Руки у Алисы тряслись так сильно, что она с трудом дочитала послание до конца. От страха ее прошиб холодный пот. Дакота Кид был здесь! В ее комнате! Глаза Алисы расширились от ужаса. А что, если он до сих пор прячется где-то в отеле?

Она подошла к туалетному столику, где хранила револьвер, и поспешно вытащила оружие из ящика. Если у Кида хватит наглости сейчас ворваться в ее комнату, она будет стрелять. Нет, она должна найти Роба! Нужно рассказать ему о том, что Кид здесь, в городе!

Зажав записку в кулаке, Алиса бросилась к двери. От волнения она никак не могла справиться с замком. Наконец замок поддался, и Алиса, широко распахнув дверь, выскочила в холл. Сунув записку в карман, спрятав револьвер в складках юбки и чувствуя себя так, словно избежала смертельной опасности, Алиса помчалась к комнате, которую занимали мама с сестрой. Прежде чем отправиться на поиски Роба, она должна была убедиться, что с ними все в порядке.

— Мама! Эмили! — тихонько позвала она, постучавшись в дверь.

— Да, дорогая? Роб ушел? — послышался мамин голос, а через секунду она и сама появилась на пороге.

Алисе удалось изобразить на лице беззаботность.

— Да, недавно. Ему нужно было возвращаться в контору шерифа, а я только что вспомнила, что хотела его еще кое о чем спросить. Хочу сходить к нему и поговорить, но прежде решила зайти к вам, убедиться, что с тобой и Эмили все в порядке.

— С нами все в порядке, дорогая. Мы как раз собирались лечь спать. Будь осторожна.

— Обязательно буду, не беспокойся, — ответила Алиса, незаметно сжимая рукоятку револьвера. — И постараюсь вернуться поскорее.

— Спокойной ночи, дорогая.

— Утром увидимся.

Лоретта вошла в комнату и заперла за собой дверь.

Довольная тем, что Кид не причинил ее родным никакого вреда, Алиса выбежала из отеля. Направляясь быстрым шагом к конторе шерифа, она была очень осторожна: обходила тенистые аллеи и темные входы в магазины. Кид мог притаиться где угодно, проследить за ней и, выбрав удобный момент, наброситься на нее. И Алиса держала револьвер наготове. Она была рада тому, что сообразила захватить с собой оружие. В случае необходимости она не преминет им воспользоваться.

Подойдя к конторе шерифа, Алиса увидела, что занавески на окнах задернуты. Сначала она подумала, что в конторе никого нет, но, заметив, как сквозь занавески пробивается тусклый свет, поняла: шериф должен быть на месте. Алиса не мешкая вошла в контору. Единственное, чего ей сейчас хотелось, — это как можно скорее найти Роба. Шериф Джонс сидел за столом. Услышав, что открывается дверь, он поднял голову и, увидев Алису, оторопел, Такого он никак не ожидал.

— Шериф Джонс, я…

— Мисс Мейсон? — удивленно пробормотал он, не дав ей договорить.

— Я надеялась, что… — Алиса быстро подошла к столу и только сейчас заметила, что рядом с шерифом сидит Роб. — О, Роб, ты здесь! Слава Богу! Мне нужно показать тебе кое-что важное.

Роб поспешно поднялся.

— Я нашла эту записку на моем туалетном столике. Думала, что тебе, быть может, захочется ее увидеть…

Не обращая никакого внимания на записку, Роб схватил Алису за руку, пытаясь вывести ее из комнаты, но она, не понимая, почему он так себя ведет, отдернула руку.

— Алиса, будет лучше, если мы поговорим позже. У нас тут очень важные дела, и…

Больше он ничего не успел сказать. В этот момент на пороге появились Кен и Слейд. Они были настолько увлечены разговором, что не заметили Алису.

— Никто не знает, что ты жив, кроме нас, — говорил Кен, — и мы хотим, чтобы так продолжалось еще какое-то время.

— Слейд? — Алиса ахнула и отшатнулась, словно кто-то ударил ее в грудь. Глаза ее расширились от ужаса, лицо побледнело. Переводя взгляд со Слейда на Роба и обратно, она с трудом выдавила из себя: — Ты… жив?

— Алиса, я хотел тебе все объяснить за ужином, но… — начал было Роб, понимая, что Алиса испытывает настоящий шок, и желая ее успокоить.

— Но как? — не обращая внимания на Роба, выдохнула Алиса, не отводя от Слейда глаз. — Я же видела, как они тебя повесили… — Больше сказать она ничего не могла.

Сначала при виде Алисы Слейд застыл на месте, но, заметив, насколько она потрясена тем, что он воскрес из мертвых, пошел к ней навстречу. Пришло время сказать ей правду. Он собирался сделать это позже, когда поймают Кида, но судьба распорядилась иначе.

— К веревке, на которой меня собирались повесить, было прикреплено специальное приспособление. Со стороны все выглядело как обычно, но на самом деле…

— Я тебе не верю! — выкрикнула Алиса. Радость, облегчение, счастье оттого, что Слейд оказался жив, сменилось яростью. Слейд обманул ее! Да как он только посмел! Она по нему все глаза выплакала, а он, оказывается, жив!

— Алиса, я в тот день, когда мы с тобой чуть не погибли, сказал тебе правду. Я и в самом деле секретный агент, — тихо произнес Слейд, подходя к Алисе. — Меня забросили в банду Дакоты Кида, чтобы я помог ее уничтожить.

— Но я посылала в Денвер телеграмму, как ты меня просил, а ответа так и не получила! Я много раз ходила на телеграф, все надеялась, что пришлют телеграмму… Даже незадолго до казни ходила, думала, вдруг придет ответ…

Слейд был глубоко тронут. Его так и подмывало заключить Алису в свои объятия, однако он сдержался.

— Мне так жаль, — пробормотал Слейд, понимая, что ей пришлось пережить.

Алиса смотрела на Слейда, едва сдерживая истерический смех. Он жив! А она чуть с ума не сошла!

— Это я виноват в том, что из Денвера не ответили на вашу телеграмму, — вмешался Кен. — Когда мне сообщили, что вы справлялись о Слейде, я отдал распоряжение не отвечать вам.

— Но вы же репортер! — Алиса с изумлением уставилась на Кена.

Выражение лица его изменилось, и Алиса с удивлением увидела, что вместо холеного, инфантильного джентльмена перед ней стоит умный, сильный и решительный мужчина, способный на все. Перемена была разительная и пугающая.

— Я Кен Уайли, репортер, когда мне это нужно, — пояснил он. — Во всех остальных случаях я Кен Ричардс. Мы со Слейдом работаем вместе в Денвере.

— Но ведь я мировой судья! А вы намеренно скрыли от меня правду! — Алиса разозлилась еще больше. — Вы заставляли меня думать, что Слейд — бандит и вор, хотя я сердцем чувствовала, что этого не может быть. Это из-за вас я стояла сегодня в толпе, ликовавшей по поводу того, что хладнокровный убийца получил по заслугам! Вы заставили меня поверить, что его и в самом деле вешают! Да как вы только могли?

— Я получил задание поймать Дакоту Кида, — спокойно ответил Слейд, прежде чем Кен успел что-то сказать. — Если Кид будет считать меня мертвым, мы получим больше свободы, выслеживая его.

Эти слова напомнили Алисе о том, зачем она, собственно, сюда пришла, однако не уменьшили ее гнев.

— Что ж, вам не придется ехать за тридевять земель, чтобы его найти, — выпалила она. — Взгляните на это!

И Алиса сунула Слейду записку и мрачно смотрела на него, пока он читал. Она заметила, что выражение его лица изменилось, и удовлетворенно улыбнулась.

— Что это? — поинтересовался Роб, подходя к Слейду и заглядывая ему через плечо.

— И ты тоже! Как ты только посмел! — напустилась на него Алиса, радуясь тому, что нашла новую жертву, на которую можно было излить свой гнев. — Ты же все знал, когда мы с тобой вместе ужинали, и ничего мне не сказал! Ни единого слова!

— Я не мог тебе сказать, Алиса. Я дал Слейду и Кену слово, что никому не расскажу о мнимой казни. Они хотели, чтобы Кид поверил в то, что Слейда повесили.

— Но я тоже думала, что его повесили, — дрогнувшим голосом сказала Алиса.

— Мне очень жаль, но все должно было выглядеть достоверно. Слейда обвинили в убийстве твоего отца. И если бы ты знала правду и о нем, и о том, что в действительности происходило сегодня, ты могла бы во время казни вести себя совершенно по-другому. Тогда кто-то мог бы догадаться, — пояснил Роб, пытаясь убедить Алису в том, что молчание его имело вполне конкретный смысл. Алиса холодно взглянула на Слейда:

— Если ты не виновен в убийстве моего отца, тогда кто его убил? Что случилось в день ограбления банка? Я хочу знать правду!

— Твой отец выбежал из банка, когда мы уже садились на лошадей, собираясь удирать. Я пытался помешать Зику выстрелить, но не успел, — ответил Слейд, вспоминая то злосчастное утро.

— И этот Зик все еще жив и разъезжает повсюду вместе с Кидом, — закончила за него Алиса.

— Не долго ему осталось разъезжать, помяните мое слово, — заявил Роб, чувствуя, как его решимость уничтожить остатки банды Дакоты Кида стала еще сильнее.

Слейд взглянул на зажатую в руке записку, потом на Алису и убийственно серьезным голосом произнес:

— Значит, ты только что нашла это послание в своей комнате?

Алиса кивнула:

— Да. Я обнаружила его, когда вернулась в свою комнату после ужина с Робом.

Разъяренный Роб выхватил записку у Слейда из рук и показал ее Джонсу.

— Этот подонок и в самом деле был сегодня вечером в ее комнате и никто его не видел! Комната Алисы — последняя по коридору. Чтобы добраться до нее, ему нужно было пройти по крайней мере мимо шести комнат, не говоря уж о том, что требовалось подняться по лестнице! Как он мог это проделать? Он был здесь, в городе, у нас под самым носом, а мы и знать ничего не знали! Слава тебе Господи, что Алисы не было в комнате, когда он туда вошел!

— Он бы убил ее, — тихо произнес Слейд, не в силах отвести взгляда от белокурой красавицы, которая, гордо выпрямившись, стояла рядом.

Он понимал, что Алиса все еще на него сердится и имеет на это полное право. То, что жизни ее угрожает опасность, причиняло Слейду острую боль. Вообще-то он в основном вел уединенный образ жизни, но с тех пор, как Алиса ворвалась в его жизнь, словно легкий ветерок жаркой летней ночи, мысли о ней не давали ему покоя.

— Нужно охранять Алису и днем, и ночью, — сказал Слейд. — Пока Кид с Зиком находятся на свободе, ее жизни угрожает опасность.

— Да, верно, — согласился Роб. — Завтра утром Алиса уезжает домой. А когда приедем в Блэк-Спрингс, охранять ее будет легче.

— Кид думает, что меня повесили, меня больше нет. Вот я и буду охранять Алису. Меня он не ожидает увидеть рядом с ней.

Робу не очень понравилось то, что Слейд так охотно вызвался охранять Алису.

— Мне тоже не трудно побыть с ней рядом.

Мужчины мрачно смотрели друг на друга. Каждый понимал, что другой бросает ему вызов.

Алиса стояла между ними. Она и хваталась на них за то, что они скрыли от нее правду, и опасалась, что Кид приведет свою угрозу в исполнение. Ей хотелось задать Робу и Слейду хорошую взбучку за то, что они осмелились обсуждать вопрос о ее безопасности, нисколько не считаясь с ее мнением на этот счет, словно она какая-то безмозглая дурочка.

Холодно взглянув на Роба и Слейда, она призадумалась, кого ненавидит больше — их обоих или Дакоту Кида. Вскинув для пущей убедительности револьвер, она заявила:

— Джентльмены, довожу до вашего сведения, что я вполне в состоянии сама о себе позаботиться. Благодарю вас за ваше великодушное предложение.

Слейд насмешливо улыбнулся Алисе, припомнив тот последний раз, когда она держала его под прицелом, и где это происходило.

— Я прекрасно знаю, как хорошо вы умеете обращаться с оружием, мэм.

Алиса, тоже припомнив тот день, когда она вела Слейда под дулом револьвера и как он целовал ее в пещере, мучительно вспыхнула и резко бросила:

— Это хорошо! Вот и не забывай этого, Брэкстон.

На мгновение она почувствовала, как притягивает ее его лукавая улыбка. Одного присутствия Слейда — целого и невредимого — оказалось достаточно, чтобы сердце ее радостно забилось и возникло желание броситься к нему в объятия. Она думала, что он погиб, а он здесь, с ней рядом, цел и невредим!

Раздираемая самыми противоречивыми чувствами, Алиса повернулась к мужчинам спиной и опрометью выскочила из конторы.

А мужчины так и остались стоять как громом пораженные, молча глядя ей вслед. Роб опомнился первым.

— Я иду за ней, — сказал он, пользуясь своим выигрышным положением: ведь Слейд не мог открыто расхаживать по улицам Грин-Ривер, и Роб это прекрасно знал.

Слейд, Кен и Стив так и остались стоять посреди комнаты. Они все еще не могли прийти в себя.

— Кид собирается отомстить мисс Мейсон. Конечно, она в опасности, но это тот самый шанс, который нам нужен, — заявил Кен.

Слейд бросил на своего друга взгляд, не предвещавший ничего хорошего.

— Я бы без этого шанса вполне мог обойтись. Не хочу, чтобы Алиса хоть как-то пострадала.

— Да будет тебе! Алиса теперь — хорошая приманка. Мы знаем, что Кид за ней охотится. Знаем также, что он попытается добраться до нее. Нам остается ждать, что он предпримет. Думаю, сейчас он скорее всего направляется в Блэк-Спрингс. А там будет дожидаться ее возвращения.

— Иногда мне кажется, что ты просто бесчувственный негодяй, — равнодушно заметил Слейд.

— В нашем деле приходится таким быть, — ответил Кен.

— Алиса, подожди! — закричал Роб, выбегая следом за ней из конторы шерифа.

Но Алиса и не подумала останавливаться. Все, хватит с нее! Быстрым пружинящим шагом она шла к гостинице. Роб пошел быстрее, и наконец ему удалось ее догнать.

— Прости меня, — сказал он.

Робу не хотелось ссориться с Алисой, особенно из-за Слейда Брэкстона. Алиса слышала Роба, однако, не глядя на него, продолжала идти вперед.

— Алиса, послушай. Я не хотел причинить тебе боль. Нужно было сохранить в тайне то, что Брэкстон остался жив. Они с Кеном взяли с меня слово, что я никому не выдам их секрета. У меня не было выбора.

— Я знаю, Роб. Все нормально, — холодно проговорила Алиса, по-прежнему не останавливаясь.

В голове у нее была полнейшая неразбериха, и она никак не могла понять, почему так злится. Сначала она была вне себя от горя, думая, что Слейда повесили. Но сейчас, когда выяснилось, что он жив, она пришла в бешенство! Когда она тщетно пыталась получить из Денвера подтверждение тому, что Слейд — секретный агент, а значит, невиновен, и тем самым спасти ему жизнь, она была в отчаянии. Как же ей хотелось тогда, чтобы Слейд был секретным агентом, а не хладнокровным убийцей, застрелившим ее отца! И вот сейчас, когда стало ясно, что он находится на той же стороне закона, что и она, она злится на него. Почему это происходит, Алиса не могла сказать.

В гостиницу Алиса вошла первой.

— Я провожу тебя в твою комнату и тщательно осмотрю каждый ее уголок, прежде чем уйду, — заявил Роб, полный решимости настоять на своем, если Алиса откажется от его предложения.

— Отлично. — Не останавливаясь, Алиса стала подниматься по лестнице.

— А после того как ты запрешь за собой дверь, я буду охранять тебя всю ночь.

— Спасибо.

Алиса по-прежнему не смотрела на Роба и не останавливалась, пока не дошла до дверей своей комнаты. Как только она вытащила из кармана ключ, Роб забрал его у нее и сам открыл дверь.

— Подожди здесь, — велел он.

Алиса, стоя на пороге, смотрела, как он самым тщательным образом обыскивает комнату.

Роб заглянул в маленький шкаф, потом под кровать и, не найдя там никого, проверил, тщательно ли заперто окно.

— Все в порядке, — наконец объявил он. — Никого нет. Алиса вошла в комнату, чувствуя, что напряжение немного спало.

— Если я тебе зачем-то понадоблюсь, позови. Я буду рядом, — сказал Роб, подходя к ней. — Алиса… я хочу, чтобы ты знала, я никогда не сделаю ничего такого, что причинило бы тебе боль. Никогда!

Алиса посмотрела ему прямо в глаза и увидела в них безграничную преданность. Глубина его чувств ошеломила ее. Она знала, что Роб собирается за ней ухаживать, но не догадывалась, что он испытывает к ней такие сильные чувства.

— Роб, — начала было она, но договорить не успела: не в силах больше сдерживаться, Роб заключил ее в объятия.

— Алиса, я люблю тебя, — признался он.

Роб не собирался признаваться ей в любви так скоро, но мысль о том, что Кид хочет ей отомстить, приводила его в ужас. Он представить себе не мог, что бы произошло, если бы Алиса, войдя сегодня в свою комнату, наткнулась на этого бандита.

Губы его прижались к ее губам. Как он любил ее! Жизнь готов был за нее отдать. Нет, пока он жив, он не позволит Киду причинить ей боль!

Алиса спокойно приняла поцелуй Роба. Ей было тепло, спокойно и уютно в его объятиях, но и только. Никаких других, более сильных чувств она не испытывала. Алиса знала, что Роб хороший, добрый, сильный мужчина, умеющий постоять за себя, однако она понимала, что между ними не может быть ничего, кроме дружбы. Когда Роб, выпустив Алису из своих объятий, отступил на шаг и взглянул на нее, глаза его горели таким желанием, что она поразилась.

— Держи дверь на запоре, Алиса, — посоветовал он. — Если тебе что-то понадобится, я внизу.

— Спасибо, — улыбнулась Алиса.

Смущенно кивнув, Роб вышел из комнаты. Постоял немного, пока не услышал, как щелкнул замок, и, довольный тем, что Алиса теперь в безопасности, спустился вниз посмотреть, все ли в отеле спокойно. Сегодня ночью он глаз не сомкнет. Ни один волос не должен упасть с головы Алисы, уж об этом он позаботится.

Алиса разделась и стала готовиться ко сну. У нее было такое ощущение, словно она много недель подряд находилась в страшном напряжении. Хотелось тишины и покоя. Однако она понимала, что теперь, когда Кид поклялся ей отомстить, это время еще не скоро наступит.

Она легла, собираясь заснуть, но сон все не шел. Воспоминания о Слейде не давали покоя. Алиса вспоминала, как они танцевали, как он целовал ее той ночью в лунном свете, как не позволил бандитам взять ее в заложницы, как стоял под виселицей с петлей на шее, и это последнее воспоминание оказалось самым мучительным.

Наверное, до конца дней своих она не забудет тот жуткий миг, когда люк открылся и Слейд провалился в него. Тогда она не сомневалась, что он встретил свою смерть и потерян для нее безвозвратно. И вдруг в ту же ночь она увидела Слейда живым и невредимым, и это потрясло ее до глубины души. Даже сейчас Алисе было трудно поверить в то, что смертная казнь была не чем иным, как хорошо разыгранным спектаклем. Слейд жив. Жив!

Алиса ворочалась в кровати, не в силах заснуть. Она встала и подошла к окну. Долго смотрела она на темную и пустынную улицу, стараясь не думать о человеке, чей поцелуй преследовал ее дни и ночи.

Слейд метался по комнате, как разъяренный лев.

— Я должен выйти отсюда, хотя бы ненадолго!

— Поищи где-нибудь карты. Сыграем в покер, — пытался отвлечь его от мрачных мыслей Кен.

— Я не могу здесь сидеть. Вдруг в этот самый момент Кид собирается напасть на Алису!

— Именно поэтому Роб останется рядом с ней на всю ночь.

— Рядом, говоришь? — Слейд мрачно посмотрел на Кена.

В другое время Кена позабавила бы ревность своего друга, если бы положение дел не было настолько серьезным и запутанным.

— Тебе нельзя запросто расхаживать по городу, ведь тебя повесили. Или ты уже об этом забыл?

— Ничего я не забыл! — буркнул Слейд.

Остановившись на секунду, он раздраженно провел рукой по волосам. Слишком многое не давало ему покоя, чтобы он мог угомониться. Слишком многого не мог он забыть. Он помнил губы Алисы, ее прикосновения, ее запах… Помнил, как прыгнул за ней в реку, чтобы спасти от неминуемой гибели. Но явственнее всего Слейду вспоминалось, как она заплакала, когда ему на шею накинули веревку. Она жалела его.

— Так что тебя беспокоит?

Откинувшись на спинку стула, Кен вопросительно взглянул на друга, дожидаясь его ответа. За все те годы, что они работали вместе, Слейд ни разу не позволил себе в кого-нибудь влюбиться. Он был отличным агентом — умным, решительным и, главное, хладнокровным. Для него дело всегда было превыше всего. Выслеживая преступника, он обычно забывал обо всем на свете. Именно поэтому Кену нравилось с ним работать. Но сейчас Слейда словно подменили, и эта перемена в нем беспокоила Кена.

Не дождавшись от него ответа, он заметил:

— Не стоит с кем-то связываться, когда выполняешь задание.

— Слишком поздно меня учить. Эти слова удивили Кена.

— А тебе известно, что Роб собирается жениться на Алисе, как только представится такая возможность?

Слейд бросил на друга раздраженный взгляд. Он вспомнил, как радостно обнялись Роб с Алисой наутро после бури, когда Алиса наконец-то наткнулась на отряд, сопровождавший преступников в Грин-Ривер. Да и сегодня она сама сказала, что ужинала с ним вместе.

— Если не веришь, сам у него спроси.

— Верю, верю… — буркнул Слейд.

— Просто я думал, тебе не помешает это знать.

— Это ничего не меняет. Мне все равно нужно выйти отсюда и подышать свежим воздухом. Я буду держаться в тени… В общем, приложу все усилия, чтобы меня никто не узнал.

И, не дожидаясь ответа, Слейд вышел из комнаты, низко надвинув на глаза шляпу.

— Будь осторожен, — бросил ему вдогонку Кен, понимая, что друга не остановить.

Но Слейд был уже за дверью и не слышал его. После ухода Слейда Кен с Джонсом обменялись озабоченными взглядами.

— Надеюсь, он не наткнется на кого-то, у кого больное сердце, — попытался пошутить Джонс.

— Надеюсь, он вообще ни на кого не наткнется, — проворчал Кен, которому было не до шуток. Тем не менее он понимал, что не смог бы остановить Слейда, даже если бы и попытался.

Слейд был человеком, у которого слово никогда не расходится с делом. Как и обещал, он бесшумно шел по улице, стараясь держаться в тени домов. По дороге к гостинице ему встретился только один прохожий — старый пьянчужка, направлявшийся домой. Слейд поспешно отвернулся, чтобы тот его не узнал.

Улица, расположенная за гостиницей, была пустынна, чему Слейд очень обрадовался. Интересно, где же Роб? Ведь он обещал глаз не спускать с Алисы. Быстро справившись с замком двери черного хода — ему обычно ничего не стоило открыть любой замок, — Слейд стал осторожно подниматься по лестнице. Шерифа по-прежнему нигде не было видно. Роб говорил ему, что дверь, ведущая в комнату Алисы, предпоследняя, и Слейд тихонько и быстро направился к ней, стараясь не шуметь, чтобы не разбудить кого-нибудь.

Было уже поздно, и тихий стук в дверь удивил Алису.

— Кто там? — испуганно спросила она.

— Алиса, это Слейд, — раздался из-за двери тихий голос.

Услышав этот голос, Алиса почувствовала, что у нее перехватило дыхание, а сердце взволнованно забилось, однако она попыталась взять себя в руки.

— Уходи, я устала.

— Открой мне на минутку. Я хочу с тобой поговорить.

— Мы уже поговорили, — ответила Алиса.

— Наедине, — быстро добавил Слейд.

— Право, нам не о чем разговаривать. Я уже сегодня слышала столько объяснений, что мне до конца жизни хватит.

— Алиса, я видел тебя сегодня на месте смертной казни…

Голос Слейда дрогнул, и Алиса едва сдержалась, чтобы не разрыдаться. Ей так хотелось открыть дверь и броситься в его объятия, однако она тут же напомнила себе, что Слейд вместе с остальными мужчинами нагло обманул ее. Нет, она не станет открывать ему дверь!

Но тут Алиса вспомнила, что Слейд невиновен. Он не убивал ее отца. И несмотря на всю ложь и обман, разлучившие их, она любит его.

— Алиса, прошу тебя, открой! — молил Слейд. — Я только хочу задать тебе один вопрос, а потом, если попросишь меня уйти, я уйду.

Слейд не ожидал, что Алиса ему ответит, и настроение его резко ухудшилось, но в этот момент дверь медленно приоткрылась. На пороге стояла Алиса, одетая лишь в ночную рубашку и халат. Ее светлые локоны в беспорядке рассыпались по плечам, и выглядела она потрясающе красивой.

— Лучше зайди в комнату, а то тебя кто-нибудь увидит, — прошептала она, открыв дверь чуть пошире, чтобы Слейд смог войти.

Слейда так и подмывало заключить Алису в свои объятия, прижать к груди и поцеловать, но огромным усилием воли он заставил себя сдержаться. Слейд прошел мимо Алисы в комнату, снял шляпу и, держа ее в руках, подождал, пока Алиса закроет дверь.

— Алиса, я должен был увидеть тебя сегодня. Я хотел поблагодарить тебя.

— Поблагодарить? За что?

— За то, что ты отправила в Денвер телеграмму. Думаю, это решение далось тебе нелегко, особенно после того, как Андерсон дал свидетельские показания против меня. Но ты тем не менее это сделала. По какой-то причине ты мне поверила.

Алиса понимала, что должна попросить Слейда уйти. Она стоит в одной ночной рубашке, они со Слейдом одни, глубокой темной ночью… Но она чувствовала, что сейчас все это не имеет значения. Она так долго ждала этого момента и мечтала о нем. Наконец-то она наедине со своим таинственным незнакомцем, который уже таковым не является.

— Я знала, что ты не хладнокровный убийца, — тихо проговорила Алиса, глядя на него.

— Откуда ты об этом знала?

— Ты спас меня по дороге в Грин-Ривер, когда остальные бандиты хотели убить меня.

Слейд не мог больше сдерживаться. Подняв руку, он ласково погладил Алису по щеке.

— Ты просто прелесть, Алиса.

От этого нежного прикосновения Алиса затрепетала.

— Ты сказал, что хотел задать мне один вопрос, — чуть слышно прошептала она, глядя на загорелое лицо Слейда. Выражение его лица стало еще более строгим.

— Я должен знать, Алиса… я должен узнать… почему ты плакала.

— Я не хотела, чтобы тебя повесили…

— Почему? — хриплым голосом спросил Слейд.

— Потому что я люблю тебя, Слейд Брэкстон. Думаю, я полюбила тебя с самого первого дня, когда мы случайно встретились на танцплощадке.

Слейд подошел к Алисе. Он надеялся, что небезразличен ей, однако до сегодняшнего дня не был в этом уверен. Обняв Алису, он притянул ее к себе. Она и не подумала сопротивляться, и Слейд почувствовал, как дрогнуло и затрепетало его сердце.

— Я тоже тебя люблю, — признался он.

Наклонившись, Слейд ласково коснулся губами ее губ. Прерывисто вздохнув, Алиса ответила на его поцелуй. То, что она так охотно уступает ему, подействовало на Слейда возбуждающе, однако его беспокоило еще кое-что. Он вспомнил слова Кена о том, что Роб собирается жениться на Алисе.

— Алиса… — произнес Слейд, оторвавшись от ее губ и слегка отстраняя Алису от себя.

— Что? — Алиса взглянула на Слейда затуманенными глазами, не понимая, почему он прервал такой восхитительный поцелуй.

— Еще одно… Роб… Если ты пообещала выйти за него замуж, я тотчас же уйду, пока мы не сделали то, о чем могли бы пожалеть.

С нежностью глядя на Слейда, Алиса встала на цыпочки и запечатлела на его губах поцелуй.

— Мы с Робом просто друзья. Я знаю, что он любит меня, но сама никогда не отвечала на его чувства, хотя знала, насколько они глубоки.

— Так ты с ним не помолвлена?

— Нет. Роб не тот человек, с которым я хотела бы прожить всю свою жизнь. — Алиса взглянула на Слейда сияющими глазами. Как же ей повезло! Слейд жив и здоров и сегодня ночью пришел к ней. — Человека, с которым я хотела бы жить вечно, зовут Слейд Брэкстон.

Ласково улыбнувшись Алисе, Слейд снова притянул ее к себе. Больше не нужно было бороться со своим желанием. Алиса в его объятиях, она любит его.

Когда Слейд обнимал Алису в первый раз, на танцах, объятие это было поспешным; во второй раз, когда они сидели в пещере мокрые после вынужденного купания в реке, — страстным. Но сегодня… сегодня обнимая Алису, Слейд собирался выказать ей всю нежность, страсть и любовь, на которые был способен. И наклонив голову, он прильнул к ее губам таким пылким поцелуем, что у Алисы перехватило дыхание и сладко закружилась голова.