торжество закона.
— Хорошо бы Шелдонов поймали до нашего возвращения в Сан-Рафаэль. Тогда вам не о чем было бы волноваться.
— Хорошо бы.
С улыбкой они переглянулись и направились к дому.
Уже стемнело.
Джек стоял у окна и вглядывался в ночь. Он заметил Аманду и Элли, гуляющих в саду.
— Куда смотришь? — спросил Чарльз из-за стола.
— Элли с Амандой решили пройтись по саду.
— Она красавица, — заметил его зять.
— Естественно, она моя сестра, — парировал Джек, оборачиваясь к нему.
— Я говорю об Аманде. С чего ты вдруг подался в службу эскорта? — Хитрые огоньки блеснули в его глазах.
Джек рассказал ему о Дэне Тейлоре.
— Он хороший человек. Я был рад ему помочь.
— Джек… — Чарльз замолчал, подбирая слова, чтобы обсудить сказанное Стивом Лафлином.
— Что? — Джек ждал объяснений.
— Когда Стив заезжал, он нам кое-что рассказал…
— Что, например?
— О твоей жизни после выздоровления. — Чарльз сначала хотел быть повежливее, но решил, что в разговоре с Джеком важнее всего прямота. — Стив сказал, ты пьешь и любишь пострелять. Сказал, тебя обуревает желание смерти или что-то вроде того.
— Я похож на пьяницу? — произнес Джек.
— Я повторяю его слова.
— Знаю. — Джек нахмурился, услышав о себе правду. У него действительно была тяга к смерти, даже теперь ему плевать, жив он или мертв. Конечно, он любит сестру и ее семью, но нет причины вставать утром и продолжать жить дальше. Раньше работа рейнджера составляла его жизнь. Когда он осознал, насколько был слеп, не раскусив уловки Элизабет, он перестал доверять себе, собственному мнению. Иногда ему казалось, что было бы лучше, если бы тогда она поточнее прицелилась и посильнее ударила его ножом.
— Это действительно так? — Чарльз чувствовал, что Джеку надо выговориться, но не знал, как его подтолкнуть.
— Я подрабатывал в охране несколько месяцев.
— А что с выпивкой? Знаешь ли, утопить проблему в виски — не значит что-то изменить.
— Но это чертовски хорошо помогает пережить ночь, — заявил Джек, поворачиваясь к зятю. — Я знаю, ты стремишься помочь мне, Чарльз, и ценю это, но я в порядке. Мне не нужна помощь. Выполнив обязательства перед Дэном Тейлором, я вернусь к Стиву и сделаю все возможное, чтобы помочь ему справиться с Шелдонами.
— Сестре ты говорил обратное. — Чарльз улыбнулся.
— Знаю. — Джек улыбнулся в ответ.