Глава 1
Итак, вы — обычный, ничем не примечательный человек, такой же, как миллионы других людей. Как и у них, ваша жизнь в привычной колее; вы обитаете в нормальном мире, устойчивом и знакомом с детства. И вдруг в один день, буквально за несколько часов, будничная реальность вокруг вас рушится, расплывается, как песчаный куличик под дождем, и вы оказываетесь в бездонных мрачных глубинах космоса, в безбрежном пространстве, пугающем и незнакомом.
Именно это и произошло с Нейлом Беннингом. Ему исполнился тридцать один год, он подвизался в качестве коммивояжера в одном из нью-йорских издательств, был здоров, хорошо сложен и вполне доволен своей работой. Он регулярно питался, подумывал о женитьбе и не имел ровно никаких причин для беспокойства — кроме, может быть, налогов. Так обстояли дела до поездки в Гринвилл.
Все вышло чисто случайно. Коммерческая поездка по западному побережью, внезапная мысль о том, что поезд в сотне миль от мест, где прошло его детство, и неожиданное решение. Три часа спустя сияющим весенним днем Нейл Беннинг вышел из вагона в маленьком городке штата Небраска.
Задрав голову, он обозрел голубые небеса с белыми пятнышками облаков, перевел взгляд на широкую, застывшую в дремоте главную улицу и улыбнулся. Ничего не изменилось. Такие городки, как Гринвилл, неподвластны времени.
Возле вокзала стояло такси. Водитель, скуластый парень с неописуемой кепкой на затылке, положил багаж Беннинга в машину и спросил:
— В отель «Эксельсиор», мистер? Это лучший в городе.
— Отвезите туда багаж. Я пройдусь пешком, — ответил Беннинг.
Шофер удивленно посмотрел на него.
— В любом случае, с вас полдоллара. Но учтите, прогулка будет длинной.
Беннинг заплатил.
— И все-таки я пойду пешком.
— Деньги ваши, мистер, — пожал плечами таксист, и машина отъехала.
Беннинг двинулся в путь, свежий ветер прерии трепал полы его пальто.
Бакалейный магазинчик, здание лесоторговой компании, скобяная лавка старого Хортона, парикмахерская Дэла Паркера. Тяжеловесный параллелепипед мэрии. На молочной закусочной появилась новая реклама — гигантский конусообразный стаканчик мороженого, а автомобильная мастерская с гаражом стала больше. Добавился участок, заполненный сельскохозяйственной техникой.
Беннинг шел неторопливо, растягивая время. Встречные смотрели на него с открытым дружелюбным любопытством жителей Среднего Запада; он тоже вглядывался в их лица, но знакомых не попадалось. Да, десять лет отсутствия — немало! Неужели он не встретит ни одного старого приятеля, никого, кто мог бы поприветствовать его в родном городе!
Он повернул направо у здания старого банка и пошел вниз по Холлинз-стрит. Тут тянулись два больших, редко застроенных квартала. Дом-то в любом случае должен сохраниться!
Дома не было.
Беннинг остановился, оглядываясь по сторонам. Несомненно, то самое место, и дома по обеим сторонам улицы точно такие, какими он запомнил их. Однако там, где должен был стоять дом его дяди, не наблюдалось ничего, кроме топорщившегося бурьяном пустыря.
«Сгорел, — подумал он, — или перенесен на другое место».
Но тут же с беспокойством почувствовал: здесь что-то не так! Дом нельзя бесследно стереть с лица земли. Всегда что-нибудь останется — груда камней и земли в том месте, где засыпан подвал, очертания фундамента, деревья, следы старых дорожек и цветочных клумб.
Здесь не было ничего похожего — лишь заросший сорняками пустырь. Первозданный, как просторы прерий за городской околицей. Беннинг огорчился — дом, в котором жил мальчишкой, становится частью тебя, центром мира твоего детства. Слишком много воспоминаний связано с ним, чтобы легко смириться с потерей. Однако, кроме огорчения, он чувствовал недоумение, смешанное со странным беспокойством.
«Ну, Брауны должны хоть что-то знать, — думал он, подойдя к соседнему дому и поднимаясь по ступенькам крыльца. — Если только они еще живут здесь».
На стук из-за угла, с заднего дворика, вышел незнакомый старик — розовощекий веселый маленький гном — с садовой лопатой в руках. Он явно был не прочь поболтать с незнакомцем, но, кажется, совершенно не понимал вопросов Беннинга. Наконец, покачав головой, он сказал:
— Ты ошибся улицей, парень. Тут, поблизости, про Джесса Беннинга отродясь никто не слышал.
— Это было десять лет назад. Наверное, до вашего приезда сюда.
Старик перестал улыбаться.
— Послушай, я — Мартин Уоллейс. И я живу в этом доме сорок два года — спроси кого хочешь. Говорю тебе, ни о каком Беннинге я слыхом не слыхивал. И на этом пустыре никогда не было дома. Я-то уж знаю. Этот участок принадлежит мне.
Сердце Беннинга сжалось от страха. Он с отчаянием воскликнул:
— Но я жил в доме, который там стоял! Я провел в нем все детство… в доме моего дяди! И я вас не помню! Тут жили Брауны… у них была дочь, девчонка с соломенными косичками вроде поросячьих хвостиков, и мальчик, Сэмм… я играл…
— Слушай, парень, — прервал Беннинга старик. Все его дружелюбие исчезло, теперь он выглядел наполовину рассерженным, наполовину встревоженным. — Если это шутка, то не смешная. А если ты не шутишь, значит, ты пьяный или сумасшедший. Убирайся!
Беннинг тоскливо поглядел на старика.
— Как же так… пробормотал он, — вот и яблоня на краю вашего участка… я свалился с нее, когда мне было восемь лет, и сломал запястье. Такие вещи не забываются…
Старик выронил лопату и попятился к двери.
— Если ты не уберешься отсюда через две секунды, я вызову полицию! — Он захлопнул дверь и запер ее изнутри.
Беннинг свирепо уставился на дверь. Он разозлился всерьез и чувствовал, что холодные иглы страха вонзаются в него все глубже.
— Этот старый маразматик просто свихнулся, — наконец пробормотал он и снова посмотрел на пустырь, а потом на большой кирпичный дом напротив. Он помнил, что дом был превосходным — под стать хозяевам. Там жили Льюисы, и у них тоже была дочь, с которой Беннинг ходил на танцы, ездил на пикники, работал на сенокосе. Вряд ли они куда-нибудь уехали… они должны знать, что же случилось! Беннинг пересек улицу.
— Льюисы? — переспросила крупная краснолицая женщина, отворившая дверь. — Нет, Льюисы здесь не живут.
— Десять лет назад! — с отчаянием произнес Беннинг.
— Тут жили Льюисы, а на пустыре стоял дом Беннингов!
Женщина удивленно посмотрела на него.
— Я владею домом лет шестнадцать, а раньше жила в том сером особнячке — вон, третий отсюда. Я в нем родилась. И здесь никогда не жили ни Льюисы, ни Беннинги. А на пустыре никогда не было дома.
Она больше ничего не сказала. Молчал и Беннинг. Женщина пожала плечами и закрыла дверь. Беннинг еще некоторое время смотрел на заботливо окрашенные створки, словно собирался грохнуть в дверь кулаками, разнести в щепки, вытащить краснолицую женщину на улицу и потребовать объяснений, что все это значило? Ложь, безумие, или… В любом случае, решил он, нелепо выходить из себя. Должно же существовать объяснение, какая-то причина… Может, дело в дядюшкином участке, может, они боятся, что он предъявит права на эту землю… Вот поэтому ему и лгали, пытались убедить, что он ошибается.
Но есть место, где он сумеет все выяснить. Там не соврут.
Беннинг быстро пошел назад, к главной улице, и по ней — к мэрии.
Там он объяснил служащей, чего хочет, и стал ждать, пока она просмотрит записи. Девушка не слишком торопилась, и Беннинг нервно закурил. Его лоб был в испарине, руки слегка дрожали.
Девушка вернулась с узкой полоской бумаги и сунула ее Беннингу.
— Рядом с триста тридцать четвертым номером по Холлинз-стрит никогда не было дома, — раздраженно сказала она. — Вот выписка о владении.
Беннинг уставился на клочок бумаги. Там говорилось, что в 1912 году Мартин У. Уоллейс приобрел дом и участок номер 334 по Холлинз-стрит вместе с прилегающим пустырем у Уолтера Боргстандера. Пустырь никогда не застраивался и не менял владельца.
Беннинг перестал потеть. Теперь его бил озноб.
— Послушайте, — обратился он к девушке, — посмотрите, пожалуйста, эти имена в архиве… — он начал писать на бумажке, — в списке умерших. Джесс Беннинг и Алис Робертс Беннинг. — Рядом с каждым именем он указал даты рождения и смерти.
Девушка взяла листок, пожала плечами и вышла. На этот раз она отсутствовала еще дольше и вернулась не просто раздраженной, а изрядно рассерженной.
— Вы что, смеетесь? — спросила она. — Только зря отнимаете время! Об этих людях в архиве нет сведений!
Девушка швырнула листок перед Беннингом, и отвернулась.
Дверца в барьере была рядом. Беннинг толкнул ее и прошел на служебную половину.
— Посмотрите снова, — сказал он. — Пожалуйста… Они должны быть там…
— Сюда нельзя, — испуганно попятившись от него, забормотала девушка. — Что вам надо? Я же сказала, что там нет…
Беннинг схватил ее за руку.
— Тогда покажите мне книги! Я буду искать сам!
Девушка с криком вырвалась. Беннинг не пытался ее удержать, и она выбежала в холл, громко взывая:
— Мистер Харкнесс! Мистер Харкнесс!
Беннинг беспомощно глядел на высокие стеллажи, забитые тяжелыми томами. Он не понимал условных знаков на корешках и решил свалить все книги с полок, а затем поискать в них доказательства, что он не безумец и не лжец. Но с чего начать?
Начать он не успел. Послышались поспешные шаги, и на его плечо легла рука. Рука принадлежала невозмутимому крупному мужчине, державшему в другой руке сигару. Мужчина сказал:
— Эй, парень, ты что здесь вытворяешь?
Беннинг сердито начал:
— Послушайте, не знаю, кто вы…
— Харкнесс, — прервал его невозмутимый мужчина. — Меня зовут Рой Харкнесс, и я шериф округа. Вам лучше пойти со мной.
Спустя несколько минут Беннинг сидел в конторе шерифа и рассказывал свою историю в третий раз.
— Это заговор, — устало произнес он. — Не понимаю, кто его затеял, но вы все в нем участвуете.
Ни шериф, ни его помощник, ни репортер местной газеты не рассмеялись, но Беннинг заметил насмешливый блеск в их глазах. Шериф спокойно спросил:
— Значит, вы обвиняете всех жителей Гринвилла в том, что они умышленно фальсифицировали записи в архиве? Серьезное дело! И зачем, по-вашему, нам это нужно?
Беннинг почувствовал внезапный приступ тошноты. Он знал, что находится в здравом рассудке, однако все события этого дня вдруг показались ему бессмысленным кошмаром.
— Не представляю причины. Зачем? Почему вы хотите лишить меня прошлого? — Он потряс головой. — Не знаю… Но я уверен, что старик Уоллейс мне лгал. Может быть, за всем стоит именно он.
— Тогда добавлю еще кое-что, — произнес шериф. — Дело в том, что я знаю старика всю жизнь. И могу совершенно определенно сказать, что он владеет этим пустырем вот уже сорок два года. Там никогда не было сооружения, крупнее куриной клетки.
— Выходит, я лгу? Но зачем мне это?
Шериф пожал плечами:
— Может, вы придумали какой-то хитроумный план вымогательства. Может, вы добиваетесь известности. А может, просто тронулись.
Кипевший от ярости Беннинг вскочил на ноги.
— Значит, так: подтасовать карты и объявить меня сумасшедшим! Ну что ж, посмотрим! — Он бросился к двери.
Харкнесс подал знак, и репортер получил прекрасную возможность запечатлеть, как помощник шерифа скрутил Беннинга и сноровисто затолкал его сначала в тюремную пристройку рядом с конторой, а потом в камеру.
— Псих, — сказал репортер, разглядывая Беннинга сквозь решетку. — Ты мог бы придумать что-нибудь больше похожее на правду, верно, парень?
В каком-то оцепенении Беннинг смотрел на людей по ту сторону частокола стальных прутьев; казалось, он не в состоянии поверить в случившееся.
— Обман, — прохрипел он.
— Никакого обмана, сынок, — отозвался шериф. — Ты заявился сюда и наделал шума, обвинил кучу людей в заговоре. Что ж, отлично; теперь посиди здесь, пока мы не проверим, кто ты такой. — Он повернулся к помощнику. — Свяжитесь с этим нью-йорским издателем, у которого, по его словам, он работает. Дайте общее описание: рост шесть футов, волосы черные, ну, и так далее, как всегда в подобных случаях.
Шериф вышел, за ним последовали остальные. Беннинг очутился один в камере.
Он сел и сжал голову руками. Яркий солнечный свет струился сквозь зарешеченное окно, но Беннингу все вокруг казалось мрачнее, чем в самую темную полночь.
Если бы только у него не появилась мысль посетить родной город…
Но она появилась. И теперь перед ним стоит вопрос: кто же лжет? Кто сошел с ума? Он не мог сказать.
Когда стемнело, ему принесли ужин. Беннинг спросил, нет ли возможности освободиться под залог, но не получил определенного ответа. Шериф не приходил. Беннинг поинтересовался насчет адвоката, но ему сказали, чтобы он не беспокоился. Он снова уселся на скамью и стал ждать. И беспокоиться.
От скуки он начал мысленно перебирать свою жизнь, начиная с самых ранних воспоминаний. Они никуда не исчезли. Конечно, что-то плохо сохранилось в памяти — только смутные, неопределенные образы — но это бывает с каждым. Кто способен запомнить все будничные дни, серые и ничем не примечательные? Итак, его зовут Нейл Беннинг, и он прожил большую часть жизни в Гринвилле, в доме, который никогда не существовал… Поразительная нелепость!
Утром появился Харкнесс.
— Я получил ответ из Нью-Йорка, — сказал он, — так что с вами все ясно. — Шериф внимательно рассматривал Беннинга сквозь решетку. — На вид — вполне приличный молодой человек… Почему бы вам не признаться, к чему вы затеяли эту историю? Ну, сынок?
— Если бы я сам знал… — хмуро отозвался Беннинг.
Харкнесс вздохнул.
— Правду сказал Пит… Вы не можете придумать ничего правдоподобного. Боюсь, придется задержать вас для освидетельствования у психиатра.
— Для чего?
— Послушайте, я перерыл весь городок и весь городской архив. Здесь никогда не жили никакие Беннинги. Не было и нет никаких Браунов. А единственные Льюисы, которых я смог найти, живут на ферме в двадцати милях от города и никогда не слыхали о вас. — Шериф развел руками. — Что же я должен думать?
Беннинг повернулся к нему спиной.
— Вы лжете, — сказал он., — Убирайтесь.
— О’кей, — Харкнесс просунул что-то сквозь прутья. — В любом случае, это должно заинтересовать вас. — И он вышел в коридор.
Прошло изрядное время, прежде чем Беннинг решился поднять брошенную Харкнессом газету. Это оказался номер за вчерашний день, с веселеньким рассказом про чокнутого нью-йорского коммивояжера, обвинившего маленький небрасский городок в похищении его прошлого. История была так забавна, что Беннинг ни минуты не сомневался в том, что ее перепечатают и другие газеты.
Прочитав заметку три раза, Беннинг решил, что скоро ему действительно понадобится психиатр, а может быть, и смирительная рубашка. Перед заходом солнца к камере снова подошел шериф и сказал:
— К вам посетитель.
Беннинг вскочил на ноги. Значит, кто-то его вспомнил! Теперь он докажет, что все рассказанное им — правда!
Но человека, шагнувшего в коридор, он не знал. Это был смуглый, крепко сложенный, массивный мужчина средних лет. Одежда плохо сидела на нем, и казалось, он чувствует себя в ней неловко. Мужчина переступил порог камеры, двигаясь с удивительной легкостью и грацией, так не вязавшейся с его крупным телом. Его темные глаза напряженно всматривались в Беннинга.
Хмурое квадратное лицо мужчины не изменило выражения, однако почти неуловимая тень промелькнула в его глазах, пока он изучал Беннинга. У него был вид человека, ждавшего чего-то долгие годы и теперь, наконец, узревшего то, к чему он так стремился.
— Валькар, — тихо сказал он, скорее не Беннингу, а себе. Его голос звучал резко, словно медная труба. — Кайл Валькар. Прошло много лет, но я нашел тебя.
Беннинг с удивлением посмотрел на незнакомца.
— Как вы назвали меня? И кто вы? Я никогда не встречал вас раньше.
— Не встречал меня? Но ты меня знаешь. Я — Рольф. А ты — Валькар. И горькие годы миновали.
Внезапно он протянул руку между прутьев, взял правую кисть Беннинга и, склонившись, прижал к своему лбу жестом глубокого почтения.
Глава 2
Несколько секунд Беннинг, слишком изумленный, чтобы двигаться, смотрел на незнакомца. Потом он вырвал руку.
— Что вы делаете? — спросил он, отскочив от решетки.
— В чем дело? Я не знаю вас. И я не тот… как вы меня назвали? Мое имя — Нейл Беннинг.
Незнакомец улыбнулся. На его смуглом мрачном лице, словно высеченном из камня, появилось выражение, испугавшее Беннинга больше, чем явная враждебность. Это была любовь — такая, какую мог испытывать отец к сыну или старший брат к младшему. Глубокая любовь, странно смешанная с почтением.
— Нейл Беннинг, — сказал человек, назвавший себя Рольфом. — Да, рассказ о Нейле Беннинге и привел меня сюда. Ты сейчас маленькая сенсация — человек, у которого отняли прошлое. — Он тихо засмеялся. — Жаль, что они не знают правды.
Беннинг вздрогнул.
— А ты — ты знаешь правду? Скажи мне! И скажи им! Зачем это сделано?
— Я могу сказать тебе, — подчеркнул Рольф. — Но не здесь и не сейчас. Потерпи несколько часов. Я вызволю тебя сегодня вечером.
— Если ты сможешь добиться, чтобы меня освободили под залог, буду очень благодарен. Но я не понимаю, почему ты делаешь это. — Беннинг испытующе посмотрел на Рольфа. — Может быть, я смогу вспомнить тебя… Ты знал меня ребенком?
— Да, — ответил Рольф. — Я знал тебя ребенком и взрослым мужчиной. Но ты не можешь вспомнить меня…
— Лицо его исказилось от гнева, и он воскликнул с внезапной яростью: — Твари! Из всех зол, что они могли причинить тебе, лишение памяти… — Рольф сделал паузу, потом медленно произнес: — Нет, они могли сделать и худшее. Они могли убить тебя!
Беннинг изумленно раскрыл рот. Лица людей вихрей закружились перед его мысленным взором — старый Уоллейс, Харкнесс, краснолицая женщина…
— Кто? Кто мог убить меня?
Рольф произнес два имени, очень тихо. Это были очень странные имена.
— Терения… Джоммо. — Рольф внимательно наблюдал за Беннингом.
Внезапно Беннинг понял и отскочил от решетки.
— Ты ненормальный! — закричал он, радуясь, что их разделяют стальные прутья. — Ненормальный!
Рольф усмехнулся:
— Конечно, ты можешь это подумать — и так же думает о тебе наш добрый шериф. Не слишком на него обижайся, Кайл, он не виноват. Видишь ли, в одном он прав — Нейл Беннинг не существует. — Он склонил голову в полном достоинства поклоне и повернулся к двери. — Ты будешь свободен сегодня вечером. Верь мне, даже если не понимаешь.
Он вышел прежде, чем Беннинг успел подумать, что надо бы позвать на помощь.
После ухода незнакомца Беннинг, совершенно подавленный, опустился на скамью. Несколько минут он тешил себя надеждой, что этот смуглый гигант знает правду и сможет помочь ему. Тем неприятнее было разочарование.
«Пожалуй, — с иронией подумал он, — теперь все лунатики страны будут набиваться мне в братья».
К вечеру ничего не было слышно о том, что кто-то собирается вносить за него залог. Впрочем, Беннинг на это уже не рассчитывал.
После ужина, к которому он едва притронулся, Беннинг вытянулся на койке. Он устал, настроение было ужасное. Теперь он мрачно думал обо всей этой дьявольской подтасовке и о том, с каким удовольствием он возбудит дело против виновных в его аресте. Наконец он забылся беспокойным сном.
Его разбудило металлическое лязганье открывающейся двери камеры. Уже наступила ночь, и только коридор был освещен. В двери, улыбаясь, стоял смуглолицый гигант.
— Идем, — сказал он, — путь свободен.
— Как ты попал сюда! И где раздобыл ключи? — спросил Беннинг, бросая взгляд через плечо мужчины в конец коридора. Помощник шерифа лежал, навалившись на стол; его голова покоилась на стопке бумаг, одна рука безжизненно свисала вниз.
Охваченный внезапным ужасом, Беннинг закричал;
— Боже, что ты наделал? Зачем я тебе нужен? — Он бросился к двери, пытаясь вытолкать незнакомца и закрыть ее снова. — Убирайся, я не хочу связываться с тобой! — Он набрал в грудь воздуха, собираясь позвать на помощь.
Сожаление мелькнуло на лице Рольфа, он раскрыл левую ладонь, обнаружив маленький яйцеообразный предмет с линзой на конце.
— Прости меня, Кайл, — сказал он, — но на объяснения нет времени.
Линза вспыхнула тусклым мерцающим светом. Беннинг не ощутил боли, лишь легкий толчок в грудь; затем он начал растворяться во мраке и покое, подобном смерти. Он даже не почувствовал, как Рольф подхватил его, удержав от падения.
Беннинг пришел в себя в автомобиле. Он полулежал на сиденье, рядом сидел Рольф и смотрел на него. Автомобиль мчался по степной дороге, и все еще была ночь. Фигура водителя едва виднелась в тусклом свете приборного щитка, а снаружи царила лишь безграничная тьма; казалось, свет далеких звезд еще больше сгущал ее.
На заднем сиденье тоже было темно; Беннинг лежал не шевелясь, размышляя, что Рольф, возможно, не заметил, что он очнулся. Если напасть внезапно… Но сумеет справиться с этим гигантом?
Он приготовился, стараясь не выдать себя учащенным дыханием.
— Мне бы не хотелось снова делать это, Кайл, — сказал вдруг Рольф. — Не вынуждай меня.
Беннинг заколебался. Со своего места он мог различить, что Рольф держит в руке какой-то предмет. Вспомнив металлическое яйцо, он решил подождать, пока появится другая возможность. Разочарование охватило его. С каким удовольствием он стиснул бы пальцы на горле Рольфа!
— Ты прикончил помощника шерифа, а может быть, и других, — сказал он. — Ты не только безумец, но и убийца.
С раздражающим терпением Рольф спросил:
— Ты ведь не умер, верно?
— Да, но…
— Никто из тех людей не умер. Они не имеют отношения к нашим делам, и было бы бесчестно убивать их, — Рольф усмехнулся. — Терения удивилась бы, услышав от меня такое. Они считают меня бездушным.
Беннинг сел прямо.
— Кто такая эта Терения? В какую историю ты меня втравил? Куда мы едем — и вообще, черт возьми, что все это значит? — Он почти кричал, дрожа от страха и ярости.
Беннинг не больше обычного боялся физической боли и смерти, но на нем сказывалось нервное напряжение последних дней. Трудно оставаться невозмутимым, когда тебя везут с бешеной скоростью по ночной прерии похититель-лунатик и его сообщник.
— Пожалуй, — произнес Рольф, — ты не поверишь, если я скажу, что тебе нечего бояться. Я твой друг.
— Нет, не поверю.
— Так я и думал, — вздохнул Рольф. — И боюсь, что ответы на твои вопросы вряд ли помогут. Проклятый Джоммо поработал над тобой слишком хорошо — он сделал даже больше, чем я считал возможным.
Беннинг вцепился в край сиденья, пытаясь взять себя в руки.
— Кто такой Джоммо?
— Правая рука Терении, верховной повелительницы Новой Империи… Ты — Кайл Валькар, а я — Рольф, который вытирал тебе нос, когда ты был… — Рольф прервал себя и выругался на языке, совершенно незнакомом Беннингу. — Что толку?
— Новая Империя, — повторил Беннинг. — Ясно. Мания величия. Ты еще не сказал, что там у тебя за приспособление.
— Цереброшокер, — произнес Рольф так, как ребенку говорят «погремушка». Не сводя глаз с Беннинга, он заговорил с водителем на том же непонятном языке. Потом снова воцарилось молчание.
Дорога стала хуже. Водитель замедлил ход, но для планов Беннинга машина двигалась слишком быстро. Прошло некоторое время, прежде чем он понял, что теперь дороги не было вовсе. Он снова прикинул расстояние между собой и Рольфом. Беннинг сомневался в действенности металлического яйца. Цереброшокер, как же. Скорее всего, в камере его чем-то ударили сзади, чем-нибудь вроде ружейного приклада или кастета. Сообщник-водитель мог войти внутрь и встать за спиной Беннинга, готовый оглушить его по приказу Рольфа.
Впереди, примерно в миле от них, мелькнула яркая вспышка света, машина закачалась на ухабах. Водитель что-то сказал, Рольф ответил. В его голосе звучало облегчение. Беннинг чутко улавливал движение машины и, когда она мчалась по прямой, неожиданно бросился на смуглого великана.
Он ошибался насчет яйца. Эта штука действовала.
На этот раз он не полностью потерял сознание. Очевидно, степень шока можно было регулировать, и Рольф не хотел, чтобы Беннинг совсем лишился чувств. Беннинг по-прежнему мог видеть, слышать и двигаться, хотя не так уверенно как обычно.
Но все, что он видел и слышал, казалось кадрами кинофильма, никак не связанного с ним. Он видел пустынную и черную под темным небом прерию, убегавшую под колеса автомобиля, потом почувствовал, что они едут все медленнее и медленнее. Наконец машина остановилась и он услышал голос Рольфа, который мягко уговаривал его выйти. Беннинг ухватился за руку великана, словно ребенок за руку отца, и позволил вести себя. Тело его двигалось, но сейчас оно ему не принадлежало.
Снаружи дул порывистый холодный ветер. Внезапно вспыхнул свет, настолько яркий, что в нем растворился блеск звезд. Сияющий круг накрыл автомобиль, жесткую траву прерии, водителя, Рольфа и его самого; их фигуры отбрасывали длинные черные тени. Стала видна металлическая стена, блестевшая как зеркало. Она тянулась футов на сто, выпукло поднимаясь вверх. В стене светились отверстия. Окна, иллюминаторы, двери, люки — кто мог сказать? Это была не стена. Это был борт космического корабля.
Из него показались люди в странных одеждах, говорившие на странном языке. Они двинулись вперед; Рольф, водитель и Беннинг шагнули им навстречу. Вскоре они сошлись на ярко освещенном участке. Странные люди говорили с Рольфом, и он отвечал им, а потом Беннинг смутно понял, что все смотрят на него и что на лицах их написано почти суеверное благоговение.
Он слышал, как они повторяют одно слово: «Валькар!» Хотя чувства Беннинга были притуплены, легкая дрожь прошла по его телу при звуке этих голосов; почтение и ярость, отчаяние и надежда смешивались в них.
Рольф подвел его к открытому люку и тихо сказал:
— Ты спрашивал, куда я тебя везу. Поднимайся на борт, Кайл. Мы отправляемся домой.
Глава 3
Помещение, в котором очутился Беннинг, было больше и роскошнее вчерашней камеры, однако оно тоже являлось тюрьмой. Беннинг обнаружил это как только полностью очнулся — возможно, он снова на некоторое время терял сознание, но не был уверен в этом. Так или иначе, он поднялся и обследовал двери. Одна вела в отсек с довольно странным оборудованием — в ванную, другая была заперта. И крепко. Окон не имелось вовсе. Металлическая стена казалась цельной и гладкой. Свет падал сверху из какого-то невидимого источника.
Несколько минут Беннинг беспокойно шагал вдоль стен, разглядывал обстановку и пытался сообразить, куда же он попал. Ему вспомнилось загадочное видение — свет в прерии и огромный серебристый корабль. Бред, конечно. Какая-то гипнотическая иллюзия, внушенная темнолицым человеком, который называет себя Рольфом. Черт возьми, кто же такой этот Рольф, и почему именно он, Беннинг, стал жертвой его магии?
Корабль посреди прерии. Люди в странных одеждах, приветствующие его, — что за имя там было? — да, Валькар… Наверняка сон. Реальный, яркий, но все-таки сон, кошмарный сон.
Или же это было наяву?
Нет окон. Нет ощущения движения. Нет звуков — впрочем, если прислушаться, кое-что можно различить. Скорее, это была едва заметная вибрация, словно где-то билось огромное сердце. Незнакомые запахи, странная обстановка…
Внезапно чувства Беннинга словно обострились, и он понял, что все в этой комнате ему незнакомо. Краски, ткани, формы — все, начиная с водопроводного крана и кончая постелью, которую он только что оставил.
Даже собственное тело казалось незнакомым — его вес изменился. Беннинг начал колотить в дверь и кричать.
Рольф появился почти сразу. С ним был водитель, и оба они держали в руках металлические яйцеобразные предметы. Экс-водитель поклонился Беннингу и остался у порога — так что Беннинг не мог напасть на обоих сразу или выскользнуть из комнаты. Теперь на них были такие же одежды, что и на людях из кошмара, — нечто вроде туники, а на ногах — облегающие сапожки. Одежда выглядела удобной, красивой, если угодно, — но совершенно нереальной.
Рольф вошел в комнату, оставив напарника снаружи. Беннинг успел заметить узкий коридор с такими же металлическими стенами, как и в комнате, прежде чем великан закрыл за собой дверь. Сухо щелкнул замок.
— Где мы? — спросил Беннинг.
— К настоящему моменту, — ответил Рольф, — мы одолели значительную часть пути от Солнца к Антаресу. Не думаю, что точные координаты имеют для тебя большое значение.
— Не верю, — отрезал Беннинг. Он и в самом деле не верил, но в то же время подсознательно понимал, что Рольф его не обманывает. Сознание этого было ужасно, мысли его метались, словно загнанные в ловушку кролики.
Рольф подошел к стене напротив двери.
— Кайл, — сказал он, — ты должен поверить мне. И моя, и твоя жизни зависят от этого.
Он нажал скрытую кнопку, и часть стены скользнула в сторону, открывая иллюминатор.
— Окно не настоящее, — пояснил Рольф. — Это видеоэкран, на котором очень умное и сложное устройство репродуцирует истинную картину, недоступную человеческому глазу.
Беннинг посмотрел в иллюминатор. За ним открывалась ошеломляющая смесь мрака и света. Мрак был бездонной пустотой, в которой тонул взгляд… Он падал в эту равнодушную черную пропасть, скорчившись от ужаса, едва сдерживая крик… Но свет…
Миллион миллионов солнц! Исчезли контуры созвездий, их очертания затерялись в сияющем океане звезд. Свет взрывался в голове Беннинга громовыми раскатами; он летел в глубины блеска и тьмы, он…
Беннинг зажал ладонями уши, упал на постель и остался лежать, содрогаясь всем телом. Рольф закрыл иллюминатор.
— Теперь ты мне веришь?
Беннинг что-то простонал.
— Хорошо. Ты поверил в звездный корабль. Тогда чисто логически ты должен поверить и в существование цивилизации, способной создавать такие корабли, и в культуре, для которой они обычны и необходимы.
Беннинг, чувствуя себя больным и разбитым, сел на постели, прижав ладони к успокоительно неподвижной стене. Он понимал, что это бесполезно, но все же выдвинул последний аргумент:
— Мы не движемся. Если бы мы мчались быстрее света — что невозможно, уж настолько-то я разбираюсь в физике! — то было бы ощущение ускорения.
— Это не механическое движение, — Рольф шагнул в сторону, чтобы видеть лицо Беннинга. — Тут существует нечто вроде силового поля, и мы, являясь его частью, остаемся в покое. Поэтому и нет ощущения движения. А что до невозможности… — Он усмехнулся. — Когда я искал тебя на Земле, то развлекался, замечая первые трещины в теории, провозглашающей скорость света предельной величиной. Земные физики уже не раз замечали частицы, что движутся быстрее света, и их объяснения, что эти объекты не имеют массы покоя, — лишь попытка уйти в сторону от существа вопроса.
Беннинг недоверчиво воскликнул:
— Но звездные цивилизации, чьи корабли посещают Землю! Разве возможно такое?
— Просто, — сухо сказал Рольф, — в тебе говорит земной эгоцентризм. Земля — окраинный мир, отсталый во многих отношениях. С политической точки зрения сплошной кавардак. Сотни враждующих народов, норовящих перерезать друг другу глотки. Новая Империя избегает открытого контакта с такими мирами — слишком много хлопот, а толку почти никакого.
— Ладно, — сказал Беннинг, поднимая руки, — сдаюсь. Я признаю, что существуют звездные корабли, межзвездная цивилизация, целая — как ты сказал? — Новая Империя. Но я-то тут при чем?
— Ты — часть всего этого. Причем очень важная; я бы даже сказал, самая важная.
— Ошибаешься, — устало произнес Беннинг. — Говорю тебе: меня зовут Нейл Беннинг, я родился в Гринвилле, штат Небраска, и…
Он замолк, услышав смех Рольфа.
— Ты провел пару веселых деньков, пытаясь доказать это. Кет, тебя зовут Кайл Валькар, и родился ты в Катууне, древнем Городе Королей, на четвертой планете Антареса.
— Но мои воспоминания, вся моя жизнь на Земле!
— Ложная память, — ответил Рольф. — Ученые Новой Империи — искусные психотехники, а Джоммо — лучший из них. Когда Землю выбрали в качестве места твоей ссылки и тебя, пленного, доставили туда — уже со стертой памятью, Джоммо составил историю твоей жизни, синтезировав ее из воспоминаний туземцев. Потом он имплантировал эти воспоминания в твой мозг, и тебя отпустили — с новым именем, языком, с новой жизнью! Кайл Валькар исчез навсегда, остался землянин Нейл Беннинг, который ни для кого не представлял угрозы.
— Угрозы? — протянул Беннинг.
— О, да, — глаза Рольфа сверкнули диким огнем. — Ты — Валькар, последний из Валькаров. А Валькары всегда являлись угрозой для узурпаторов Новой Империи.
— Он начал нервно расхаживать по каюте, словно был не в силах сдержать охватившее его возбуждение. Беннинг безразлично наблюдал за ним. Он пережил слишком много потрясений, и теперь его уже ничто не удивляло.
— Новой Империи, — повторил Рольф. Он произнес это так, будто выплюнул ругательство. — У власти — Терения, соплячка… лишь искусство Джоммо держит ее наверху. Да, последний Валькар — угроза для них!
— Но почему?
Рольф загремел:
— Потому что Валькары были повелителями Старой Империи — Звездной Империи, правившей половиной Галактики девяносто тысяч лет назад! Потому что не все звездные миры забыли своих древних властелинов!
Беннинг изумленно взглянул на Рольфа и начал тихо смеяться. Сон стал слишком нелепым, слишком безумным. Нельзя же такое воспринимать всерьез!
— Итак, я не земной Нейл Беннинг, а звездный Кайл Валькар?
— Да.
— И я — император?
— Нет, Кайл. Еще нет. Но в прошлый раз ты едва не стал им. Если нам будет сопутствовать удача, ты будешь императором.
Беннинг решительно произнес:
— Я — Беннинг. Я это знаю. Возможно, я похож на вашего Кайла Валькара. Потому, наверное, ты меня и захватил. Дай мне увидеть остальных.
Глаза Рольфа сузились.
— Зачем?
— Я собираюсь рассказать, какой обман ты затеял.
— Ничего ты не расскажешь, — смуглый гигант говорил сквозь зубы. — Они считают, что ты Кайл Валькар. Ну, в этом они правы. Но они думают, что память вернулась к тебе, и вот тут-то они ошибаются.
— Значит, ты согласен, что обманываешь их?
— Только в этом, Кайл, только в этом. Они бы не отважились на такое предприятие, зная, что к тебе не вернулась память. Они считают, что ты можешь привести их к Молоту.
— Молоту?
— Я расскажу тебе об этом позже. А сейчас вбей себе в голову — если они узнают, что ты ничего не помнишь, они выйдут из игры. Ты снова попадешь к Джоммо. По на этот раз тебя не отправят в изгнание — тебя убьют.
Все услышанное от Рольфа было слишком серьезно. Беннинг попытался осмыслить это, а потом сказал:
— Я не могу говорить на вашем языке.
— Да. Джоммо проделал с тобой дьявольски чистую работу.
— Тогда как я смогу выдавать себя за Валькара?
— Ты в плохой форме, Кайл, — уклончиво ответил Рольф. — Возвращение памяти привело тебя в шоковое состояние. Ты нуждаешься в покое, и некоторое время тебе нельзя выходить из каюты. Но здесь с тобой буду я.
Несколько мгновений Беннинг не мог понять, потом уловил суть.
— Ты имеешь в виду, что я изучу язык?
— Вспомнишь язык.
— Хорошо, — после секундного раздумья сказал Беннинг. — Если это все, что я должен сделать…
Он неторопливо повернулся, затем внезапно прыгнул и оказался на широкой спине Рольфа, стискивая руками шею великана.
— Извини, Кайл, — задыхаясь, сказал Рольф. Его могучие мускулы взорвались, подобно мгновенно распрямившимся тугим пружинам, и Беннинг обнаружил, что летит к стене. От удара у него потемнело в глазах, и он рухнул на пол.
Рольф открыл дверь. Прежде чем выйти, он обернулся и сурово сказал:
— За это в древнем Городе Королей с меня бы содрали заживо кожу. Но ты меня вынудил. А теперь остынь. — И он вышел.
Оставшись один, Беннинг приподнялся. Он долго сидел на полу у металлической стены, уставившись прямо перед собой. Он чувствовал, что рассудок его изнемогает в попытках разорвать путы окружающей реальности.
«Я — Нейл Беннинг, я сплю, и все, что я вижу, — только сон…»
Он с размаху ударил кулаком по стене. Боль в костяшках была достаточно убедительной, на них показалась кровь. Нет, это не поможет!
«Ладно, пусть этот корабль реален. Звездный корабль, идущий к Антаресу. Реален Рольф, реальна Новая Империя, о существовании которой не подозревают на Земле. Но все-таки я — Нейл Беннинг!»
Не Кайл Валькар, — о, нет! Если он только позволит себе поверить в то, что был совершенно другим человеком, существом со звезд, с прошлым, которого он не может вспомнить, тогда его собственное «я» исчезнет, как дым, и он станет никем…
Существует Империя. Существуют звездные корабли. Земля не подозревает о звездной цивилизации, но о Земле знают, знают земные обычаи, языки, изученные во время тайных посещений. Появление корабля Рольфа — именно такой визит. Они прилетели, захватили Нейла Беннинга и отправились обратно. Все это явно делается с определенной целью…
Для какой-то грандиозной звездной интриги понадобился человек, которого можно выдать за Кайла Валькара, потомка древних властелинов. И он, Нейл Беннинг, благодаря внешнему сходству с Кайлом Валькаром, подошел на эту роль. Он стал пешкой в чьей-то игре, а чтобы пешка действовала как можно лучше, Рольф пытается доказать, что он и есть Кайл Валькар.
Беннинг отчаянно пытался придумать какой-нибудь план. Это было трудно, голова еще кружилась от столкновения с вновь открытой Вселенной, от сознания того, что он и в самом деле находится на космическом корабле. Но и в этом невероятном положении он должен бороться.
«Сначала как можно больше узнать, — подумал он. — Прежде, чем что-либо предпринимать, надо выяснить, куда они доставят меня и что собираются делать. Мне нужна информация…»
Вернулся Рольф. Он принес новую одежду, похожую на его собственную, странную, но удобную. Белая туника была изготовлена из великолепной материи, драгоценные камни образовывали на груди стилизованный рисунок — ярко пылающее солнце. Беннинг переоделся без возражений. Его мысли сосредоточились на одном — надо узнать как можно больше и как можно скорее.
— Теперь ты похож на Валькара, — довольно проворчал Рольф. — Ты должен говорить, как он. Ну, время еще есть.
Рольф начал обучение, называя каждый предмет в каюте на своем языке. Затем Беннинг выучил слова «звезда», «корабль», «империя».
— Рольф!
— Да?
— Эта Старая Империя, которой правили Валькары… Ты говорил, что это было девяносто тысяч лет назад?
— Да. Прошло много времени. Но Старую Империю помнят во всех звездных мирах, за исключением нескольких, впавших в совершенную дикость. Как, например, Земля.
Беннинг вздрогнул.
— Земля? Она была частью Старой Империи?
— Конечно — как и половина Галактики, — хмуро пояснил Рольф. — Когда произошла катастрофа и Старая Империя пала, контакты с отдаленными окраинными мирами совершенно прекратились. Не удивительно, что потомки колонистов превратились в настоящих дикарей, чуть ли не в обезьян. Так было и на Земле.
Отрывочные факты, что сообщал Рольф в этот и следующие визиты, начали складываться для Беннинга в туманную картину, в невообразимую космическую историю.
Старая Империя! Империя Валькаров!
Они правили из Катууна на Антаресе, их звездные корабли бороздили просторы Галактики, и мириады миров платили им дань. Но в Старой Империи многие роптали против власти галактических лордов, и не однажды захлебывались в крови неудачные восстания. И, наконец, сами Валькары ускорили кризис.
Прошел слух, что в дальней недоступной части Галактики Валькары готовят таинственное и ужасное средство, которое в будущем повергнет в трепет всех бунтарей. Никто не знал ни о его мощи, ни как оно действует. Но молва назвала его Молотом Валькаров; утверждали, что с его помощью Валькары, если того пожелают, могут уничтожить все народы Галактики.
Эти слухи послужили детонатором космической революции. Народы звездных миров не могли допустить, чтобы Валькары получили такую власть над их жизнями. Разгорелось восстание, потом — гражданская война, разрушившая межзвездную цивилизацию; Старая Империя была сметена. Множество далеких систем, в которые больше не приходили звездные корабли, скатились в долгую ночь варварства.
Однако отдельные миры сумели сохранить свои знания и технику. У них оставалось несколько исправных кораблей, они стремились вновь соединить разорванные связи, восстановив единую цивилизацию. Ее центром являлась система Ригеля. Это и было началом Новой Империи, которая провозгласила отказ от помпезности и гордой воинственности старой, а также наступление эры сотрудничества всех планет.
Рольф яростно сплюнул.
— Эта ханжеская болтовня о дружелюбии и мире! Она покорила многих. Но кое-кто еще помнил древних королей — Валькаров, которым звезды служили подставкой для ног!
— А эта штука, из-за которой началось восстание… то, что ты назвал Молотом Валькаров… Что с ним случилось? — спросил Беннинг.
Рольф серьезно посмотрел на него.
— Он был потерян все эти долгие века. Только Валькары знают, где Молот и что это такое. Тайна передавалась от отца к сыну даже после того, как нала Старая Империя. Ты — единственный, кто ее знает.
Беннинг изумленно взглянул на него.
— Вот почему Кайл Валькар такая важная фигура!
— Именно так, — сурово ответил Рольф. — Ты рассказывал мне, только мне, что Молот находится на одной из планет, затерявшихся в скоплении Лебедя. Ты говорил, что если раздобудешь древние звездные карты, ты сможешь найти эту планету. — Переведя дыхание, гигант угрюмо продолжал: — Ты почти добился успеха, Кайл. Ты обнаружил нужные карты в архивах на Ригеле и отправился в скопление Лебедя. Но Терения и Джоммо догнали тебя, схватили, стерли память и изгнали на далекую Землю. Теперь никто не знает, где спрятан Молот.
Для Беннинга все это звучало дико и неправдоподобно. Он так и сказал, добавив:
— Почему же они для пущей надежности не убили человека, знающего такой секрет?
— Джоммо так бы и сделал с радостью, — саркастически ответил Рольф, — но Терения не решилась. Женщина, даже такая, как Терения, не может править Империей.
— И ты пытаешься ниспровергнуть Новую Империю? — решил прозондировать почву Беннинг. — С горсткой людей, собравшихся на этом корабле?
— Будут и другие, Кайл. Им отправлено послание, и они придут в Катуун. Немного, но достаточно, чтобы сокрушить Империю, если у нас будет Молот.
— Но его у нас нет! А я не знаю, как его найти!
— Да, Кайл. Но, возможно, скоро будешь знать.
Когда Беннинг попытался выведать побольше, Рольф проворчал:
— Позже. А пока прежде всего ты должен выучить язык. Я сказал, что вернул тебе память перед тем, как мы покинули Землю, и что ты заболел от такого шока.
— Человек, который вел автомобиль, знает другое, — напомнил Беннинг.
— Ивайр? Его не надо опасаться, это мой человек. Но другие не знают. Они мечтают увидеть тебя. Ты вскоре должен показаться перед ними как Кайл Валькар.
Язык давался Беннингу легко. Слишком легко. Язык был очень сложным; каждое слово выдавало его огромный возраст. Тем не менее, Беннинг схватывал его на лету. Он в совершенстве копировал произношение Рольфа. Казалось, язык и губы сами вспоминают нужные движения, словно знания уже были в мозгу Беннинга, дремлющие, жаждущие пробуждения.
Беннинг старался гнать такие мысли. Это могло означать, что Рольф прав, что люди в Гринвилле говорили правду, что Нейл Беннинг никогда не существовал. Он не мог, не должен верить этому! Как может человек потерять свое «я»? Нет, здесь какой-то тупик. Рольф как-то сумел загипнотизировать людей в городке — только хитрый план, и ничего больше.
На корабле для Беннинга не существовало ни дня, ни ночи. Он ел, спал, учился — пока, наконец, Рольф не сказал:
— Они ждут.
— Кто?
— Мои люди, твои люди, Кайл. Теперь ты можешь говорить достаточно хорошо. Выходи отсюда, я сказал им, что ты выздоровел.
Беннинг почувствовал озноб. Он страшился этой минуты. Оставаясь в этой маленькой каюте, он мог не думать о своем положении. А сейчас он должен стать Валькаром.
— Вперед! — сказал он себе. — Выясни, что кроется за всей ложью Рольфа до того, как что-то предпринять.
Дверь раскрылась. Рольф стал в сторону, пропуская его вперед. Беннинг вышел в коридор.
— Сюда, — прозвучал в его ушах тихий шепот Рольфа. — Направо. Подними голову. Веди себя, как подобает сыну королей.
Коридор вел в офицерскую кают-компанию. Полдюжины мужчин поднялись на ноги, когда Рольф громко объявил:
— Валькар!
Они глядели на Беннинга жадными отчаянными глазами. И Беннинг знал, что должен сказать им; но прежде, чем он успел произнести хоть слово, один из них шагнул вперед. Суровый человек, с лицом, напоминающим морду волка. Он медленно проговорил, обращаясь к Беннингу:
— Ты не Валькар.
Глава 4
Казалось, тишина, последовавшая за этими словами, длилась вечно. И в этой тишине Беннинг, глядя в смуглое хищное лицо, почувствовал, как его сердце сжимают ледяные тиски свершившегося.
Ну, вот и все. Его раскусили. Что же теперь? Беннинг вспомнил предостережение Рольфа: плен, Джоммо, смерть…
В отчаянии он подумал, что если сумеет выдавить пару-другую высокопарных фраз, то, возможно, сумеет выкрутиться; однако язык отказывался повиноваться ему. Он все еще не мог издать ни звука, когда офицер с волчьим лицом поднял бокал вина и крикнул:
— Но ты будешь им! Мы сражались за тебя прежде, и мы будем сражаться снова! На этот раз мы увидим тебя на троне, принадлежащем Валькарам по праву. Слава Валькару!
— Слава Валькару!
Приветственные крики гремели, отдаваясь в металлических стенах. Напряжение покинуло Беннинга, но зоркие глаза офицеров следили за ним; они заметили, как смягчилось лицо вождя — и вновь раздался восторженный рев. Беннинг гордо выпрямился; неожиданно он ощутил уверенность и торжество. Казалось, иначе и быть не может — эти люди по праву и чести приветствуют его как повелителя. Он обвел взглядом офицеров и сказал:
— Валькары никогда не испытывали недостатка в верных людях. Я… — он запнулся. Прошло несколько секунд, и на лице Рольфа удовлетворение быстро сменилось тревогой. Неожиданно Беннинг улыбнулся. Рольф втянул его в эту авантюру, так пусть помучается, пусть попотеет. Пусть преданно и верно послужит Валькару. — Вина! Я отвечу на тост моих офицеров. — Глаза Рольфа сузились, но он вложил в руку Беннинга бокал. — Господа! Вот мой ответ: я даю вам Старую Империю и свободу звездам!
Гром торжествующих криков едва не оглушил его. Беннинг повернулся к Рольфу, прошептав на английском:
— Коротко, но эффектно, не так ли? — и осушил бокал.
Рольф рассмеялся. Его смех был искренним, и Беннинг почувствовал, что вовсе не досадил Рольфу, а сделал для него нечто приятное.
Повернувшись к офицерам, Рольф сказал:
— Все старания Джоммо оказались напрасными. Несмотря ни на что, Валькар остался Валькаром. Я знаю. Я давал ему первые уроки. Он по-прежнему Валькар.
Затем, одного за другим, Рольф представил Беннингу всех офицеров. Скранн, Ландольф, Кирст, Фельцер, Бурри, Тавн. Они производили впечатление твердых, преданных, целеустремленных людей. Беннинг подумал, что жизнь его измерялась бы секундами, узнай они, кто он на самом деле. Он боялся их, и страх обострил его ум, помогая находить нужные слова и держаться с гордой властностью. Его изумляло, как легко это удавалось.
Беннинг начал подумывать, что пора бы удалиться, когда в кают-компанию вошел молодой ординарец. Он вытянулся так, что жилы едва не лопнули от напряжения.
— Капитан Бехрент шлет свои приветствия, — отрапортовал юноша, — и спрашивает, не окажет ли Валькар ему честь, посетив рубку. Мы сейчас будем входить в Облако…
Резкий свист, раздавшийся из устройства связи, заглушил последние слова. Затем раздался голос — всем офицерам было приказано занять свои места.
Люди начали расходиться. Кто-то громко сказал:
— Рискованное путешествие, но раз у руля будет Валькар…
— … будем входить в Облако, — повторил ординарец, — и капитан уступает…
Свистки сигнального устройства, монотонно повторяющиеся приказы, толкотня спешивших к выходу офицеров вновь не дали ему договорить. Наконец он махнул рукой и, с обожанием глядя на Беннинга, сказал просто:
— Сэр, мы все будем чувствовать себя увереннее, если сейчас вы будете нашим пилотом.
О, Господи, подумал Беннинг и в отчаянии взглянул на Рольфа. Тот улыбнулся и, когда ординарец шагнул назад, тихо произнес:
— О, да, ты один из величайших космических пилотов. Для того чтобы стать королем звезд, нужно повелевать космосом. И тебя обучали этому, как и всех Валькаров, с раннего детства.
— Но я не могу… — пробормотал Беннинг.
Ординарец придерживал открытую дверь, и времени на разговоры не оставалось. Беннинг последовал за Рольфом. Он чувствовал себя беспомощным, пойманным в ловушку. Они вошли в рубку.
Здесь впервые обыденная подлинность корабля, подавляя, навалилась на него. Раньше, в каюте, он ограничился всего лишь беглым взглядом в иллюминатор и принял рассудком то, что отвергал весь его прежний опыт. Сейчас это стало ужасающей реальностью, в которой жили и работали люди.
Невысокое большое помещение загромождали приборы, за показаниями которых напряженно следили корабельные техники. В центре сидел офицер, склонившийся над большим экраном, по которому непрерывным потоком бежали цифры и символы. Перед ним находилась панель, похожая на клавиатуру органа. Беннинг догадался, что она была сердцем и мозгом корабля. Оставалось надеяться, что офицер умеет хорошо играть на своем инструменте. Беннинг очень рассчитывал на это, потому что вид межзвездного пространства на двух боковых и огромном переднем экране внушал тревогу даже такому зеленому новичку, как он.
К ним подошел мужчина с бульдожьим лицом и коротко подстриженными волосами и отдал честь Беннингу. Его крепкую фигуру облегала темная туника со знаками различия на груди; судя по виду, вряд ли он привык доверять кому-либо управление своим кораблем. Тем не менее в его голосе не было ни тени иронии или недовольства, когда он произнес:
— Сэр, рубка в вашем распоряжении.
Беннинг покачал головой. Он по-прежнему смотрел на видеоэкран. Там, протянувшись от края до края, сгущалась туманность; корабль входил в нее под углом к оси. Она темнела, застилая звезды, но все же сквозь ее дымку просвечивали мерцающие точки света, танцующие огненные искры. Беннинг понял, что это, должно быть, одно из тех облаков космической пыли, о которых он читал в популярных книгах по астрономии, а блестящие точки — обломки планет, отражающие свет всех звезд небосвода. И они направлялись прямо туда!
Капитан смотрел на Беннинга. Офицер за пультом, техники у приборных панелей тоже бросали на него быстрые взгляды. Беннинга начинало подташнивать; он испытывал острый приступ страха.
Слова пришли словно сами собой. Почти весело он обратился к Бехренту:
— Мужчине его корабль так же близок, как собственная жена. Я не хочу оспаривать у вас ни первого, ни второго. — Беннинг сделал вид, что изучает показания приборов, цифры на экране, пульт, словно все было давно ему знакомо. — И пусть я даже сяду за пульт, — продолжал он, — все равно мне не сделать больше, чем вам. — Он отступил с неопределенным снисходительным жестом, который можно было истолковать как угодно. Он надеялся, что руки его дрожат не слишком заметно. — Вне сомнения, капитан Бехрент не нуждается в моих инструкциях.
Краска гордости залила лицо Бехрента. Глаза его сверкнули.
— По крайней мере, — сказал он, — окажите мне честь, останьтесь.
— Только как зритель. Благодарю вас. — Беннинг сел на узкий диван, идущий вдоль стены под видеоэкраном; Рольф встал рядом. Беннинг заметил кривую усмешку на губах великана и возненавидел его еще больше. Потом он перевел взгляд на экран, и ему отчаянно захотелось спрятаться в своей каюте, где можно закрыть иллюминатор. Однако он решил, что все же лучше остаться здесь; по крайней мере, можно увидеть, как все происходит.
Они приближались к темному облаку, в котором виднелись лишь горящие отраженным светом обломки миров.
Рольф тихо сказал ему по-английски:
— Это единственный способ ускользнуть от имперских радаров. Они довольно тщательно наблюдают за космическими трассами, а нам не следует попадать под наблюдение.
Черная волна облака, казавшаяся твердой стеной мрака, нависла над кораблем. Беннинг крепко стиснул челюсти, стараясь сдержать вопль ужаса.
Они врезались в стену.
Удара не последовало. Естественно. Ведь это была всего лишь пыль с рассеянными в ней обломками скал. Очень разреженная пыль, совсем не похожая на ту, что вздымает в воздух ураган.
Потемнело. Небо, только что сверкавшее звездными россыпями, словно задернули шторой. Беннинг напряженно глядел на экран; внезапно он заметил слабое мерцание — скала размером с дом, кувыркаясь, неслась на них. Он непроизвольно вскрикнул, и на пульте шевельнулась рука офицера. Обломок пролетел в стороне — точнее, корабль промчался мимо него. Ни малейшей инерции — ее погасило силовое поле.
— Тот мальчик говорил правду, — спокойно произнес Рольф. — Ты здесь лучший пилот.
— О, нет, — прошептал Беннинг, — только не я.
Его пальцы впились в Подлокотники, ладони вспотели. Казалось, в течение долгих часов он наблюдал, как корабль, петляя и уклоняясь от астероидов, чуть ли не ощупью шел сквозь облако. Зазубренные обломки проносились мимо; они могли быть размером с пулю или с Луну — в любом случае столкновение грозило смертельной опасностью. Но ни один астероид не коснулся обшивки, и страх Беннинга сменился благоговейным трепетом. Если капитан Бехрент может провести здесь свой корабль — и, тем не менее, преклоняется перед искусством Валькара, — значит, тот действительно великий пилот!
Наконец они вышли из облака на «дорожку» — чистую полосу между двумя вытянутыми щупальцами космической туманности. Подошел Бехрент и остановился перед Беннингом. Улыбаясь, он сказал:
— Мы прошли, сэр.
— Хорошо, ребята, — ответил Беннинг. Но эти слова были лишь слабым отражением того, что он думал. Он был готов упасть ниц перед этим звездным капитаном и обнять его колени.
— Пожалуй, тебе следует отдохнуть, — сказал Рольф.
Когда они вернулись в каюту, великан взглянул на Беннинга и коротко кивнул.
— Все будет в порядке. Я боялся, что вместе с памятью Джоммо уничтожил и твой дух, но теперь вижу, что это ему не удалось.
— Ты сильно рисковал, — сказал Беннинг. — Надо было хоть немного подготовить меня.
— Я не в состоянии предусмотреть все, Кайл. Нет, я должен был выяснить, сохранил ли ты прежнюю выдержку и ум. Ты доказал это. — Он повернулся к двери, печальная улыбка появилась на его губах. — Тебе надо выспаться, Кайл. Мы подойдем к Антаресу через тридцать часов, и лучше, если ты хорошо отдохнешь перед посадкой.
— Почему? — спросил Беннинг с внезапным предчувствием опасности.
Голос Рольфа звучал напряженно:
— Еще одно испытание, Кайл. Я собираюсь доказать тебе самому и всем остальным, что ты — Валькар.
Он ушел, а Беннинг забылся тревожным сном.
Через несколько часов он вновь стоял с Рольфом у экранов, присутствуя при первой в своей жизни посадке, страшась ожидавшей его неизвестности. Вид Антареса подавлял Беннинга — огромное красное солнце, рядом с которым затерялся его спутник, звездный карлик. Корабль плыл в этом угрюмом зловещем сиянии, заполнившем четверть неба, словно в море крови. Беннинг содрогнулся; казалось, лица и руки людей в рубке окровавлены. Ему не терпелось поскорее приземлиться в Катууне.
Когда Беннинг увидел планету, летевшую к ним сквозь потоки багрового света, ему захотелось этого еще больше. Тусклый призрачный шар выглядел так, словно люди оставили его давным-давно.
— Когда-то это был могущественный мир, — словно читая его мысли, тихо сказал Рольф. — Сердце и мозг Старой Империи, которая правила половиной Галактики, тронный мир Валькаров. Он может стать им снова.
Беннинг взглянул на Рольфа.
— Если удастся найти Молот и разгромить Новую Империю, не так ли?
— Да, Кайл. Это то, что ты должен сделать.
— Я? — воскликнул Беннинг. — Ты безумец! Я — не Валькар! Но если бы я был им — как, лишенный памяти, я найду Молот?
— Тебя лишил памяти Джоммо, — свирепо сказал Рольф. — Он может и вернуть ее!
Ошеломленный Беннинг умолк. Только сейчас он начал понимать размах и смелость плана Рольфа.
Корабль мчался к планете. Он коснулся атмосферы и погрузился в кровавый, густеющий по мере снижения туман. Беннинг почувствовал удушье.
На экранах начали проступать детали ландшафта: горные хребты, черные леса, сплошь покрывшие континенты, угрюмые океаны, цепочка озер. Рольф говорил, что сейчас Катуун почти опустел, но человеку Земли было трудно представить целый мир, лишенный городов, звуков, людей. Пока корабль спускался по длинной спирали, Беннинг смотрел на этот невыразимо суровый и печальный мир. Он видел руины городов, словно белые кости, разбросанные по берегам морей; обширные проплешины в лесах, где деревья с трудом пробивались сквозь каменные мостовые; ржавые, истлевшие конструкции из металла. Одно такое бесплодное пятно — он знал это инстинктивно — когда-то было космическим портом, полным кораблей с бесчисленных звезд… Впереди выросла горная цепь, возносящая к нему острые пики. Корабль снижался, теряя скорость; наконец, без всякого толчка, он замер на плато, тянувшемся у подножья гор, которое служило посадочной площадкой.
Видимо, все ждали, что Беннинг первым выйдет наружу. Он так и сделал — в сопровождении Рольфа шагнул на землю древнего мира. Он шел медленно; окружающее казалось ему сном. Небо, прохладный свежий ветер, несущий странные запахи, почва под ногами — все говорило, кричало о том, что он здесь чужой; Беннинг не мог избавиться от этого ощущения.
Офицеры вышли вслед за ним, и капитан Бехрент нетерпеливо посмотрел на небо.
Остальных еще нет, — сказал он.
— Скоро будут, — отозвался Рольф. — Им надо найти свои тайные пути. На это требуется время. — Гигант повернулся к Беннингу. — Отсюда, — сказал он по-английски, — мы пойдем с тобой одни.
Беннинг посмотрел вниз. Широкая, разрушенная временем дорога вела в долину. Там было озеро, а на его берегу город. Лес вырос на месте древнего поселения — чаща чуждых деревьев, увитых неземными лианами. Однако лес не мог скрыть огромный город. По-прежнему гордо тянулись к небу колонны ворот, за ними простирались проспекты и площади, дворцы с провалившимися крышами, мощные арки и стены — безмолвные, замершие в красном свете на берегу тихого печального озера.
Они молча шли по дороге. Когда они спустились с плато, ветер стих, и только звук шагов нарушал тишину. Антарес тяжело висел над горизонтом — на западе, как определил для себя Беннинг. Ему, привыкшему к небольшому яркому Солнцу, это светило казалось огромным тусклым шаром, загромождавшим небо.
В долине было теплее. Беннинг ощущал запахи леса, но в прохладном воздухе не чувствовалось ароматов чего-либо искусственного, сделанного человеком. Город теперь был гораздо ближе; ни малейшего движения, ни звука не доносилось оттуда.
— Ты говорил, что кто-то по-прежнему живет здесь, — сказал Беннинг.
— Идем через ворота, — Рольф кивнул головой в сторону колонн; в голосе его чувствовалась тревога.
Беннинг повернулся и посмотрел на него.
— Ты чего-то боишься?
— Возможно.
— Чего? Почему мы идем одни? — Беннинг внезапно схватил Рольфа за воротник туники. — Зачем ты ведешь меня туда?
Яйцо Рольфа побледнело. Он не поднял руки, не напряг мышцы, чтобы освободиться от захвата Беннинга. Он только сказал едва слышно:
— Ты подписываешь мой смертный приговор, Кайл… Ради Бога, дай мне пройти, пока еще… — Он не договорил. Его взгляд уперся во что-то за спиной Беннинга. — Будь осторожен, Кайл, — прошептал он. — Будь осторожен во всем, что станешь делать, иначе мы оба пропали.
Глава 5
Голос Рольфа, в котором звучало странное напряжение, заставил Беннинга поверить в его искренность. Он ослабил хватку, чувствуя, как побежали мурашки по спине; он понимал, что сзади кто-то есть.
Очень медленно он повернул голову.
Рольф тихо произнес:
— Стой спокойно, Кайл. Прошло десять лет с тех пор, как они видели тебя в последний раз. Дай им время вспомнить и ни в коем случае не беги.
Беннинг и не думал об этом. Оцепеневший, он стоял и смотрел на существ, появляющихся из-за городских стен. Создания двигались бесшумно, и пока он спорил с Рольфом, за его спиной собралась целая толпа, так что любая попытка к бегству оказалась бы бесполезной. Они не были людьми, однако он понимал, что перед ним не животные. Таких тварей Беннингу не приходилось видеть ни наяву, ни в кошмарах. Они выглядели быстрыми и сильными. Похоже, убить человека для них не составляло труда.
— Это твои телохранители и слуги, верные псы Валькаров, — прошептал Рольф. — Поговори с ними.
Беннинг во все глаза смотрел на безмолвную толпу. Казалось, рост этих странных существ не меньше, чем у взрослого мужчины, но формы их не были человеческими. Узловатые, горбатые тела, несколько ног. Больше всего они походили на гигантских стремительных пауков. Они были безволосыми, на гладкой сероватой коже ярко выделялся прихотливый узор — не то естественный, не то татуировка. Пожалуй, он даже выглядел красивым. Почти во всем можно найти красоту, стоит только постараться. Почти во всем…
— Что я должен сказать?
— Напомни, что они твои…
Маленькие круглые головы и лица — детские лица с мягкими очертаниями, небольшими носами и огромными зрачками… Что таилось в глубине этих глаз, устремленных на него?
Существа зашевелились, подняли тонкие руки. Беннинг мельком заметил, что пальцы заканчиваются безжалостными когтями. Один из них, стоявших впереди, словно предводитель, заговорил неожиданно мелодичным свистящим голосом:
— Только Валькар может войти в эти ворота. Вы умрете.
И Беннинг ответил:
— Смотри внимательно! Или твоя память так коротка?
Что было в этих глазах? Мудрость? Жестокость? Отблеск странного разума, который человек не в состоянии понять?
Молчание. Огромные белые монолиты — остатки ворот — вздымали вверх разрушенные верхушки. На колоннах местами сохранилась резьба, изображавшая таких же стражей-пауков, что окружали их сейчас.
Они зашевелились с сухим пощелкиванием, множество рук тянулось к Беннингу. Он понимал, что их когти могут разорвать его в клочки с невероятной быстротой. Сопротивление или бегство было бессмысленно. Оставалось одно — вести эту отчаянную, опасную игру. Беннинг заставил себя приветливо раскрыть объятия.
— Мои верные слуги, — сказал он.
Тот, что заговорил с ним, их вождь, пронзительно вскрикнул. Остальные подхватили этот клич, он эхом отразился от каменных стен города, раскинувшегося за ними. Теперь Беннинг ясно видел, какое чувство светилось в этих устремленных на него взглядах круглых детских глаз. Любовь. Обожание… И вид их вдруг перестал казаться ему таким отвратительно чуждым. Вождь схватил руку Беннинга и прижал к своему прохладному лбу. Странно, прикосновение к гладкой серой коже не вызвало у Беннинга брезгливости. Однако именно это испугало его.
— Кто он такой? — спросил он Рольфа по-английски.
Тот облегченно рассмеялся:
— Сохмсей качал твою колыбель и катал маленького Кайла на спине. Почему ты боишься его?
— Нет, — упрямо сказал Беннинг, — нет, я не верю. Я не могу поверить!
Рольф недоверчиво посмотрел на него.
— Ты хочешь сказать, что даже сейчас сомневаешься — но ведь они узнали тебя! Слушай, Кайл, десятки тысяч лет назад Валькары переселили сюда арраков с далекой окраины Галактики; с тех пор они верой и правдой служат Валькарам, и только им. Ты все еще жив, — и это доказывает, кто ты есть на самом деле.
Сохмсей бросил на Рольфа косой взгляд и шепнул Беннингу:
— Я знаю его… его зовут Рольф. Будет ли твоя воля, чтобы он жил, господин?
— На то будет моя воля, — ответил Беннинг.
Глубокое сомнение точило его душу. Эти существа, легкость, с которой он освоил язык, инстинктивное знание, как держать себя, загадка Гринвилла… может быть, все это правда? Может, он настоящий Валькар, повелитель этого города, наследник павшей Империи, которая некогда правила миллиардами звезд?
Но нет! Человек должен верить в подлинность своего «я», иначе он погиб. Настоящим был Нейл Беннинг, и только его жизнь была реальностью. Пусть арраки не люди, но их, как и людей, можно одурачить внешним сходством. Просто Рольф удачно выбрал двойника, вот и все.
Он высказал эти соображения по-английски, но смуглолицый великан покачал головой.
— Упрямство всегда было твоим главным недостатком, — заметил он. — Спроси хоть у Сохмсея. — Рольф перешел на свой язык и продолжал: — Они проводят тебя домой, Кайл. Я возвращаюсь. Скоро появятся остальные, и я должен встречать их на плато. Когда соберутся все, я приведу сюда капитанов.
Он отсалютовал толпе арраков и двинулся обратно по разрушенной дороге. Беннинг бросил взгляд вслед Рольфу, отвернулся и тут же забыл о нем. Все его страхи исчезли; он страстно хотел осмотреть город.
— Ты пойдешь домой, господин? — негромко спросил Сохмсей.
— Да, — ответил Беннинг, — я пойду домой.
Он прошел через ворота в сопровождении Сохмсея, скользнувшего по правую руку. Их окружила шумная толпа; Беннинг почти физически ощущал исходившее от нее обожание. Он подумал, что древние Валькары хорошо выбрали себе телохранителей — верных и преданных. Насколько верных, он выяснит позже.
Город, звездный Вавилон, казался огромным. Во времена расцвета здесь, должно быть, голова шла кругом от сверкающих красок, шума, блеска сокровищ бесчисленных, миров. Перед мысленным взором Беннинга проплывали воображаемые картины: посольства, шествующие по этой, теперь разрушенной дороге — принцы Цефея… властители Бетельгейзе… вожди варварских племен с диких миров созвездия Геркулеса… Все спешат преклонить колени в Городе Королей, городе Валькаров… Но сейчас только тишина и красные сумерки наполняли улицы и развалины дворцов.
— Город снова оживет, — прошептал Сохмсей. — Теперь ты дома. И Беннинг коротко ответил:
— Да.
От центральной площади тянулись широкие проспекты. Беннинг шел впереди, ступая по истертым плитам; ноги его свиты клацали и шаркали по камням. В конце эспланады, у самого озера, вставал дворец из белого мрамора, нависал над всем городом, подавляя своими размерами и мощью. Беннинг шел к нему. Проспект вливался в огромную площадь; когда-то ее стерегли титанические статуи. Многие изваяния рухнули на треснувшие плиты; те, что остались стоять, были изувечены жестокой рукой времени. Но когда они возвышались здесь, целые и невредимые — могучие фигуры, устремленные к звездам, державшие солнца в гигантских руках, — их вид повергал в трепет, доказывая пришельцам с иных миров собственное ничтожество, беспомощность перед неодолимой мощью Империи. Беннинг подумал, что посольства достигали тронного зала, подготовленные должным образом.
Теперь руки статуй обломились и звезды выпали из них, глаза были запорошены пылью веков и слепы.
— Господин, — обратился Сохмсей к Беннингу, когда тот ступил на дворцовую лестницу, — пока ты отсутствовал, рухнула внутренняя галерея. Мы пойдем туда.
Он провел Беннинга к небольшой боковой двери. За ней оказались развалины и обломки. Огромные каменные блоки упали, обрушился и главный свод, теперь над головой зияло открытое небо. Но внутренние арки стояли по-прежнему, сохранились кое-где и стены галерей, украшенные удивительной резьбой. Главный зал, подумал Беннинг. Он мог вместить не меньше десяти тысяч человек. В его дальнем конце, в тусклом, кроваво-красном свете Беннинг разглядел трон. И изумился, почувствовав, как при виде этого запустения в нем поднимается гнев — неукротимый, яростный.
Сохмсей быстро шел впереди, и Беннинг следовал за ним, пробираясь между каменными завалами. Они миновали разрушенную галерею и оказались в низкой пристройке, выходившей на озеро. Беннинг догадался, что здесь находились личные апартаменты Валькаров. Пристройка довольно хорошо сохранилась; видимо, ее поддерживали в пригодном для жилья состоянии. Тут было чисто, заботливо прибрано; обстановка, сверкавшая металлическими орнаментами, казалась неповрежденной.
— Мы все сохранили, — сказал Сохмсей. — Мы знали, что придет день и ты вернешься.
Беннинг медленно брел по пустынным комнатам. Здесь еще сильнее, чем в городе, ор ощутил поступь тысячелетий, груз гордости и традиций, неизгладимый отпечаток тех, кто когда-то жил здесь, владел этим дворцом, этим городом, миром, Вселенной… Картины, странные безделушки, собрания причудливых вещиц с иных планет усилили это чувство. Сокровища, забытые и заброшенные всеми, кроме охранявших их арраки… Их вид наводил грусть…
Из высокого окна обширного покоя открывался, вид на озеро. Обстановка, теперь слегка запущенная, была богатой, но без излишеств: книги, карты — обычные и звездные, — модели кораблей, машин.
Массивный стол, и рядом с ним старое кресло. Беннинг опустился в него, потертая кожа слегка скрипнула и привычно просела. Покой охватил его. Сквозь распахнутую дверь он увидел в другой комнате высокое ложе, на пурпурном пологе которого был изображен символ солнца. На левой стене между книжными полками висел портрет человека в полный рост. Его портрет.
Он вздрогнул от ужаса. Он чувствовал, как Нейл Беннинг начинает исчезать, словно стягивает маску, скрывающую другое лицо. Вскочив, он отвернулся от портрета, от привычно удобного кресла, от ложа с пурпурным пологом. Он с трудом удерживал Нейла Беннинга. Он вышел на террасу за окном, где мог дышать свободнее и думать яснее.
Сохмсей последовал за ним. Беннинг смотрел на темнеющее в красных сумерках озеро, и Сохмсей заговорил:
— Ты пришел домой, как когда-то твой отец, и стража возликовала, ибо многие поколения наши повелители отсутствовали и мы были так одиноки.
Одиноки? Странный пафос этих слов тронул сердце Беннинга. Эти разумные пауки, что хранили верность своим властителям — Валькарам, сонмы мертвых тысячелетий, миновавших со дня падения Империи, ждали их в руинах древнего мира, ждали и надеялись. И наконец Валькар вернулся. Рольф рассказывал ему, как отец Кайла возвратился в Город Королей, на планету, которую другие в страхе избегали, чтобы его сын вырос, помня о былом величии.
— Господин, — продолжал своим свистящим шепотом Сохмсей, — в ту ночь, когда ты родился, твой отец положил младенца в мои руки и сказал: «Поручаю его тебе, Сохмсей. Будь его тенью, его правой рукой, его щитом».
— Так оно и было, Сохмсей.
— Да, после смерти твоих родителей я заботился о тебе. Я ненавидел даже Рольфа… он мог учить тебя человеческим искусствам, а я нет. Но сейчас, господин, ты другой…
Беннинг взглянул на него.
— Другой?
— Да, господин. Твое тело то же самое, но разум другой.
Беннинг вгляделся в странные темные зрачки, нечеловечески мудрые любящие глаза, и дрожь пробежала по его телу. Но тут сверху послышался свист. Он поднял голову и увидел сверкающую искорку, пересекающую огромный диск Антареса, она быстро снижалась к западу. Искорка росла на глазах, превратилась в корабль и скрылась за дворцом. Беннинг знал, что корабль опустился на плато.
Ему стало холодно, очень холодно, словно сумрачное озеро дышало морозом.
— Сохмсей, ты не должен говорить другим, что мой разум изменился, — прошептал он. — Если они узнают, меня убьют.
Еще один корабль промчался к плато. И еще один. Быстро темнело.
— Они не узнают, — сказал Сохмсей.
Беннингу по-прежнему было холодно. Эти арраки — не обладают ли они какими-нибудь парапсихологическими способностями? Может быть, благодаря им Сохмсей ощущает, что он — не Валькар?
Вскоре в темную комнату быстрыми шелестящими шагами вошел еще один аррак. Он был меньше и светлее Сохмсея, с более тусклым узором на коже.
— Это Киш, мой сын, — сказал Сохмсей. — Он молод, но подает надежды. После моей смерти он будет служить Валькарам.
— Господин, — сказал Киш и склонил голову, — человек по имени Рольф и другие люди идут сюда. Должна ли стража позволить им войти?
— Пусть войдут, — ответил Беннинг. — Веди их сюда.
— Не сюда, — возразил Сохмсей. — Здесь неподобающее место. Валькар принимает слуг, сидя на своем троне.
Киш умчался прочь. Сохмсей провел Беннинга через мрачные переходы, руины и развалины. Беннинг был рад, что у него есть надежный проводник; иначе он постоянно спотыкался бы о рухнувшие каменные плиты. Когда они достигли тронного зала, туда уже входили арраки с факелами.
Их ровное багровое пламя почти не разгоняло темноту, но через большой пролом в потолке две желтые луны лили слабый призрачный свет. В этом обманчивом сиянии Беннинг последовал за Сохмсеем к черному каменному трону. На нем не было резьбы — и это отсутствие украшений свидетельствовало о гордости — слишком большой, чтобы требовалось подчеркивать ее. Беннинг уселся на трон, и среди арраков послышался свистящий восторженный шепот.
Пожалуй, решил Беннинг, можно почувствовать себя королем, сидя здесь, на троне. Сквозь разрушенный вход он видел строй застывших колоссов и факелы других арраков, освещавших дорогу Рольфу и капитанам. Было так легко вообразить, что это идут великие принцы с далеких звезд, аристократы и купцы могущественной галактической империи древних времен, несущие дань из неведомых миров своему повелителю…
Повелителю? Повелителю этого мертвого города в разрушенном затерянном мире. Его подданные — лишь арраки, собаки Валькаров, сохранившие верность, хотя за это время родились и умерли звезды. Его величие — только жалкое притворство, такой же фантом, как и давно умершая Старая Империя…
Руки Беннинга стиснули каменные подлокотники. Слишком часто он стал думать так, как мог бы думать сам Валькар…
«Ты — не король из рода королей, — свирепо напомнил он себе. — Ты просто человек, попавший в лапы Рольфа, которого он использует в своих интересах… если ты позволишь ему».
В огромном зале появился Рольф в сопровождении человек двадцати, их окружали факелоносцы. Вошедшие искоса поглядывали на арраков. Страх перед ними был жив по-прежнему — вот почему этот древний мир так редко посещается.
Сейчас Беннинг мог разглядеть лица вошедших. За исключением капитана Бехрента и нескольких офицеров с его корабля, все остальные были ему незнакомы и представляли довольно пеструю компанию. Некоторые выглядели как настоящие воины, солдаты, преданные делу, которому они решили служить. Другие имели вид отъявленных негодяев, готовых ради выгоды продать кого угодно и что угодно. Они остановились шагах в десяти и устремили взгляды вверх, на черный трон, где сидел Беннинг; а рядом с ним укрывался в тени Сохмсей.
— Привет Валькару! — воскликнул Бехрент, остальные нестройно подхватили.
Рольф шагнул к трону. Он тихо сказал по-английски:
— Позволь мне руководить ими. Думаю, мне удастся добиться их согласия.
— Согласия на что? — спросил Беннинг сердитым шепотом.
— На рейд к Ригелю, — спокойно ответил Рольф. — Нам это необходимо, Кайл. Там Джоммо, и только он способен вернуть тебе память. А когда ты все вспомнишь, мы получим Молот.
Беннинга ошеломила невероятная дерзость этого плана. С горсткой людей совершить налет на Ригель, столицу Новой Империи — да это же совершеннейшее безумие!
Потом в голове у него мелькнула новая мысль — раз Рольф предложил такой план, значит, все же… Впрочем, может быть, Рольф ведет более тонкую игру, чем ему кажется.
Великан почтительно склонился перед Беннингом и повернулся, чтобы представить капитанов.
— Берегись, — внезапно прошептал Сохмсей. — Среди них предательство и смерть.
Беннинг вздрогнул. Он вспомнил странные парапсихологические способности аррака и почувствовал, как по спине пробежал холодок.
Рольф выпрямился, и его голос загремел в огромном зале:
— Я рассказал им о твоем замысле, Кайл! И уверен, что каждый присутствующий здесь капитан последует за тобой!
Глава 6
Слова Рольфа вызвали рев одобрения, и один из этих странных капитанов, высокий смуглый мужчина, шагнув вперед, преклонил колено перед троном. Улыбка, игравшая на обветренном лице, настолько явно свидетельствовала о его пороках, что Беннинг был просто очарован.
Капитан воскликнул:
— Я последую за любым, кто рискнет похитить императрицу! Джоммо тоже неплохая добыча, но Терения!.. Если ты справишься с этим, Валькар, то вернешь себе трон.
Беннингу едва удалось скрыть изумление. Так вот какой удар хочет нанести Рольф! Да, одно дело — совершить налет на столицу и схватить Джоммо, но совсем другое — поднять руку на суверена. Однако в голове у него невольно всплыла другая мысль: «Терения — вот ответ! Получить ее — значит получить звезды!» Беннинг решил, что как бы он ни относился к Рольфу, в отсутствии смелости его похитителя упрекнуть нельзя.
Смуглый человек у подножия трона поднялся.
— Я — Хорк, капитан легкого крейсера «Звездный поток», команда — сто человек. Прими мою руку и верность, Валькар.
Беннинг взглянул на Сохмсея.
— Этот?
Аррак покачал головой. Взгляд его странных блестящих глаз был устремлен на капитанов.
Беннинг поклонился и сказал Хорку:
— Положим, я захвачу власть в Империи. Что ты потребуешь за свою помощь?
Хорк расхохотался.
— Во всяком случае, не одну лишь благодарность! Я следую за тобой не по велению сердца, а по зову золота. Ясно?
— Вполне, — ответил Беннинг и пожал протянутую руку.
Хорк отступил, и Беннинг обратился к Рольфу:
— Ты говорил им о деталях плана?
Великан отрицательно покачал головой.
— Отложим это до окончательного совещания. Когда они свяжут себя обязательствами…
— Мудро, — заметил Беннинг.
Рольф остро взглянул на него.
— Я мудр, Кайл. Немного понадобится времени, чтобы ты убедился в моей мудрости и осторожности.
Подошел другой капитан, и Рольф спокойно продолжал:
— Ты должен помнить капитана Вартеса, который и раньше сражался за тебя.
— Конечно, я его помню, — солгал Беннинг. — Добро пожаловать, Вартес, — он протянул руку.
Вартес был одним из тех капитанов, которые выглядели словно старые солдаты, верные до последнего дыхания; но Беннинг вспомнил о добром принце Чарли — с надеждой, что его судьба сложится более удачно. Сейчас он влип по уши в собственную авантюру, нравилось ему это или нет. И победа — единственный способ выкарабкаться из нее живым. Так что он обязан победить, если это в человеческих силах. Совесть не слишком мучила его. Терения, Джоммо, Новая Империя — в конце концов, для Беннинга это были всего лишь слова.
Ему все больше нравилось восседать на троне. Капитаны приближались один за другим и пожимали ему руку. Некоторые выглядели негодяями, другие — честными людьми, и каждый раз Беннинг бросал взгляд на Сохмсея, который наблюдал за подходившими и словно к чему-то прислушивался. Наконец осталось лишь четверо. Беннинг вглядывался в их лица. Трое, судя по виду, могли продать родную мать, и он решил, что предателем является один из них. Четвертый, рассудительный на вид человек с открытым лицом, в форменной тунике, уже преклонил колено, и Рольф сказал:
— Зурдис прикрывал твое отступление у…
Внезапно Сохмсей прыгнул вперед с пронзительным криком, от которого кровь стыла в жилах, и его когтистые пальцы сомкнулись на горле Зурдиса.
В зале послышались восклицания ужаса, люди подались к трону. Арраки в темных нишах тоже зашевелились и двинулись вперед. Беннинг встал.
— Спокойно! И вы, мои верные стражи, стойте!
Воцарилась напряженная, как тетива лука, тишина. Беннинг слышал за спиной тяжелое дыхание Рольфа; внизу, у подножия трона, застыл коленопреклоненный Зурдис. Сохмсей улыбнулся.
— Господин, вот он!
— Пусть встанет, — приказал Беннинг.
Сохмсей неохотно убрал руки. Там, где когти пронзили кожу, проступили капельки крови.
— Так, — сказал Беннинг, — Значит, один из моих капитанов, моих верных солдат, предал меня.
Зурдис не ответил. Он посмотрел на Сохмсея, на далекую недоступную дверь и снова на Беннинга.
— Рассказывай, — приказал Беннинг. — Рассказывай, и побыстрее, Зурдис.
— Это клевета! — воскликнул тот. — Пусть эта тварь уберется! Какое у нее право…
— Сохмсей, — мягко сказал Беннинг.
Аррак протянул руки, и Зурдис с воплем скорчился. Он снова упал на колени.
— Ладно, — быстро произнес он, — ладно, я сам все расскажу. Да, я продал тебя, почему бы и нет? Что ты можешь дать мне, кроме ран, изгнания, смерти? Когда я получил от Рольфа известие о встрече, то обо всем сообщил Джоммо. И теперь над Катууном висит крейсер, ожидающий моего сигнала! Я должен был разузнать твои планы, твои силы, кто идет с тобой, а также — в самом ли деле вернулся истинный Валькар или ты самозванец, марионетка, нити от которой в руках Рольфа.
— И что же? — спросил Беннинг. Сердце его внезапно забилось сильнее.
Лицо Зурдиса, свирепое, бледное, исказила пародия на улыбку.
— Ты Валькар, все верно! И, полагаю, ты разрешишь своим грязным арракам поиграть со мной. Но это мало что тебе даст. На крейсере не отказались бы, конечно, услышать мой доклад, но если его не будет, они все равно спустятся. Это тяжелый крейсер класса А. Не думаю, что вы будете долго сопротивляться.
Среди капитанов снова прозвучали возгласы, в которых смешались изумление со страхом. Беннинг услышал, как Рольф выругался сквозь зубы. Один из капитанов крикнул:
— Надо попробовать убраться отсюда, пока на крейсере ждут его сигнал!
Люди потянулись к дверям. Беннинг понял — если они уйдут, его жизнь не будет стоить и ломаного гроша. Ради спасения собственной шкуры ему нужно в совершенстве сыграть роль Валькара. И он закричал, перекрывая шум:
— Стойте! Вы что, хотите, чтоб за вами охотились по всему космосу? У меня есть идея получше! — Он повернулся к Рольфу. — Забудь старый план, мы будем действовать иначе. Слушайте внимательно: мы хотим проникнуть в самое сердце Империи, хотим добраться до трона и стащить с него императрицу. Что может быть лучше, чем сделать все это с помощью их собственного корабля?
Постепенно они начали понимать его мысль. И чем дольше обдумывали ее, тем больше им нравились неожиданность и смелость замысла. Зурдис недоверчиво уставился на Беннинга, и внезапно в его глазах появилась надежда.
— Они ждут донесения, — продолжал Беннинг, — и получат его! — Спустившись вниз, он указал на Зурдиса: — Тащи его, Сохмсей! Живого! Вместе с другими арраками следуй за мной — я объясню, как вы можете послужить Валькару. — Он повернул голову и вызывающе ухмыльнулся прямо в лицо Рольфу, который застыл на ступеньках трона. — Ты идешь?
Из груди великана вырвался ликующий смех.
— Я, — сказал он, — последую за тобой как тень, господин! — Впервые он назвал его так.
Хорк, смуглолицый капитан «Звездного потока», пронзительно вскрикнул: — Мы — твои охотничьи псы, Валькар! Веди нас, если тебе угодно захватить этот крейсер!
Остальные одобрительными криками поддержали капитана и следом за Беннингом вышли на ночные улицы в сопровождении факельщиков-арраков. У Беннинга, взиравшего на руины и поваленные статуи, залитые тусклым светом бледных лун, слышавшего за спиной шаги и возгласы готовых к схватке людей, мелькнула мысль: «Это лишь безумный сон, и когда-нибудь я обязательно проснусь. Но пока…»
Он повернулся к Рольфу и спросил по-английски:
— У тебя был какой-то план?
— О, да! Тщательно разработанный и хитрый… Возможно, он бы удался, но мы потеряли бы немало кораблей.
— Рольф!
— Да?
— Что ты им сказал? Чтобы привлечь к нам?
— Половину правды. Я говорил, что Джоммо — ключ к секрету Молота, украденному у тебя и что нам необходимо его вернуть. Думаю, не стоит объяснять им, что ключ — твоя память.
— Гм… Рольф!
— Да?
— Больше не отдавай распоряжений за меня.
— Теперь не буду, — спокойно сказал Рольф. — Пожалуй, я могу довериться тебе.
«А пока, — подумал Беннинг, — самозванец я или нет, придется играть роль Валькара, чтобы спасти шкуру Нейла Беннинга».
Они миновали главные ворота города. Там Беннинг остановился и бросил взгляд через плечо. В дальнем конце проспекта, освещенного множеством пылающих факелов, вырисовывался силуэт огромного дворца; скачущие языки огня с мрачным издевательством напоминали о жизни, прозябавшей в этом мертвом заброшенном мире. Беннинг кивнул и повернулся к своему отряду, отдавая приказы арракам и капитанам. Один за другим люди и нелюди исчезали в джунглях. Наконец рядом с Беннингом остались только Рольф, Бехрент и два аррака, Сохмсей и Киш, державшие Зурдиса.
Они направились вверх по разрушенной дороге. Шагая по растрескавшимся плитам, Беннинг инструктировал Зурдиса; капитан внимательно слушал его.
— Возможно, люди Зурдиса попробуют его отбить, — сказал Рольф, и Беннинг кивнул.
— Бехрент и Хорк справятся с этим, за ними пойдут все другие команды. Не многим нравятся предатели, — заметил он.
— Я действовал один, — угрюмо произнес Зурдис. — К чему делить добычу? Все мои люди по-прежнему верны Валькару.
— Хорошо, — сказал Беннинг и повернулся к Бехренту. — Ты проверишь это.
Поднявшись на плато, Беннинг вместе со спутниками прошел прямо в радиорубку своего корабля. Он кивнул Зурдису на микрофон; за спиной капитана встал Сохмсей, прижав когтистые пальцы к его горлу.
— Сохмсей услышит твои мысли раньше, чем ты скажешь хоть одно слово, — произнес Беннинг. — И если ты опять попытаешься предать меня, то умрешь. — Он сделал повелительный жест. — Начинай!
Крейсер подтвердил получение вызова. Зурдис заговорил в микрофон медленно, ровным голосом:
— Здесь Зурдис. Сообщаю: человек, которого привез Рольф, не Валькар. Некоторые капитаны это поняли. Сейчас они спорят в тронном зале дворца. Они дезорганизованы, охрана отсутствует. Арраков там тоже нет. Если вы опуститесь у городских ворот, то сможете без труда захватить всех.
— Хорошо, — раздалось из приемника. — Ты уверен, что тот человек — не Валькар?
— Уверен.
— Я немедленно сообщу Джоммо. Это успокоит его. Однако жаль… Для меня было бы немалой честью захватить настоящего Валькара. Ладно, Рольф и все остальные — тоже неплохой улов. Мы сядем через двадцать минут. Держись в стороне.
Послышался щелчок, голос смолк. Зурдис бросил взгляд на Беннинга, тот повернулся к Сохмсею:
— Что в его мыслях?
— Господин, — ответил аррак, — он думает, как бы ускользнуть и предупредить команду крейсера. Он думает о многом, чего не может скрыть, и среди этих мыслей нет хороших.
— Убрать, — резко приказал Беннинг.
Арраки утащили Зурдиса, Беннинг пристально посмотрел на Рольфа.
— Я не желаю бессмысленной жестокости, когда появится крейсер! Запомни это!
Они покинули рубку, и Рольф вручил ему оружие. Цереброшокоры не годились для серьезного сражения — у них был слишком ограниченный радиус действия. Оружие, которое Беннинг взял у Рольфа, напоминало короткоствольный пистолет и предназначалось для стрельбы разрывными пулями. Беннинг не был уверен, что сможет использовать его, хотя Рольф объяснил, как обращаться с оружием.
Когда они вышли из корабля, люди уже построились и ждали. Киш и Сохмсей встали за спиной Беннинга; они вернулись одни.
В призрачном лунном свете отряд углубился в лесную чащу. Вдруг Беннинг крикнул:
— Прячьтесь! Они садятся!
Не успели его бойцы скрыться в темнеющих зарослях, как над их головами стремительно промчался огромный черный призрак. На миг Беннинга охватила паника — ему казалось, что огромная масса рухнет на них, превратив отряд в кровавое месиво. Потом он понял, что стал жертвой оптической иллюзии. Ломая деревья, крейсер опустился в нескольких сотнях ярдов дальше — как и планировал Беннинг, между двумя его отрядами. Ураганный порыв ветра обрушился на лес, раздался треск ветвей, вокруг закружились листья. Потом воцарилась тишина, и Беннинг шепотом приказал двигаться вперед.
Солдаты уже строились около гигантских посадочных опор корабля. Очевидно, они не ожидали столкновения с противником; их больше заботило, как в темноте, через завалы, добраться до места. И когда сторонники Беннинга нанесли внезапный удар, враги оказались между молотом и наковальней. Все новые бойцы появлялись из леса и разверстого люка крейсера; началась стрельба, пули взрывались, словно маленькие звезды, и многие остались лежать среди поваленных деревьев. Вспыхнули прожектора, превратив лесную чащу в запутанный узор ослепительного света и черных теней, среди которых в дикой схватке метались люди и арраки. Сохмсей издал долгий протяжный вопль, и новые группы арраков появились на этот зов. Они мчались, как дети, которых позвали поиграть, и их странные глаза ярко сверкали.
С Беннингом во главе они ворвались в открытый люк крейсера, в шлюзовую камеру и дальше, в коридоры; они гнали перед собой перепуганных людей, топтали их ногами, выметая, словно метлой. Несколько арраков убили, немногих — ранили. Но Беннинг знал теперь, что его догадка оказалась правильной: его слуги, эти разумные пауки с детскими лицами, были страшными бойцами. Люди Новой Империи слышали о них только в легендах и старых сказках.
Лишь одно появление этих существ, их вид и вопли деморализовали всех, кроме самых храбрых, но и храбрейшие не устояли перед неодолимым натиском. Арраки, повинуясь приказу Беннинга, избегали убивать, если в том не было нужды, но в считанные минуты они подавили сопротивление. Сохмсей и Киш ворвались в радиорубку крейсера прежде, чем радист понял, что происходит.
Беннинг возвратился к люку. Он тяжело дышал, царапина на щеке слегка кровоточила, голова кружилась от возбуждения. Среди путаницы ветвей и стволов возникла фигура Рольфа. Разгоряченный схваткой, он тоже с трудом переводил дух.
— Здесь сделано все, — произнес Беннинг.
Рольф, вытерев кровь, сочившуюся из уголка рта, довольно ухмыльнулся.
— И там тоже. Мы как раз заканчиваем.
Беннинг засмеялся. Он протянул руку, и Рольф стиснул ее в огромной ладони.
Арраки начали выводить людей из крейсера, конвоируя их к группе солдат, переживших побоище в лесу. Пленники казались ошеломленными, словно до сих пор не понимали, что произошло.
— Куда же теперь? — спросил Беннинг.
— Теперь, — ответил Рольф, — перед нами — Ригель и Джоммо. И тогда ты опять станешь Кайлом Валькаром, а в твоей руке будет Молот.
Глава 7
Тяжелый крейсер «Звездное пламя» мчался к Ригелю через мрак космической бездны.
На первый взгляд он был таким же, всегда — одним из самых быстрых и мощных космических кораблей имперского флота с гербом Империи, блестевшим на борту, с полной командой, одетой в форму имперских солдат и вооруженной имперским оружием. Но все это являлось лишь уловкой.
— Вот шифровальная книга, — сказал Вольф. — Сигналы, пароли и так далее. Если нам немного повезет…
Тщательно составив послание, Беннинг отправил его по гиперпространственной связи. Рапорт почти мгновенно достиг Ригеля.
«Возвращаюсь с заговорщиками, почтительно прошу о соблюдении секретности, жду инструкций».
Он подписался именем капитана «Звездного пламени», который остался на Катууне под охраной арраков. Ответ пришел быстро.
Беннинг поднял взгляд к черным небесам, где далекая планета — сердце Империи — двигалась извечным путем вокруг своего светила. Там ничего не подозревали.
«Следуйте прямо к зимнему дворцу».
И подпись — Терения.
Рольф зло усмехнулся.
— Зимний дворец — лучше не придумаешь! Он находится в отдаленном месте, и рядом есть посадочная площадка. Там уничтожили твою память, Кайл… Ну, теперь мы им покажем! Правда, во дворце довольно много охраны…
— И очень прочные темницы, — заметил Хорк. — Не забывай об этом.
— Тебе лучше оставаться на корабле, — сказал Беннинг. — Если увидят твое честное лицо, мы сразу окажемся под замком. — Он рассмеялся. Его возбуждение росло с каждой пройденной милей. Эта дикая авантюра могла привести в возбуждение любого человека. Но было и что-то еще. Предчувствие — и имя: Терения. Беннинг не понимал, звуки ее имени так действуют на него — но так было. Ему вдруг захотелось увидеть эту женщину, услышать ее голос, узнать, как она выглядит…
— Дерзкий побеждает, — тихо вымолвил Рольф. — Она ничего не подозревает… она захочет сама убедиться, что вы не Валькар. И с ней будет Джоммо. Он глава Совета и совсем не обязан присутствовать там, но он все равно придет. На то у Джоммо свои причины. Ему нужно проверить, что Зурдис сказал правду. — Рольф усмехнулся и медленно сжал пальцы в кулак. — Мы схватим обоих!
Напоминание о Джоммо заставило Беннинга вздрогнуть. Он совсем не жаждал встретиться с ним. Джоммо мог вынести окончательный приговор — реален ли Нейл Беннинг — и это его страшило. Он яростно убеждал себя, что бояться нечего: конечно, он — настоящий Нейл Беннинг, и никто не сумеет отнять его «я». Но страх оставался.
В ответ на усмешку Рольфа Хорк тоже оскалил зубы.
— Мы возьмем их, — прорычал он, — и вырвем тайну Молота! И если нас поведет Валькар, который знает, как пользоваться этим оружием… — смуглый капитан взмахнул рукой, бросая вызов обитаемым мирам Вселенной.
Молот? Беннинг тоже думал о нем. Он видел орудия крейсера, стрелявшие атомными зарядами, которые мчались быстрее света, и гиперпространственные радары — их невидимые лучи обнаруживали врага за миллионы миль. Даже это обычное вооружение имперского крейсера показалось ему чудовищным. Так насколько же ужасней был таинственный Молот, которого боялась вся Галактика?
Крейсер мчался вперед, приближаясь к сверкающей звезде, и напряжение на борту росло. Бехрент, служивший когда-то в имперском флоте, занимался обучением офицеров и команды, свирепо ругая подчиненных за каждую ошибку; он часто напоминал им, что без умения и выдержки их жизнь не будет стоить и ломаного гроша. Беннинг мало спал, бесконечно совещаясь с Рольфом, Хорком и другими капитанами. Часто он заходил и в рубку. И всегда за его спиной были Сохмсей и Киш.
Арраки отказались остаться в Катууне.
— Господин, — сказал Сохмсей, — однажды ты ушел без меня, и годы ожидания тянулись так долго.
Крейсер пересекал внешний пояс патрулей, охранявших столицу Империи. Их вызывали снова и снова, требуя сообщить позывные, и каждый сеанс связи мог оказаться гибельным. Однако ответные сигналы «Звездного пламени» не вызывали подозрений, патрули давали ему свободный проход. Уже сиял голубоватым светом Ригель, и корабль, сбрасывая скорость, мчался к третьей планете системы. Бехрент так рассчитал время, чтобы приземлиться у зимнего дворца вечером.
— Нам нужна темнота, — заметил Рольф. — Темнота и внезапность.
Когда они прошли внутреннее кольцо патрулей, Беннинг закодировал новое :послание:
«„Солнечное пламя“ следует к месту назначения. Сигнал один!»
Ответ не заставил себя ждать:
«Проходите, „Солнечное пламя“. Всем кораблям освободить путь».
Крейсер вошел в тень громадной планеты, и Ригель исчез из виду.
Нервное возбуждение Беннинга достигло предела и внезапно исчезло; холодное спокойствие овладело им. Нейл Беннинг или Кайл Валькар — он должен пройти через все и выяснить, кто же он на самом деле!
В коридорах звучали приглушенные голоса офицеров. Внизу, у люка, собрались десантники.
— Дежурным офицерам и команде оставаться на борту, — приказал Беннинг. — Будьте готовы к немедленному взлету. Повторяю: к немедленному. В любую минуту. — Он повернулся к Рольфу, Хорку и другим заговорщикам, Ландольфу с Тавном, которые должны были изображать охрану: — Вы получили все необходимые распоряжения. Остается четко выполнить их. Да сопутствует нам удача!
— Приготовиться к посадке! — раздался металлический голос из динамиков.
Беннинг посмотрел в иллюминатор. Они быстро снижались. Внизу тянулся огромный город, сверкающий разноцветными огнями; казалось, он занимал половину континента. За ним, во мраке, затопившем ночное полушарие, сияло еще одно пятно света.
— Зимний дворец, — произнес Рольф, и сердце Беннинга бешено забилось. Терения! Он негромко сказал:
— Всем быть наготове. Проверьте оружие и как следует спрячьте его. Пользуйтесь шокерами, старайтесь не убивать без нужды. И помните: Терения и Джоммо нам нужны живыми. — Повернувшись к арракам, он предупредил: — Вас не должны заметить. Оставайтесь в тени, пока я не позову.
Тавн и Ландольф вызвали охрану — внушительный отряд, соответствующий важности момента. Беннинг накинул на голову капюшон; ожидая посадки, он стоял у шлюзовой камеры. Его сердце учащенно билось, дыхание было затруднено.
Корабль коснулся поверхности.
Раздалась четкая команда, затем ритмичный топот сапог; мнимые охранники вышли из корабля и образовали каре, в центре которого находились пленники. К ним присоединился отряд дворцовой стражи; затем солдаты двинулись через открытое посадочное поле к воротам дворца. Беннинг удовлетворенно отметил, что на поле нет других кораблей — видимо, его освободили для их огромного крейсера.
Двойной эскорт быстро миновал открытый участок, направляясь к белому портику, где был вход во дворец — великолепное здание, окруженное прудами и фонтанами. Беннинг снова почувствовал нервное возбуждение. Здесь десять лет назад дьявольское искусство Джоммо лишило памяти Валькара. Сейчас, спустя десятилетие, сюда пришел другой человек — Нейл Беннинг с далекой планеты Земля. Конечно, он — не Валькар, но все же…
Ночь была теплой, но дрожь пробежала по его телу.
— Лаборатория Джоммо, — наклонившись к Беннингу, шепнул Рольф, — в западном крыле, вон там.
— Прекратить болтовню, — рявкнул Ландольф, а Хорк грубо выругался.
Своды беломраморного портика нависли над ними. Беннинг бросил взгляд через плечо; две едва заметные тени скользнули меж деревьев.
За портиком находился большой зал, строгую красоту которого подчеркивала облицовка из светлого камня. Пол был выложен из полированного камня, черного, как горное озеро зимой; казалось, бездонная пропасть легла у их ног. Через равные промежутки в стенах виднелись высокие двери; в дальнем конце безупречным изгибом вздымалась вверх роскошная лестница. В центре зала их ожидал мужчина, а на ступеньках лестницы стояла девушка. Ее пристальный взгляд был устремлен вниз, на пленников и охрану.
Сначала Беннинг заметил мужчину и содрогнулся от ненависти. Его лицо по-прежнему скрывал капюшон, и он смотрел из-под нависшего края на Джоммо, удивляясь, как молод этот человек, как не похож на бородатого согбенного годами знаменитого ученого. Джоммо был высок и мускулист, с сильным широкоскулым лицом. Беннинг подумал, что ему больше подошел бы меч, чем книги и перо. Однако пристальный взгляд серых глаз говорил, что перед ним государственный муж, обладающий и проницательностью, и огромными знаниями. Беннинг понял, что столкнулся с мощным интеллектом, который, по-видимому, далеко превосходит его собственный.
Эта мысль была словно вызов, и что-то в душе Беннинга шепнуло: «Посмотрим!»
Охрана отдала салют, лязг оружия и грохот сапог по мраморному полу казались неуместными в этом королевском чертоге. Беннинг перевел взгляд на лестницу и увидел женщину. Судорога перехватила его горло. Он забыл про Джоммо, о своем плане; он забыл обо всем, кроме Терении.
Беннинг внезапно ринулся вперед, едва не прорвав цепь дворцовой охраны. Он сбросил капюшон, скрывавший лицо, и услышал короткий вскрик Джоммо. Терения шагнула вниз по лестнице, губы ее прошептали имя…
Она была прекрасна. Она горела от гнева и ненависти. Казалось, внутри нее пылал костер, отблески которого окрашивали румянцем ее светлую кожу и заставляли глаза метать искры. И все же Беннинг почувствовал: кроме ненависти, их связывало еще что-то.
Терения спустилась вниз и шагнула на черный мрамор пола. Ее движения свободные, грациозные, ее лицо, сверкающие глаза, завитки волос на висках — все было знакомо Беннингу. Он снова рванулся вперед, к ней — и застонал сквозь зубы, почувствовав на плечах сильные руки охранников. Гнев и ненависть тоже охватили его — и странная обида, словно эта девушка в чем-то обманула его.
Но ведь он — Нейл Беннинг… Что значила для него эта красавица со звезд?
— Ты сделал глупость, — сказала она. — Я подарила тебе жизнь. Почему ты не захотел довольствоваться этим?
Беннинг мягко спросил:
— Ты называешь это жизнью? Но кто из людей смирился бы с потерей памяти?
Взгляд девушки обжег его. Беннинг подумал: если бы в ее руках был кинжал, она проткнула бы его сердце. Но голос Терении оставался ровным.
— На этот раз, — сказала она, — я не могу спасти тебя. И не хочу — даже если бы и могла.
Джоммо шагнул вперед и встал рядом с Теренией. Беннинг вдруг вспомнил рассказы Рольфа — достаточно, чтобы представить, что связывает их, всех троих; его память не сохранила подробностей, но он знал, что не ошибается.
Он рассмеялся.
— Да, в тот раз ты меня спасла, маленькая императрица, хотя вряд ли стоило это делать. И ты ждала меня все эти годы, не так ли? — Беннинг перевел взгляд на Джоммо. — Он уговаривал тебя стать его женой, но за все эти долгие десять лет так и не смог наложить свои руки на тебя и твой трон, верно?
Холодная ярость полыхнула в глазах Джоммо, и он понял, что удар почти попал в цель. Почти — ибо в сердце этого человека не таилось ни лжи, ни тщеславия — и Беннинг понял это. Джоммо был искренним. Не троном он хотел обладать, а Теренией. И эта мысль была невыносимой.
Беннинг бросился вперед и вцепился в горло Джоммо. Его рывок был таким стремительным, таким яростным, что охрана не успела вмешаться. Его сторонники ринулись на дворцовую стражу. Беннинг закричал, и дикий клич, подхваченный его бойцами, отразился от сводов зала: «Валькар! Валькар!» Имперские солдаты, пленники и люди с крейсера смешались в яростной схватке. Беннинг увидел изумление на лице Джоммо; затем тот все понял.
— Беги, Терения! — закричал он. Им нужна ты! Мы задержим их! Беги и позови подмогу!
Беннинг сжал его горло, и Джоммо больше ничего не успел сказать.
Терения испуганной ланью метнулась к лестнице. Лицо девушки побледнело, но самообладание не покинуло ее. Она бежала вверх по ступенькам, громко призывая охрану. В стенных нишах, украшавших лестничный пролет, стояли небольшие каменные вазы. На бегу Терения сбросила вниз одну, потом другую. Беннинг расхохотался. Ее волосы цвета пламени разметались по плечам. Беннинг хотел ее. Он хотел поймать ее сам, немедленно, — до того, как она успеет скрыться в верхних покоях и собрать охрану. Но сначала он должен покончить с Джоммо.
Джоммо был крепким человеком. Безоружный, он ухитрился выбить из рук Беннинга шокер, и теперь борьба шла на равных. Вокруг них кипело сражение, распадаясь на отдельные поединки; толпа отрезала Беннинга от лестницы. Снаружи донесся шквал криков и выстрелов, означавший, что его основной десант захватил посадочную площадку; затем бойцы ворвались во дворец. Все шло хорошо, лучше, чем он мог надеяться, но нужно заполучить Терению. Если она ускользнет, весь план рухнет. Слишком много времени понадобится, чтобы обыскать весь огромный дворец. Кто знает, сколько здесь потайных ходов и секретных комнат? Властители никогда не пренебрегают своей безопасностью.
Беннинг попытался вырваться, но Джоммо крепко вцепился в него. В исступлении он торжествующе прорычал:
— Ты безумен, Валькар! Тебе ее не догнать!
Внезапно откинувшись назад, Беннинг освободил одну руку и нанес противнику сильный удар. Губы Джоммо окрасились кровью, ноги подкосились, но все же он устоял на ногах. Терения уже достигла верхней площадки.
— Ты проиграл! — выдохнул Джоммо.
Взбешенный Беннинг снова ударил его. На этот раз Джоммо зашатался и упал. Но он потянул за собой Беннинга, продолжая сжимать его горло. Они покатились по полу под ногами сражавшихся. Гнев туманил сознание Беннинга, древняя первобытная ярость зверя, терзающего жертву. Его руки сомкнулись на жилистой шее Джоммо, и они сплелись в смертельной схватке на мраморном полу, пока Рольф и Хорк не растащили их.
Зал был полон людьми Беннинга. Дворцовая стража сложила оружие; побежденные сгрудились в углу, угрюмо уставившись в пол. Беннинг облегченно вздохнул, не обращая внимания на резкую боль в гортани, потом посмотрел на лестницу. Терения исчезла.
— Нам необходимо найти ее, — сказал Рольф. — И быстро.
— Арраки помогут, — отозвался Беннинг и хрипло позвал их. Снова обернувшись к Рольфу, он бросил: — Пусть несколько человек стерегут Джоммо. И как следует! — Беннинг побежал вверх по лестнице; через минуту его догнали арраки. — Ищите ее! — приказал он. — Ищите! — И они, как две большие гончие, бросились вперед, по следу императрицы.
В верхних покоях было тихо. Слишком тихо. Где же стражники, слуги и прочая челядь, что всегда заполняет королевские дворцы? Беннинг мчался, напряженно вслушиваясь в тишину, а Киш и Сохмсей, которые двигались гораздо быстрее его, многоногими тенями скользили по всем боковым коридорам.
— Не здесь, — резко бросил Сохмсей на бегу. — Не здесь… Не здесь… Не… Да! Здесь!
Дверь. Закрытая, как и все остальные. Беннинг рванулся к ней, и Киш едва успел схватить его за руку.
— Они ждут, — сказал он. — Внутри.
Беннинг достал пистолет, от души надеясь, что им не придется воспользоваться. Рядом, в конце коридора, он заметил окно и выглянул наружу. Внизу все было спокойно. Крейсер мирно возвышался на посадочной площадке, окруженный тусклым сиянием посадочных огней. Футах в двадцати от Беннинга в стене было другое окно. Он подумал, что как раз за ним может находиться нужное помещение, и указал на него Сохмсею.
— Сможешь добраться туда?
Аррак засмеялся своим удивительным мягким смехом.
— Сосчитай трижды до десяти, господин, прежде чем ломать двери. Киш!
Оба аррака, темные паукообразные фигуры, скользнули в темноту. Беннинг слышал доносившееся снаружи сухое дробное клацанье когтей по камню широкого карниза. Он начал считать. Из-за поворота коридора появились Рольф и Хорк; за ними шли шесть-семь человек, охранявших Джоммо. Беннинг встал перед дверью.
— С нами Джоммо! — крикнул он. — Не вздумайте стрелять, если не собираетесь его прикончить!
— Нет! Не щадите меня! — вопль Джоммо был полон отчаяния.
Рольф ударил его в челюсть. Беннинг склонился ближе к двери.
— Вы слышали? В ваших руках его жизнь — впрочем, и ваши собственные тоже. — Ему показалось, что он услышал голос Терении, отдавшей какой-то приказ. Тридцать. Сейчас.
Он ударил в дверь ногой, попав прямо по замку, и невольно сжался, ожидая ураганного огня. Но не раздалось ни единого выстрела. Зато Беннинг услышал пронзительный женский визг. Еще один удар — и дверь распахнулась; перед ней стояло с полдюжины дворцовых стражников, стволы их ружей смотрели в пол. В следующий миг Киш и Сохмсей ворвались через окно, и охрану ошеломили вопли мужчин и визг женщин, пытавшихся скрыться от арраков. Терении среди них не было.
За группой смешавшихся слуг и стражников находилась дверь; очевидно, она вела во внутренние покои. Беннинг ударами и пинками расчищал себе дорогу, но арраки были ближе и достигли ее быстрее. Они распахнули высокие белые створки, и Беннинг увидел широкое ложе, занавешенное пологом из желтого шелка, толстые ковры на полу и богатую изящную мебель. Стены снежно-белые у потолка, внизу были закрыты панелями, обтянутыми желтой парчой под цвет полога. Одна из панелей еще двигалась — видимо, потайная дверь только что была открыта.
Ни один человек не успел бы достичь этой суживающейся щели вовремя, но арраки не были людьми. К тому времени, когда Беннинг с трудом пробился в комнату, они вновь откатили панель и исчезли в проходе, темневшем за ней. Беннинг слышал дробный топот их ног; потом донесся крик ужаса, приглушенный узкими стенами коридора.
Сохмсей вернулся в комнату, держа в руках обмякшее тело Терении. Он выглядел огорченным.
— Прошу прощения, господин, — сказал он. — Мы не причинили ей вреда. Но с вашими женщинами такое случается часто.
Беннинг улыбнулся.
— Она скоро придет в себя, — сказал он и протянул руки. — Отлично сделано, Сохмсей. Где Киш?
— Пошел разведать потайной ход, — ответил аррак, осторожно передавая Терению Беннингу. — Он почувствует, если там затаилось что-нибудь опасное.
Беннинг кивнул. В его объятиях лежала Терения. Он чувствовал тепло ее тела, слышал биение сердца. Ее шея была белоснежной и гибкой, огненные волосы тяжелой массой свисали вниз, темнели густые ресницы опущенных век. Он не хотел никуда идти. Он желал только одного — стоять так вечно; стоять, держа на руках Терению.
Суровый голос Рольфа прозвучал за его спиной:
— Идем, Кайл. Нам еще много надо сделать.
Вернулся Киш, его дыхание было тяжелым.
— Ничего, — доложил он. — Там все спокойно, господин.
— Нам понадобятся арраки, Кайл, — сказал Рольф.
Беннинг вздрогнул, и холодок пробежал по его спине.
Пришло время — тот час, которого он так боялся.
Глава 8
Они находились в лаборатории — такой, какую Беннингу никогда не доводилось видеть раньше. Все оборудование скрывали щиты и кожухи, и можно было только догадываться о назначении и сложности этих огромных машин и установок. В помещении, вытянутом, с высоким потолком, было чисто и тихо.
Беннинг понимал, что лишь великий ученый мог занять такое выдающееся положение в огромной звездной империи. Сейчас Рольф что-то резко, отрывисто приказал этому человеку. Джоммо выслушал с каменным лицом. Махнув рукой, Рольф отослал Хорка проверить, как обстоят дела с пленниками, однако оба аррака остались. Они стояли наготове, внимательно поглядывая по сторонам.
Терения уже очнулась. Она сидела в кресле, пылающие глаза на бледном лице следили за Беннингом. Она смотрела только на него, не обращая внимания на остальных.
Рольф умолк, и Джоммо медленно произнес:
— Так вот оно что… Мне следовало бы догадаться.
— Нет, — сказала Терения и с силой добавила: — Нет! Мы не вернем память Валькару — он может уничтожить Империю!
— У вас слишком ограниченный выбор, — зловеще предупредил Рольф.
Горящий взор Терении не отрывался от лица Беннинга. Она горько сказала, обращаясь к нему:
— Однажды ты едва ли добился успеха. Верно? Ты явился сюда с тайным знанием, завещанным тебе отцом, обманом добился у меня позволения порыться в архивах, нашел там путь к Молоту и скрылся… насмехаясь над нами, надо мной!
— Я?
— Ты! И ты использовал самую дешевую уловку, самую древнюю ловушку, в какую мужчина может заманить женщину!
— Терения, — начал Джоммо, но она продолжала, не взглянув на него:
— Ты просто чуть-чуть промедлил. И это чуть-чуть спасло Империю! Мы схватили тебя, и Джоммо уничтожил твою память. Нам следовало уничтожить тебя самого!
— Но вы этого не сделали, — сказал Беннинг.
— Да, не сделали. Мы ненавидим убийство — этого не понять наследнику Старой Империи. Мы оказались настолько глупы, что подарили тебе ложную память вместе с жизнью и отправили на окраинную планету. И решили, что ты больше не опасен. Я, я во всем виновата!
Рольф гневно прорычал:
— Вы удачно убрали его с дороги, вселенские миротворцы! Чтобы найти его, мне понадобились долгие годы поисков на Земле!
Терения медленно перевела взгляд на мрачного гиганта.
— А теперь, когда у тебя есть Валькар, ты хочешь вернуть ему память, а потом добраться до Молота?
— Да, — отрезал Рольф, словно волк лязгнул зубами. — S Слушай, Джоммо, — повернулся он к ученому, — ты можешь восстановить его память. И ты это сделаешь. Ты сделаешь это потому, что не захочешь увидеть Терению мертвой.
— Я знал, что ты станешь угрожать этим, — ответил Джоммо.
— Так что же?
Джоммо с тоской посмотрел на Терению. Через несколько секунд его плечи опустились и он склонил голову.
— Ты сам сказал, что мой выбор ограничен.
Беннинг похолодел, сердце его бешено застучало. Он хрипло спросил:
— Сколько времени займет эта… эта процедура?
Секунды, часы, столетия — сколько времени понадобится, чтобы изменить «я» человека? Предположим, что весь этот невероятный сон — правда и Нейл Беннинг — всего лишь имя, фикция, фантом… Что останется от него? Сохранится ли память человека, который в действительности не существует?
Джоммо медленно выпрямился, лицо его застыло. Бесцветным голосом он ответил:
— Час… Возможно, меньше.
Терения недоуменно посмотрела на него. Казалось, она не верила своим ушам. Потом она яростно закричала:
— Нет! Я запрещаю тебе, Джоммо, слышишь?! Я запрещаю! Пусть они…
Сохмсей легко коснулся своими когтистыми пальцами ее плеча, и она замолчала, задыхаясь от отвращения. Аррак сказал:
— Господин, когда ее губы произносят гневные слова, мысли ее говорят о надежде. Тут притворство… Они что-то задумали.
Рольф со свистом втянул воздух.
— Я так и думал, что Джоммо слишком легко согласился. — Он поочередно посмотрел на пленников. — Однако все выйдет наружу. С арраками ложь бесполезна.
Терения отпрянула от Сохмсея, но промолчала. Джоммо пожал плечами, его лицо по-прежнему казалось каменным. Беннинга восхищала его выдержка.
— Арраки, — произнес Джоммо, — без сомнения, хорошие слуги, но слишком усердные. — Он посмотрел на Беннинга. — Ты хочешь вернуть память. Я согласен. Большего я сделать не могу.
— Час, — задумчиво сказал Беннинг. — Возможно, меньше. — Он шагнул к Терении. — Что может произойти в течение следующего часа? Чего вы ждете?
Открытый взгляд горящих глаз был устремлен прямо на него.
— Не понимаю, о чем ты говоришь. И прошу, прикажи этому существу больше не дотрагиваться до меня.
— Что-то должно случиться, — подозрения мучили Беннинга. — Что-то очень важное… такое, что может спасти их.
Сохмсей тихо произнес:
— Мысли ее скачут. Язык не говорит правды.
Ярость, иррациональная, бешеная, охватила Беннинга.
Он тряхнул Терению за плечи.
— Чего ты ждешь?
— Подожди — и увидишь!
— Терения! — предостерег Джоммо, и Сохмсей усмехнулся.
— Они думают о корабле.
Рольф выругался.
Конечно же, они должны были послать за другими членами Совета Империи, чтобы совместно решить их судьбу! И если только порядки не изменились, это означает появление тяжелого крейсера класса А под командованием адмирала.
— Скоро? — Беннинг повернулся к Джоммо.
— Пять минут, час… я не могу знать точно.
— Но вы по-прежнему остаетесь заложниками, — свирепо напомнил Рольф.
Джоммо кивнул.
— Это сделает ситуацию забавной.
— Но не слишком благоприятной для нас, — откликнулся Беннинг. — Рольф, нам надо убираться отсюда.
Рольф удивленно посмотрел на него.
— Только после того, как Джоммо вернет тебе память!
— Джоммо, — решительно сказал Беннинг, — может сделать это и на нашем корабле, не так ли? Мы уходим. — Он повернулся к арракам. — Киш, передай приказ Хорку и остальным готовиться к отлету. И поскорее приведи сюда несколько человек. Они понесут оборудование Джоммо! Ты покажешь, какие аппараты необходимы. Постарайся ничего не забыть, если тебя волнует судьба твоей императрицы.
Складка у губ Джоммо стала глубже; казалось, самообладание вот-вот покинет его. Он посмотрел сначала на Сохмсея, который наблюдал за ним с пристальным интересом, потом на Рольфа и Беннинга; в его взгляде горела такая ненависть, что Беннинг чуть не вздрогнул. Наконец глаза ученого остановились на Терении.
— Оставьте ее здесь, — сказал он. — Умоляю вас…
— Ей ничего не грозит… во всяком случае, не больше, чем нам, — ответил Беннинг и добавил, обращаясь к Терении: — Поверь, я сожалею. Это не входило в мои планы.
Девушка прошептала:
— Я не собираюсь отказываться… Может быть, я сначала увижу тебя мертвым, а потом умру сама… — Похоже, она говорила искренне.
Внезапно сомнение и чувство вины охватили Беннинга. Он шел к цели напролом, не слишком задумываясь при этом об этике. Ему, землянину, все эти интриги стотысячелетней давности казались всего лишь игрой, невероятным сном, а человек не слишком задумывается о своем поведении во сне. Но теперь игра кончилась и персонажи фантасмагорического представления превратились в живых, реальных людей. И Терения, и Джоммо, и он сам, тень неведомого, но грозного Валькара, внезапно обрели бытие. Беннинг впервые почувствовал, что его действия могли повлечь невообразимые последствия, могли повлиять на жизнь миллиардов людей, обитавших в мирах, о которых он никогда не слышал, и его устрашила гигантская тяжесть ответственности. Теперь, в эту последнюю минуту, он понял, что такая ноша ему не по силам.
— Рольф, — начал он, — я…
В распахнувшуюся дверь ворвался Киш.
— Сообщение, господин. Радар «Звездного пламени» засек приближающийся корабль, и Бехрент просит, чтобы мы поторопились вернуться на борт.
Беннинг беспомощно взглянул на Терению. У него не было выбора. Девушка необходима ему; она — залог его собственной жизни и жизни его людей. Время подумать об этике придет позже.
— Ладно, передай это капитанам и веди сюда людей.
— Они уже здесь, господин.
— Хорошо, — он повернулся к Джоммо.
— Поторопись и не пытайся схитрить. Сохмсея не обманешь. — Он снял свой плащ с капюшоном и набросил его на плечи Терении. — Сейчас я отведу тебя на корабль.
Теперь она даже не посмотрела на него и ничего не сказала.
Когда Беннинг взял девушку за руку и двинулся к выходу, она пошла рядом, прямая и гордая, уделяя ему не больше внимания, чем плиткам паркетного пола под ногами. Однако Беннинг почувствовал, как она вздрогнула от его прикосновения.
В нижних залах дворца и снаружи, в парке, царила напряженная деятельность. Люди Беннинга длинными колоннами тянулись к кораблю, а разоруженные и беспомощные дворцовые стражи провожали их угрюмыми взглядами. Когда на ступенях портала появилась Терения, толпа охранников возбужденно зашевелилась. Хорк отдал команду — и плотные ряды бойцов с угрожающе поднятым оружием окружили пленную императрицу.
Свежий ночной воздух охладил щеки Беннинга. В темном небе сияли только россыпи звезд, но он знал, что там, издалека, опережая свет, к ним мчится опасность. Он поторопил Терению. Деревья и фонтаны парка остались позади; они вышли на посадочную площадку, где стоял крейсер — с распахнутыми, ярко освещенными люками. Беннинг, крепко придерживая Терению за локоть, тревожно думал, найдет ли Рольф нужное оборудование, далеко ли вражеский корабль, сколько времени у них осталось.
В воздушном шлюзе дежурил Скранн. Он распоряжался спешившими на борт людьми, стараясь не допускать затора в небольшом помещении. Увидев Беннинга, он доложил:
— Капитан будет, рад видеть вас в рубке, сэр.
Его голос звучал напряженно, офицер был явно обеспокоен. Беннинг резко толкнул Терению в коридор и, разыскав первую же свободную каюту, запер в ней девушку и выставил у двери охрану. Потом он поспешил в рубку.
Бехрент, вышагивавший взад и вперед перед огромным пультом, выглядел мрачнее ночи. В рубку то и дело вбегали офицеры и ординарцы. Техники застыли у контрольных панелей.
— Какова ситуация? — спросил Беннинг.
Капитан раздраженно рубанул рукой воздух.
— Уже сейчас, — заявил он, — нам придется лететь прямо под дулами их орудий. — Он посмотрел через иллюминатор на людей, метавшихся внизу. — Что они там делают! — прорычал он. — В игрушки, что ли, играют? Клянусь, я захлопну люки и оставлю их…
Розовощекий ординарец, у которого глаза выпрыгивали от возбуждения, влетел в рубку и выпалил, обращаясь к Беннингу:
— Рольф только что поднялся на борт и велел передать вам, что все в порядке. Он сам присмотрит за пленными.
— Хорошо, — сказал Беннинг. — От тоже посмотрел в иллюминатор. — Отправляйся вниз и скажи, чтобы поторопились с погрузкой. Взлет через пять минут.
Появился другой ординарец и принес сообщение с поста радарного контроля. Бехрент прочитал записку, и краска сошла с его лица, внезапно ставшего бесконечно усталым. Он протянул Беннингу клочок бумаги.
— Если вы посмотрите на небо, то увидите крейсер прямо над головой.
— Пусть прилетает! — вскричал Беннинг; гнев переполнял его.
Бехрент поднял глаза.
— Но через две минуты после приземления они узнают о нас, и тогда…
— Две минуты, — прервал его Беннинг, — вполне достаточное время, если мы будем шевелиться.
Лицо капитана озарилось мрачной усмешкой:
— Вы все тот же, Валькар! Что ж, попробуем… Но патрули будут предупреждены раньше, чем мы выйдем в открытый космос.
— Подумаем о патрулях, когда дело дойдет до них, — ответил Беннинг.
Бехрент рявкнул в микрофон системы оповещения:
— Расчеты световых орудий — по местам! Немедленно! Иначе, клянусь…
«Вы все тот же, Валькар!» Какая ирония, подумал Беннинг. Он отложил последнее испытание своего истинного «я», но то была лишь отсрочка.
В рубку, хмурясь, втиснулся Рольф.
— Так мы собираемся драться?
— Мы собираемся ускользнуть от крейсера, а не драться, — ответил Беннинг. — По крайней мере, попробуем. Как Джоммо?
— Я запер его вместе с Теренией и оставил охрану, — сказал гигант. — Аппаратура в другом месте, тоже под охраной.
— Это правильная машина, господин, — добавил Сохмсей, проскользнувший в рубку вслед за Рольфом. — Я читал его мысли.
— Надеюсь, мы проживем достаточно долго, чтобы испытать ее, — сквозь зубы произнес Беннинг. Он бросил взгляд на верхний видеоэкран, где виднелось усеянное звездами небо. Бехрент тоже смотрел туда. На корабле все стихло. Каждый человек занял свое место по стартовому расписанию; не слышалось ни звука, кроме глухого, еле уловимого жужжания двигателей.
Высоко в небе возникло темное пятно, закрывающее звезды. Оно вырастало с ужасающей быстротой, стремительно превращаясь в огромную темную массу, что неслась вниз, прямо на них; казалось, рушится сам небосвод. Корпус «Звездного пламени» слегка покачнулся, когда тяжелый крейсер, сбрасывая скорость для посадки, завис в сотне ярдов от корабля.
— Старт! — рявкнул Бехрент.
Они взлетели в тот же миг, когда другой крейсер коснулся площадки. Беннинг впился глазами в изображение, скользившее на большом изогнутом экране; он словно пытался предугадать свою судьбу — жизнь или смерть. Он смотрел на дворец, на удалявшуюся планету, когда услышал резкую команду Бехрента:
— Огонь!
Дворец, посадочное поле, резко очерченные формы только что приземлившегося корабля — все внезапно озарилось ярчайшим светом. Фокус этой яростной вспышки пришелся на хвостовую часть крейсера, потом свет ослабел и исчез. Их собственный корабль мчался так быстро, что в течение нескольких секунд огромное здание дворца превратилось в точку и пропало из вида.
— Сделано! — ликующе воскликнул Рольф. — Команда невредима, но теперь они не смогут преследовать нас!
«Звездное пламя» летел через теневой конус планеты, и Беннинг слышал из радиорубки голос оператора:
— Очистить проход восемнадцать — чрезвычайный случай, очистить немедленно… Очистить проход восемнадцать, проход восемнадцать…
Они вырвались из тени в ослепительное сияние Ригеля. Огромное бело-голубое солнце осталось позади; они мчались в открытый космос, а мимо проплывали светлячки внешних планет.
— Удрали — с Теренией на борту! — вскричал Рольф и с силой хлопнул Беннинга по плечу. — Мы им покажем, что Старая Империя жива!
— У капитана в мыслях нет радости, — шепнул Сохмсей.
Перед этим Бехрент ушел в радиорубку и теперь возвращался с невеселой усмешкой на изборожденном морщинами лице.
— Я бы не стал праздновать сейчас победу, — угрюмо заметил он. — Внешние патрули уже предупреждены и держат нас в лучах радаров.
— Проклятье! — взревел Рольф. — Пойдем прямо на заслон — там ведь только легкие крейсера!
— Погоди, — прервал его Беннинг. — Радиус действия наших орудий больше, чем у них, верно? Если мы поставим перед собой огневой барьер, они не смогут ответить и будут вынуждены убраться.
— Все зависит… — начал Бехрент, но вдруг замолчал, потом одобрительно кивнул головой: — Стоит попытаться. Им не сообщили, почему нас нужно задержать, иначе они пошли бы на все. Но в такой ситуации… Не закончив, он подошел к микрофону внутренней связи, вызвал пост управления огнем и стал отдавать приказы.
Крейсер шел вблизи скованной льдом внешней планеты; до нее оставалось около миллиона миль. Скорость корабля была такой, что этот мир казался грязно-белым кегельным шаром, стремительно катившимся по экрану.
Заговорили орудия. Лишь слабое содрогание корпуса отметило их залп — снаряды не выбрасывались взрывчатыми веществами, они обладали собственными двигателями. Беннинг увидел яркие вспышки, разорвавшие темноту впереди и по сторонам — танцующие искры на фоне бесчисленных звезд. По мере того, как корабль мчался вперед, огненные искры, несущие смерть, двигались вместе с ним.
— Патрули убрались! Все чисто на два парсека! — доложили с поста наблюдения, и Бехрент резко бросил в микрофон:
— Полный вперед!
— Они струсили! — воскликнул Рольф. — Я знал, что им не хватит смелости сунуться в пекло…
— Тяжелые корабли, линейные крейсеры и вспомогательные средства приближаются к нам со ста четырех направлений, — продолжал доклад офицер-наблюдатель.
Наступила мертвая тишина. Бехрент повернулся к Беннингу, улыбка торжества на его лице погасла.
— Имперский флот получил приказ… Эти корабли не уступают нам ни в скорости, ни в радиусе действия орудий.
Глава 9
В пустоте, в безграничном пространстве, где миллионы миллионов звезд кажутся только серебристой рябью на поверхности океана тьмы, мчались с невероятной скоростью крохотные металлические зерна, отмечая свой путь всплесками пламени. Вскоре они настигнут одно из зернышек, окружат его смертельным кольцом, и мрак межзвездной бездны на миг озарится яркой вспышкой. Если только…
Беннинг сказал:
— Терения — единственный козырь, который есть у нас.
Рольф кивнул.
— Если мы сможем убедить их, что захватили ее. Сохмсей, приведи девушку и Джоммо.
— Нет, погоди, — остановил Беннинг аррака. — Тебе и Кишу лучше держаться в стороне — она приходит в ужас от вашего вида, и это может осложнить дело. Я пойду за ней сам.
Он направился к корме, в коридор, где стояла охрана, и жестом приказал открыть дверь. Потом, вспомнив ненависть, пылавшую в глазах пленников, вытащил из-за пояса тяжелый пистолет.
Из каюты появилась Терения, следом за ней — Джоммо. Девушка выглядела усталой, вокруг рта залегли горькие складки, но гордость не покинула ее. Посмотрев на оружие в руках Беннинга, она презрительно улыбнулась.
— О, да, — произнес Беннинг, — я осторожен. Очень осторожен. А теперь идите вперед.
— Куда?
— Узнаете. А сейчас — вперед!
С монархами не разговаривают таким тоном, и Беннинг почувствовал легкое удовлетворение, когда ее глаза гневно сверкнули.
Они подошли к рубке. Джоммо первым перешагнул высокий порог; Терения последовала за ним, но споткнулась и, падая, схватила Беннинга за руку. Секундой позже он понял, что это не случайность. Изо всех сил цепляясь за его кисть, девушка закричала:
— Пистолет, Джоммо! Хватай его!
Все случилось так быстро, что люди в рубке не сразу поняли, что происходит; арраки же по приказу Беннинга покинули командный отсек. Но Джоммо отреагировал мгновенно и стремительно повернулся. Надежда мелькнула на его лице.
Но Беннинг рывком поднял легкое тело Терении и швырнул прямо в Джоммо. Он знал, что ученый не даст ей разбиться, даже с риском упустить подходящий момент, и оказался прав. Джоммо поймал девушку, и оба снова очутились под прицелом пистолета Беннинга.
— Хорошо придумано, — сказал он. — Я восхищен твоей храбростью. Но на вашем месте я бы не пытался больше выкинуть что-нибудь в этом роде.
Их взгляды обожгли Беннинга ненавистью. Мог ли он осуждать за это своих пленников. Если бы так… Тогда все было бы намного проще.
К месту схватки начали сбегаться люди; подскочил Рольф с потемневшим от гнева лицом.
— Значит, ты не хотел пугать ее видом Сохмсея? — с иронией спросил он у Беннинга.
Беннинг покачал головой.
— Похоже, без них не обойтись. — Он подозвал арраков и повернулся к Терении: — Они не причинят тебе вреда, если ты будешь вести себя поспокойней.
Бехрент, который вглядывался в огромный экран, пересек рубку. Лицо капитана оставалось невозмутимым, но голос звучал хрипло:
— Нужно поторопиться. Мы почти в досягаемости их орудий… Там полная эскадра линейных крейсеров. Из радиорубки доложили — они требуют остановиться.
Глаза Терении сверкнули, и Беннинг понял, что должен проявить твердость.
— Сейчас, Терения, — сказал он, — ты пойдешь в радиорубку и прикажешь крейсерам убираться прочь.
— Нет!
Беннинг посмотрел на Джоммо.
— Тебе лучше уговорить ее, и побыстрее. Ваши жизни висят на волоске.
— Ты не сможешь убить ее! — быстро сказал Джоммо.
— Не смогу? Может, ты и прав. Ну, а что ты думаешь о других?
— Обо мне, например? — сквозь зубы процедил Рольф.
Джоммо заколебался, и Терения воскликнула:
— Ты не сделаешь этого, Джоммо!
На лице ученого застыло выражение мрачного упорства.
Задние экраны внезапно озарились ослепительными взрывами, бушующее пламя заставило потускнеть звезды. Казалось, в небесах позади корабля встала огненная стена — чтобы тут же разлететься осколками сверкающих искр.
— Они начали пристрелку, — сказал Бехрент. — Мы можем открыть ответный огонь, но сила на их стороне, и долго нам не продержаться.
— Терения, тебе придется остановить их, — со сдержанной яростью произнес Беннинг. — Я пойду в радиорубку и подготовлю все для передачи. Ждите. — Он быстро вышел в коридор и, вернувшись через минуту, взял Терению за руку. — Сейчас ты отправишься со мной и скажешь, чтобы корабли прекратили огонь. Я полагаю, тебе ведь не хочется погибать вместе с нами?
Терения рассмеялась. Она выглядела почти счастливой.
— Ты умрешь не сейчас и не здесь, — с торжеством произнесла она. — Тебе придется сдаться.
— Джоммо, уговори ее, и советую поторопиться, — сказал Беннинг.
Снова видеоэкраны озарились ужасным пламенем; на этот раз ближе, так близко, что огненная стена закрыла весь небосвод.
— Терения… — начал Джоммо.
— Разве ты не видишь, — воскликнула она, — что они уже побеждены! Они не могут заставить меня повиноваться!
Бехрент отходил к экранам, но сейчас снова вернулся. Он недоуменно произнес:
— Только что эскадра уменьшила скорость. Корабли по-прежнему следуют за нами, но на значительном расстоянии. Их батареи прекратили огонь.
— Этого не может быть! — закричала Терения. — Ты лжешь!
Беннинг удовлетворенно улыбнулся.
— Они подошли довольно близко, и моя маленькая хитрость удалась. Во всяком случае, стрельбы больше не будет. Они теперь знают, что императрица у нас на борту.
— Но им стало известно об этом только сейчас, верно? — спросил Рольф.
Беннинг кивнул, усмехнувшись.
— Я приказал нашим техникам подключить внутреннюю связь к передающей радиостанции. Голоса Джоммо и Терении услышали на каждом корабле.
Джоммо вскрикнул; его голос был хриплым от ярости. Во взгляде Терении смешались удивление и гнев, но она ничего не сказала. Беннинг указал пистолетом на дверь.
— Теперь мы пойдем обратно. И не пытайтесь придумать уловку похитрее прежней.
— Я провожу вас, — проворчал Рольф.
Пока они шли по коридорам корабля, девушка молчала; она не произнесла ни слова и тогда, когда ее втолкнули в каюту. Flo Джоммо, которого поместили в соседний отсек, заговорил раньше, чем Беннинг и Рольф покинули крохотное помещение.
— Мы можем заключить сделку, — сказал он Беннингу. — Освободи Терению, отошли ее в спасательной шлюпке — и я верну тебе память.
Беннинг расхохотался. Он подумал, что теперь, наконец, понял этого человека.
— Нет, Джоммо.
— Рольф может подтвердить, что я никогда не нарушал слова.
— Я верю. Но еще больше я верю в то, что на этот раз ты слова не сдержишь и не дашь нам добраться до Молота. Не так ли?
Джоммо промолчал, но брошенный им взгляд был достаточно красноречив.
— Пока еще у тебя есть время, — заметил Рольф, — но скоро ты сделаешь все, что мы захотим — причем с радостью.
— Я?
— Да, ты. Потому что мы идем в определенное место — в скопление Лебедя. Мы идем к нему — и внутрь.
Насколько мало сказанное Рольфом значило для Беннинга, настолько же много — для Джоммо. Это было совершенно очевидно. Лицо ученого внезапно побледнело.
— Значит, Молот там?
— Да. На одной из планет самого грозного скопления в Галактике. На какой именно, я не знаю; и тем более не знаю, как безопасно добраться до нее. Корабль погибнет, если мы попытаемся войти в скопление… Но один из нас знает все.
Джоммо перевел взгляд на Беннинга.
— Все знает Валькар. Так?
Рольф кивнул.
— Да, все знает Валькар. Конечно, сейчас он ничего не помнит, но когда память вернется к нему, мы все будем в безопасности. Ты, я… Терения…
Задохнувшись, Джоммо поднял руку к горлу, потом прошептал:
— Проклятье!..
И столько горечи послышалось в этом коротком вскрике, что Беннинг был потрясен. Они с Рольфом молча вышли и заперли дверь.
— Пусть поразмышляет, — сказал Рольф, бросая внимательный взгляд на Беннинга. — Я думаю, Кайл, что сейчас тебе нужно пойти в свою каюту и выспаться. Тебе, похоже, необходимо отдохнуть.
— Спать? Теперь? — удивился Беннинг. — Ты полагаешь, что я смогу заснуть, зная о преследующих нас крейсерах, об этом дьявольском скоплении впереди, о…
— Пока ничего не случится, — резко прервал его Рольф. — Корабли для проверки свяжутся с Ригелем, убедятся, что Терения в самом деле у нас, и будут сопровождать «Звездное пламя». А до скопления Лебедя долгий путь. — Он помолчал и значительно добавил: — Вспомни, тебя ждет нелегкое испытание.
Снова ледяное дыхание смерти коснулось Беннинга. В глубине души он сознавал, что предстоящая трансформация пугает его. Он не хотел, чтобы Джоммо уничтожил разум Нейла Беннинга.
— Входи, — Рольф отворил перед ним дверь каюты. Веткан потянулся к стенному шкафчику, вытащил бутылку. — Вот что нам надо! Вино поможет тебе расслабиться.
Беннинг взял протянутый бокал и машинально выпил. Тревожные мысли кружились у него в голове. Он думал о Терении, о себе, о страшном скоплении Лебедя. Потом, откинувшись на подушки, он обменялся несколькими словами с Рольфом и незаметно уснул.
И увидел сон.
Во сне он как бы стал двумя разными личностями. Он был, безусловно, Нейлом Беннингом — и в то же время, Валькаром, чья неясная зловещая фигура, облаченная в диковинные одежды, все росла, становилась больше и больше, тогда как Нейл Беннинг превращался в гномика, в тварь размером с мышь. И гигант Валькар изгонял Беннинга прочь, навсегда, навеки. Его окутывала тьма, он исчезал, растворялся в ней, погружаясь в небытие.
Сон пугал, и Беннинг обрадовался, когда проснулся.
Рядом с постелью его пробуждения ждал Сохмсей, терпеливый и недвижимый, как статуя. На вопрос хозяина он заметил:
— Ты спал долго, господин. Очень долго. Рольф сделал так с помощью порошка, который положил в твое питье.
— Выходит, он дал мне снотворное? — возмутился Беннинг. — Он не имел права…
— Все правильно, господин. Тебе нужно было отдохнуть, потому что теперь тебе долго не удастся поспать.
Что-то в тоне аррака заставило Беннинга вздрогнуть.
— Сохмсей, — медленно и тихо произнес он, — ты обладаешь способностями, неведомыми людям. Можешь ли ты предсказывать будущее?
Аррак покачал головой.
— Господин, не больше, чем ты или Рольф, могу я видеть сквозь стену времени. Но иногда через трещины в стене… — Он сделал паузу. — Мы, как и люди, видим сны. Возможно, это тоже был сон…
— Все равно, расскажи мне! Расскажи, что ты видел!
— Господин, я видел небо в огне.
Беннинг поднялся с постели.
— Что это могло значить?
— Я не знаю. Но, несомненно, скоро мы узнаем все. — Сохмсей подошел к двери и отворил ее. — А сейчас иди, господин. Тебя ждут в командной рубке.
Беннинг направился туда далеко не в радужном расположении духа. В рубке у переднего экрана стояли Бехрент и Рольф; они выглядели так, словно безуспешно пытались заснуть, не прибегая к снотворному. Они кивками приветствовали Беннинга, а когда он присоединился к ним, Рольф, положив руку ему на плечо, указал на другой экран.
И там Беннинг увидел ясно очерченное гигантское звездное облако, ошеломляющее, невообразимое великолепие солнц — алых, золотых, изумрудно-зеленых, жемчужно-белых, голубых. Оно раскинулось в бесконечности, как мантия самого Бога, и становилось все больше и больше, по мере того, как корабль приближался к нему. В некоторых местах звезды образовывали сгустки, светящиеся пятна, и каждое такое пятно окружало черное облако, поглощавшее свет. Казалось, мрак пытается пожрать звезды.
— На Земле, — тихо произнес Рольф, — это скопление, по-видимому, называют «Америкой» из-за его формы. Как странно звучит сейчас это название!
— Хотел бы я снова оказаться там, — совершенно искренне ответил Беннинг.
Бехрент, не отрываясь, смотрел на сияющий звездный поток. Для него в этой картине не было ничего удивительного и прекрасного; облако бросало вызов капитану — вызов, на который он не мог ответить. И он это знал.
— Звездный шторм, — задумчиво сказал Бехрент. — Вихрь, крутящий светила, планеты и пыль, которые сталкиваются и разрываются гравитационными полями… Самое бешеное скопление в Галактике. — Он повернулся к ним: — И Молот там?
— Да, — ответил Рольф. В голосе его сейчас звенел металл. — Молот там.
При виде этого ужасающего зрелища Беннинг почувствовал благоговейный страх перед таинственным оружием древних Валькаров, покоившимся среди звездных водоворотов и стремнин. На что похож этот Молот, это странное устройство, о котором в Галактике помнили девяносто тысяч лет? Помнили — и боялись…
В ушах его опять прозвучали слова Сохмсея: «Господин, я видел небо в огне», — и такие кошмарные видения предстали перед ним, что ему едва удалось избавиться от наваждения.
— Молот там, — свирепо повторил Рольф, — и мы идем туда. Валькар проведет нас.
Беннинг, внезапно почувствовав себя слабым и разбитым, повернулся к смуглому великану:
— Пожалуй, пора еще раз поговорить с Джоммо.
Однако, шагая по коридору позади Рольфа, он знал, что все бесполезно. Ни Нейл Беннинг, ни Кайл Валькар, ни оба они, вместе взятые, не сумеют провести крейсер через эти звездные джунгли. Невозможно, немыслимо!
Они вошли в каюту, и Джоммо встретил их яростным взглядом попавшего в капкан зверя. Однако Беннинг почувствовал: что-то в нем изменилось. Железо начало гнуться.
Рольф молча шагнул к стене и нажал кнопку. Откинулась панель с видеоэкраном; зрелище звездного шторма впереди потрясало.
— Не пытайся испугать меня, Рольф, — с легким презрением произнес ученый. — Я уже видел это.
— Зачем пугать такого храбреца, — возразил Рольф; никогда еще его лицо не выглядело таким застывшим и мрачным. — Я просто делаю то, что должен делать, — ты же знаешь. И ты знаешь — если я сказал, что мы идем в скопление, мы там будем. В своих расчетах можешь принять это за константу.
Джоммо внимательно посмотрел на Беннинга.
— Если я сделаю то, что ты требуешь, получим ли мы с Теренией свободу?
— О, нет, не сразу, — насмешливо ответил Рольф. — Ваш флот все еще тащится сзади, и мы тут же окажемся в их власти. Нет, пока мы выберемся из скопления, придется вам погостить здесь.
— Он не хочет этого. Он боится, — внезапно сказал Джоммо, бросив на Беннинга быстрый взгляд.
Беннинг знал, что ученый говорит правду; ненависть обожгла его. Джоммо был слишком проницательным! Он судорожно сглотнул и постарался успокоиться.
— Я не боюсь, — его голос не дрогнул, — и хочу напомнить тебе, что у нас мало времени. С каждой секундой мы приближаемся к облаку.
Наступило молчание. Наконец Джоммо решительно махнул рукой.
— Я не могу допустить, чтобы Терения погибла. Я все сделаю. — Повернувшись к Рольфу, он добавил: — Но если получится не совсем так, как ты рассчитывал, не принимай близко к сердцу.
Лицо Рольфа помрачнело еще больше, хотя это казалось невозможным.
— Слушай, Джоммо! Всем известно, что ты умеешь играть с разумом человека, как ребенок с мыльным пузырем. Постарайся не умничать! Если память полностью не вернется к Валькару — без всяких изъянов — клянусь, вы с Теренией долго не проживете!
— Обещаю, — кивнул Джоммо, — все будет, как ты сказал. Однако я знаю о человеческом мозге побольше тебя. И думаю, ты не ведаешь, что творишь.
Он встал, внезапно превратившись из беспомощного пленника в ученого — спокойного, педантичного, уверенного. Он сказал, какое необходимо ему оборудование и сколько понадобится энергии. Выслушав его, Рольф кивнул и вышел. Беннинг остался, его сердце бешено колотилось. Ему не нравилась скрытая угроза, прозвучавшая в словах Джоммо; ему вообще не нравилась вся эта история.
Аппарат, доставленный Рольфом на борт, выглядел совсем просто. Тысячи человеческих жизней и тысячи лет развития технологии в далеких звездных мирах воплотились в этот прибор, но Беннинг, в своем невежестве, видел только кубический ящик с верньерами и странными круглыми шкалами на лицевой стороне и устройство, похожее на массивный яйцеобразный металлический шлем. Джоммо взял в руки этот колпак и указал Беннингу на кресло. Беннинг молча уселся; ученый опустил огромный шлем ему на голову, и щелкнул тумблером.
Поток энергии обрушился на Беннинга; она даже не отважился строить догадки о ее природе. Возможно, то были электромагнитные волны какого-то вида, неизвестные науке Земли. С громовыми раскатами, которые слышал только он один, излучение вливалось в мозг; Беннинг чувствовал, что разум его стремительно вращается над невероятной бездной. Боли не было. То, что он испытывал, было хуже, чем боль, — безумие скорости, ослепляющий свет, за которым надвигалась стена мрака, свистящий водоворот, крутившийся в его черепе; казалось, он достаточно велик, чтобы засосать и поглотить Вселенную. По кругу, по кругу, все быстрее и быстрее, скользя и проваливаясь, барахтаясь в струе энергии, что несла его, смывая барьер за барьером… Они — таяли, исчезали… и вдруг калейдоскоп воспоминаний замелькал перед ним.
Руки Сохмсея, обнимающие его; лицо Сохмсея, очень большое, склонилось над ним; он сам, очень маленький… по щекам текут слезы, саднит разбитая коленка…
Женщина… Терения? Нет, не Терения… У нее золотые волосы, ласковое лицо… Мама… Давно…
Сломанное запястье… но сломано оно не при падении с яблони в Гринвилле — это было одним из фальшивых воспоминаний, которые рушились, исчезали под натиском настоящих. Он повредил запястье во время неудачной посадки на одну из планет Алгола.
Руины… Багровый Антарес в небе; он, полуобнаженный подросток, бегает наперегонки с арраками среди поверженных статуй Катуума, играет со звездами, выпавшими из их рук.
Ночи и дни, холод и жара, еда, сон, болезни и выздоровления, похвалы и наказания, учеба. Ты — Валькар, запомни это! И ты будешь править снова! Воспоминания за двадцать лет. Двадцать миллионов взглядов, поступков, встреч…
Терения. Совсем девочка, моложе его — прекрасная, насмешливая, ненавистная… Терения в дворцовом саду — но это не зимний дворец, а громадное суровое здание в столице… Она обрывает лепестки пурпурного цветка и хохочет над ним — потому что он, Валькар, никогда не сядет на трон.
Прекрасная Терения. Терения в его объятиях… Она смеется, когда он губами щекочет ее шею… Ее глаза, внезапно ставшие серьезными, когда он поцеловал ее… Терения, не подозревавшая, как он ее ненавидел, как глубоко ранили его гордость детские насмешки, как неистово он жаждал ее сокрушить.
Терения, верившая в то, что он говорил, верившая в его любовь, — это было легко, потому что кто же мог не любить Терению? Она открыла ему двери в хранилища древних архивов, где таился потерянный, забытый ключ к тайнам Валькаров…
Воспоминания о звуках и цветах, о прикосновениях к шелку и женскому телу, к коже и металлу, к неразрушимому пластику страниц древних, древних книг…
Развалины тронного зала под открытым небом. Задумчивое озеро, звезды, ночная тьма и профиль отца, озаренный факелами… Могучий человек с глазами орла, далекий, мрачный… В ту ночь отец рядом с ним; его рука указывает на звезды.
Он показывает скопление Лебедя и говорит:
— Сын мой, Молот Валькаров…
Воспоминания, воспоминания — ревущие, грохочущие слова и мысли!
Слова, поступки, знания, факты… а потом — пустота, провал. Словно завеса опустилась в лаборатории Джоммо. Одна жизнь кончилась, и началась другая. Валькар умер, на свет появился Нейл Беннинг.
Теперь, через десять долгих лет, Валькар родился вновь. Но Нейл Беннинг не исчез — как и те десять лет, которые он прожил. Эти года теперь принадлежали им обоим.
Валькар и Беннинг закричали вместе, как один человек:
— Я вспомнил! Я вспомнил — о, Боже, я знаю, что такое Молот!
Глава 10
Он очнулся.
Теперь он знал, кто же он. Он — Кайл Валькар. Но он также по-прежнему Нейл Беннинг. Воспоминания Беннинга, настоящие воспоминания последних десяти лет не покинули его, и они оставались гораздо более яркими и живыми, чем память Валькара о двадцати предшествующих годах.
Невозможно в один миг отбросить свое «я», забыть десять лет жизни. Он продолжал думать о себе как о Нейле Беннинге.
— Кайл! — голос Рольфа, хриплый от волнения. — Кайл!
Беннинг открыл глаза. Шлема на голове уже не было, и он увидел встревоженные глаза Рольфа, склонившегося над ним. Чуть поодаль стоял Джоммо; лицо его было бесстрастным.
— Кайл, ты вспомнил о Молоте?! — Рольф почти кричал. — Где он? Как туда добраться?
Беннинг почувствовал, как его охватывает ужас. Да, он вспомнил, вспомнил слишком хорошо. Он вспомнил слова отца, его руку, скользившую по звездной карте, что висела на стене разрушенного дворца.
«…желтое солнце по соседству с тройной звездой, что сразу за дальней границей мрака. Только приближайся с зенита, иначе пыль изрешетит твой корабль…»
Да, он вспомнил путь. И не только его. Он вспомнил то, о чем предпочел бы забыть — тайну Молота, о которой во всей Галактике знал только он.
Часть его, оставшаяся Нейлом Беннингом, содрогнулась Это было ужасно! Нет, человек не мог задумать и создать такое оружие, способное разрушить основы мироздания, уничтожить Галактику…
Не следует думать об этом, нельзя, не нужно… иначе его мозг не выдержит! Может быть, у него просто разыгралось воображение? Даже Валькары древности, шагавшие по Галактике, подобно богам, даже они не отважились бы на попытку овладеть такой мощью!
Рольф встряхнул его за плечи.
— Кайл, очнись! Мы подходим к скоплению, остались считанные минуты, и все зависит от тебя… ТЫ ВСПОМНИЛ?
— Да… Я вспомнил… Достаточно, чтобы провести корабль через облако… я так думаю…
Рольф поднял его на ноги.
— Тогда идем! Тебя ждут в рубке!
Беннинг, еще чувствуя слабость, с трудом поспевал за Рольфом. Они шагнули в командирский отсек; мириады солнц пылали на переднем экране, и корабль затерялся среди них, как пылинка в пчелином рое. Значит, пока его разум блуждал в стремнинах и водоворотах прошлого, «Звездное пламя» достиг окраин скопления, понял Беннинг. С каждой минутой опасность возрастала; он должен действовать немедленно!
К счастью, пятно тьмы, о котором говорил отец, находилось неподалеку. Мрак, за ним — тройная звезда, рядом с ней — желтое солнце, где на одной из планет скрывалось это — нечто, настолько ужасное, что…
Нет. Сейчас не время трепетать от ужаса. Потом, после — если останешься жив, если достигнешь той планеты, где…
НО ЧТО ЖЕ ТЫ БУДЕШЬ ДЕЛАТЬ ТОГДА? В ТОТ МИГ, КОГДА ТВОИ РУКИ КОСНУТСЯ МОЛОТА И…
Бехрент смотрел на него. На него глядели Рольф, техники, офицеры; странные отблески играли на их лицах, залитых светом скопления.
— Корабль в вашем распоряжении, — тихо сказал Бехрент.
Беннинг кивнул. На миг та его часть, что была Нейлом Беннингом, сжалась от ужаса, но разбуженный Кайл Валькар знал, что делать. Он бросил взгляд на окружавшие корабль звезды, потом — на экран, по которому неслись строки символов и цифр — данные о полете. Офицер, склонившийся над пультом, поднял глаза на Беннинга; на его лбу выступили крупные капли пота.
— Встань, — резко приказал Беннинг и занял место пилота.
Его руки легли на клавиши панели управления. Он чувствовал, как в памяти всплывает прошлое… умершие навыки, позабытые знания, потерянное умение — все возвращалось к нему. Его пальцы ожили, ощущая каждую клавишу — словно сердце огромного корабля внезапно дрогнуло и сильно, мерно забилось под его ладонями.
Он знал, что делать, он снова стал Валькаром. Он опять был молод и на бешеной скорости вел свой корабль меж пылающих солнц Геркулеса, мчался через туманность Ориона, исследовал дикие, опасные миры… Все, что годы тренировок дали ему, — хладнокровие и мгновенную реакцию, способность выбирать единственно верное решение — все вернулось… Все, чему он учился, чтобы когда-нибудь попасть сюда и…
Нет! Не думай об этом! Веди корабль вперед! Сохрани его! На тебе долг, и время умирать еще не пришло. Твоя смерть охранит настоящее, но не будущее. Валькары создали это, и их древний долг — на тебе.
И к тому же, здесь Терения. Ты отвечаешь и за ее жизнь!
Сохрани корабль! Веди его вперед!
«Звездное пламя» мчался вперед — крошечная пылинка, устремившаяся в горнило Скопления. Там, вдали, за звездами на границе скопления, корабли имперских сил замедлили ход и неподвижно повисли в пустоте. В сотнях командных рубок сотни капитанов бессильно наблюдали, как маленькая блестка уходит с экранов их радаров, теряясь в звездном водовороте.
Под руками Беннинга — под руками Валькара — напряжение силового поля, что создавали двигатели крейсера, то нарастало, то уменьшалось, непрерывно компенсируя притяжение чудовищных светил, пылавших зелеными, красными, золотыми огнями, кружившихся в диком танце за иллюминаторами. Лишь пульсация генераторов и биение человеческих сердец нарушали тишину; корабль плыл в гравитационных потоках, как листок в стремнине меж огромных зловещих скал, грозивших размолоть его в пыль.
Постепенно звезды смещались, редели и перед ними открывался провал тьмы — черное облако, глубоко врезавшееся в середину скопления.
Валькар вспоминал. Трехмерные координаты с поправкой на время, на миновавшие девяносто тысячелетий… Повороты по спирали, отходы назад — сложная паутина окольного пути в скоплении, каждый шаг которого навсегда отпечатался в его памяти…
Он слышал, как Рольф пробурчал:
— Понятно, почему никто до сих пор не проник сюда! Даже просто войти в скопление — самоубийство, а путешествовать в нем — самоубийство вдвойне!
Корабль вышел к дальней границе темного провала; новые солнца вставали впереди, и среди них — тройная звезда, красный гигант с двумя спутниками, изумрудно-зеленым и сапфирово-синим. А там, за тройной звездой, — желтое солнце.
«… только приближайся с зенита, иначе пыль изрешетит твой корабль…»
Звезда типа G при нормальных условиях должна иметь по крайней мере одну планету земного типа. И такая планета вращалась вокруг желтого светила. Беннинг направил к ней корабль, размышляя о жестокой иронии случая, — эта звезда, затерявшаяся в глубинах страшного скопления, так напоминала Солнце, а зеленая планета, плывущая вокруг своего светила, была так похожа на Землю…
Корабль погружался в атмосферу, как камень в воду; под ним проплывала поверхность планеты, ощетинившаяся горными пиками.
Скалистый хребет остался позади. Сразу за ним раскинулось древнее плато, стабильная геологическая формация — настолько, насколько вообще что-нибудь может быть стабильным в этой изменчивой Вселенной. Плато было ровным и пустым, а в центре его стояло сооружение.
Беннинг посадил крейсер рядом с ним. Он чувствовал себя старым, как время, и таким же усталым. Искра всеобщего возбуждения пробежала по кораблю, послышались взволнованные голоса людей, избежавших гибели. Бехрент, Рольф, техники, офицеры столпились вокруг Беннинга. Он поднялся, встряхнул головой и жестом велел очистить путь. Рольф начал что-то выкрикивать, лицо его светилось торжеством, но Беннинг посмотрел на гиганта, и тот умолк.
— Возьми Джоммо и Терению, — приказал ему Беннинг. — Они проделали долгий путь и имеют право увидеть его конец. Он повернулся и пошел в одиночестве по коридору к воздушному шлюзу — в одиночестве, не считая своей двойной тени, — обоих арраков. Он приказал открыть люк и шагнул наружу, вдохнув свежий воздух девственного мира — мира, где никогда не появлялся человек.
За исключением одного случая.
Беннинг двигался по бесплодной равнине. Солнце высоко висело в чистом голубом небе, на котором виднелись пятнышки небольших облаков. Именно такое небо, подумал он, было в тот день на Земле над Гринвиллом. Он содрогнулся, воздух вдруг ледяным холодом обжег горло. Перед ним, под лазурным небом и плывущими облаками, возвышалось мрачное и могучее сооружение, тысячелетия назад созданное человеком.
— Конечно, человеком, — негромко сказал Сохмсей, эхом отзываясь на мысли Беннинга. — Какое еще существо способно додуматься до такого?
Беннинг повернулся к нему.
— Теперь я понимаю, что означает небо в огне. — Лицо Беннинга было совершенно белым; тяжесть Вселенной легла на его плечи — миров, звезд, планет, жизнь людей и нелюдей, всех существ в Галактике.
Сохмсей склонил голову.
— Ты знаешь, что делать.
Из корабля в сопровождении Джоммо и Терении появился Рольф; они направились к Беннингу. Свежий ветер трепал их волосы и развевал одежду.
Лицо Беннинга исказилось, словно в агонии, и он шагнул к Молоту.
Тот вздымался к небу, возвышаясь на платформе величиной с Манхэттен — по крайней мере, такой она показалась ему. Чем-то Молот походил на орудие, чем-то на… Нет, он ни на что не был похож. Это был первый и единственный звездный Молот — начало, эксперимент, осуществленный в тайном месте, где было достаточно материала для его создания и откуда он мог достичь…
Беннинг поднялся на платформу по лестнице, изготовленной каким-то волшебником из сплава металла с керамикой; казалось, она могла просуществовать дольше, чем сама планета. Платформа тоже была сделана из материала, на который не повлияли ни выветривание, ни коррозия. Внутрь Молота вела дверь из металлокерамического сплава, и за ней располагались пульты управления и могучие механизмы, черпавшие энергию из магнитного поля планеты.
Повернувшись к Сохмсею, Беннинг резко приказал:
— Не впускай их сюда!
Аррак посмотрел на него.
Что светилось в его странных глазах? Любовь и вера — или отвращение и ужас? Беннинг не знал. Горло его болезненно сжалось, руки тряслись, как у паралитика.
Сейчас, теперь! Восстанут ли Старая Империя и трон Валькаров под сенью знамени с изображением пылающего солнца? Или он отдаст на милость Джоммо и Терении не только себя, но и Рольфа, Бехрента и всех остальных?
Беннинг положил руку на грудь, нащупывая на тунике сверкающий драгоценными камнями символ — пылающее солнце. И внезапно рванулся в тишину комнаты, прямо к рычагам древних машин, таивших в своих недрах мощь Молота.
Он помнил все, что тысячелетиями передавалось от отца к сыну, что было записано в древних книгах из архивов. Эти знания горели в его мозгу, вытравленные жгучей кислотой честолюбия и алчности. Он помнил все, и руки его работали быстро.
Вскоре он вышел из помещения и спустился по лестнице вниз, где его ждали Джоммо, Терения, Рольф и оба аррака — пятеро свидетелей конца мира.
Рольф начал задавать вопросы, но Беннинг сказал:
— Потом.
Он смотрел вверх.
С колоссального указательного пальца Молота сорвалась длинная молния темно-красного цвета. Она метнулась к ярко сиявшему в небесах желтому солнцу и исчезла.
И больше ничего.
Беннинг почувствовал, что ноги его становятся ватными. Он понял ужас совершившегося великого святотатства. Он сделал то, чего никогда не делал ни один человек — и ужаснулся. К нему повернулся Рольф, его лицо горело нетерпением. Терения и Джоммо выглядели расстроенными и недоумевающими.
— Что, он не работает? — спросил Рольф. — Молот, он…
Губы Беннинга пересохли. Не обращая внимания на Рольфа, он смотрел на пятно, возникшее на желтом диске, — темное пятно, подчеркивающее яркость солнечного пламени. Оно росло — и в сердце Беннинга рос ужас.
— Он работает, Рольф. О, Боже, он работает…
— Но как?! Что…
— Молот, — хрипло сказал Беннинг, — этот Молот разбивает звезды.
Они не сразу поняли его — так чудовищно это звучало. Но стоило ли удивляться? Ведь он сам едва мог поверить…
Он должен объяснить им. Теперь от этого зависит жизнь или смерть.
— Звезды, практически любая из них, потенциально нестабильны, — с трудом начал он. — Их ядра служат топкой, в которой идет реакция синтеза гелия из водорода. Ядро окружает массивная оболочка более холодной плазмы с высоким содержанием водорода. Гигантское давление внутреннего ядра удерживает более холодную оболочку от коллапсирования.
Они слушали, но их лица были бесстрастны; они еще не поняли — а он должен заставить их понять — или погибнуть.
Беннинг закричал:
— Молот выбрасывает рассекающий луч — ничтожный в сравнении с массой звезды, но этого укола достаточно, чтобы открыть путь энергии ядра на поверхность! А без давления, создаваемого этой энергией, оболочка…
Понимание, смешанное с благоговейным страхом, появилось на лице Джоммо.
— Оболочка обрушится внутрь, — прошептал он.
— Да! Да! И ты знаешь, что будет потом!
Губы Джоммо двигались с видимым усилием.
— Холодная оболочка, рухнувшая на сверхгорячее ядро… это приведет к появлению Новой…
— Новой?! — Рольф, наконец, понял, и по его глазам было видно, как это ошеломило его. — Значит, Молот может превратить любую звезду в Новую?!
— Да!
На несколько секунд ужасающая реальность этой мысли сковала Рольфа.
— Господи, Молот Валькаров… он может уничтожить звезду и все ее планеты…
Но Джоммо уже оправился; он пытливо смотрел на Беннинга.
— Ты ударил из него по этой звезде? И она станет Новой?
— Да. Коллапс, должно быть, уже начался. У нас в запасе несколько часов, не больше. Сейчас я предпочел бы оказаться подальше от этой системы.
Теперь Рольф понял все. Он смотрел на Беннинга так, словно увидел его впервые.
— Кайл… Молот… Мы не можем взять его, он слишком огромен… Значит, он погибнет вместе с планетой?
— Да, Рольф.
— Ты уничтожил Молот?
— Да. Когда этот мир погибнет — через несколько часов, — вместе с ним погибнет и Молот.
Беннинг ждал яростного крика, упреков, может быть, даже смерти. Ведь то, что он уничтожил, было жизнью Рольфа, жизнью, отданной служению Валькарам, жизнью, которую поддерживала надежда достигнуть Молота, вложить власть в руки древней династии. И все пошло прахом — все горькие годы адского труда, поисков и борьбы…
Широкие плечи Рольфа понуро опустились. Его массивное, сразу постаревшее лицо стало печальным. Голос великана звучал безжизненно и тускло, когда он произнес:
— Ты должен был сделать это, Кайл.
Сердце Беннинга дрогнуло.
— Рольф, ты понял?
Рольф кивнул — медленно, тяжело.
— Древние Валькары зашли слишком далеко. Боже, не удивительно, что Галактика восстала против Старой Империи! Уничтожать звезды… это слишком ужасно, это неправильно!.. — После секундного молчания он с трудом добавил: — Но нелегко отказаться от мечты…
Терения смотрела на Беннинга широко раскрытыми изумленными глазами, и краска волнения вспыхнула на ее подвижном лице. Она шагнула вперед и схватила его за руку.
— Кайл Валькар, — нерешительно произнес Джоммо, — не отказался бы от такой мечты. Но ты сейчас другой человек — землянин. Вот единственное, на что я надеялся, восстанавливая твою память.
Сумрак сгущался над ними, словно голубое небо задернули вуалью. Беннинг посмотрел вверх.
Желтое солнце выглядело угрожающе. Оно потускнело, коричневое пятно расплывалось на поверхности светила — облачко, служившее предвестником бури. Лица людей посерели в меркнувшем свете. Сохмсей и Киш, нечеловечески спокойные, молча ждали. Зловещая громада Молота теряла четкость.
— У нас мало времени, — с трудом выдавил Беннинг. — Может быть, меньше, чем я рассчитывал. Нам лучше убираться поскорее.
Они поспешили к кораблю. Внезапно страх охватил Беннинга — страх, которого никогда еще не приходилось испытывать человеку. Вот-вот взорвется звезда, и планета, по которой они идут сейчас, сгорит в расширяющейся оболочке умирающего светила, как бабочка в пламени камина.
Они уже бежали к кораблю. Беннинг, едва сев за пульт, рванул крейсер вверх с сумасшедшей скоростью. Усилием воли он справился с дрожью в руках; теперь от него снова зависела жизнь людей на борту. Он вел корабль все дальше и дальше, а желтое солнце все сильнее туманилось, тускнело и…
— Не смотрите! — крикнул он. — Светофильтры на экраны! Светофильтры, быстро!
Гигантская волна неистовой энергии хлестнула по силовому полю, и корабль вышел из повиновения. Беннинг, яростно нажимавший на клавиши, мельком увидел звезды, что в безумном хороводе мчались по затемненным экранам. Корабль вращался; наконец в поле зрения показалась оставленная ими желтая звезда.
Она росла — космический огненный цветок, разворачивающий свои смертоносные лепестки. Она заставила поблекнуть сияние скопления, а темный провал вдруг вспыхнул отраженным светом. Казалось, вся галактика содрогнулась, пытаясь защититься от нестерпимого блеска взрывающейся звезды.
Звезды, которую убил он…
Корабль продолжало крутить и бросать, словно лодку в бурю, и страшное зрелище исчезло.
Тройка звезд, зеленая, красная и голубая, возникли в опасной близости; крейсер несло прямо на них. Беннинг ударил по клавишам, направляя корабль вверх, но его закружило, рвануло обратно, и снова он пытался подчинить себе эту крохотную песчинку, игрушку титанических сил… Снова и снова…
Ему казалось, что он обречен вечно сражаться с пультом, с обезумевшими и бесполезными символами на экранах, с мощью разрушенной звезды, которая словно стремилась дотянуться и уничтожить человека, погубившего ее, — как она уже уничтожила свои планеты и Молот.
Медленно, медленно создание Беннинга стало воспринимать что-то помимо клавиш под пальцами; он понял, что самые сильные волны энергии уже прошли, что корабль практически обрел устойчивость и удаляется от внушающего трепет пожара, охватывающего небо позади них.
Рольф заговорил с ним, но он не услышал ни слова. Рольф схватил его за плечи, закричал прямо в ухо — но Беннинг по-прежнему оставался недвижим. Девушка коснулась его плеча, но и для нее он оставался слеп и глух.
Наконец он все же услышал голос — голос древних, древних времен, всего лишь шепот… но этот шепот проник сквозь броню, которую не могли пробить крики других.
— Все свершилось, господин. И корабль в безопасности.
Беннинг медленно повернулся и увидел мудрые и любящие глаза Сохмсея. Он перевел взгляд на видеоэкран. Крейсер мчался через окраины скопления, и впереди открывались широкие просторы свободного космоса.
За его спиной встревоженно шевельнулся Бехрент, готовый взять на себя управление. Беннинг понял — люди боялись, что разум его не вынес напряжения.
Он поднялся, и за пульт сел Бехрент.
Беннинг обвел взглядом бледные лица вокруг и посмотрел на кормовой экран. Там, позади, далеко позади, он увидел за дальней границей тьмы великолепный погребальный костер.
— Кайл… — хрипло сказал Рольф, — Кайл, послушай…
Беннинг не слушал. Он убил звезду, и теперь на нем бремя страшной вины… ему было невыносимо видеть их лица и слышать их голоса. Он прошел мимо них, миновал коридор, шагнул в каюту и закрыл иллюминатор, чтобы не видеть там, позади, дела своих рук.
Он сидел, ни о чем не думая и не пытаясь думать. Крейсер мчался вперед. Казалось, прошли долгие годы, прежде чем открылась дверь и вошла Терения.
— Кайл! Кайл!
Он поднял взгляд. Ее лицо было бледным и странным; казалось, вся ненависть, весь гнев куда-то исчезли. Он вспомнил, что должен поговорить с ней.
— Терения… Рольф и Хорк и все остальные…
— Да, Кайл?
— Они шли за мной. А я обманул их, уничтожил их единственную надежду…
— Они должны понять, что ты не мог поступить иначе! Ты сделал это для всей Галактики!
— Я знаю… Но я был их вождем! Слушай, я хочу сделать тебе предложение. Ты и Джоммо перейдете на корабль вашего флота, который поджидает нас. Я пойду с вами. Но всем остальным — полное прощение.
— Пусть будет так, Кайл.
— Терения, скажи об этом Рольфу сама.
Девушка вышла из каюты. Когда она вернулась, с ней были Рольф, Джоммо и Сохмсей. Рольф быстро глянул на Беннинга и вздохнул.
Терения заговорила с ним, и брови Рольфа сдвинулись.
— Пощада нам и смерть Валькару? Нет!
— В своих мыслях она не желает ему смерти, — шепнул Сохмсей.
— Нет, — сказала Терения. — О, нет!
Беннинг посмотрел на нее. Он в первый раз за все это время увидел ее глаза… в них было то, что показалось ему невероятным.
— Могут ли минувшие годы, может ли человек из прошлого вернуться обратно, Терения?
В глазах показались слезы, но голос остался твердым.
— Человек из прошлого — нет… только не Кайл Валькар… Его я не смогла бы полюбить снова, но…
Джоммо вздохнул.
— Ну, что ж… — Он отвернулся с опечаленным лицом, потом поднял голову и протянул Беннингу руку. — Я ненавидел Валькара. Но я сделал его другим человеком и думаю, что с этим человеком я мог бы сотрудничать.
Рольф изумленно смотрел на них.
— А я-то думал, что в лучшем случае вы отправите его обратно на Землю!
— Оставим пока Землю, — сказала Терения. — Когда-нибудь Империя придет туда с дружбой, и ждать осталось не так уж долго. Но не сейчас. — Она повернулась к Беннингу. — Добро пожаловать, если пожелаешь, к себе домой, в Империю. Не в Старую Империю, не в Новую Империю, но просто — в Империю!
— Клянусь небесами! — воскликнул Рольф. — Так значит, Валькар все же может сесть на трон?
Прежняя гордость вспыхнула в глазах Терении.
— На трон — нет! — Но на ее лице, обращенном к Беннингу, было написано волнение.
Он взял Терению за руку. Еще рано говорить о любви — пока они были незнакомцами друг для друга — ведь он не тот человек, которого она когда-то любила. Но, может быть, он, Беннинг-Валькар, сможет завоевать то, что завоевал и отбросил Валькар.
Какой далекой казалась теперь Земля и годы, проведенные там! Эти годы изменили его — и, как он думал, не в худшую сторону. Но здесь, в сияющих звездных просторах, была его родина, его будущее, его любовь. Он возвратился домой.